Glossary and Vocabulary for Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing Yi Shu 十一面神呪心經義疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 474 | 也 | yě | ya | 法人雖殊不思議一也 |
| 2 | 173 | 者 | zhě | ca | 所言人者十一面是 |
| 3 | 112 | 面 | miàn | side; surface | 緣舉十二觀面 |
| 4 | 112 | 面 | miàn | flour | 緣舉十二觀面 |
| 5 | 112 | 面 | miàn | Kangxi radical 176 | 緣舉十二觀面 |
| 6 | 112 | 面 | miàn | a rural district; a township | 緣舉十二觀面 |
| 7 | 112 | 面 | miàn | face | 緣舉十二觀面 |
| 8 | 112 | 面 | miàn | to face in a certain direction | 緣舉十二觀面 |
| 9 | 112 | 面 | miàn | noodles | 緣舉十二觀面 |
| 10 | 112 | 面 | miàn | powder | 緣舉十二觀面 |
| 11 | 112 | 面 | miàn | soft and mushy | 緣舉十二觀面 |
| 12 | 112 | 面 | miàn | an aspect | 緣舉十二觀面 |
| 13 | 112 | 面 | miàn | a direction | 緣舉十二觀面 |
| 14 | 112 | 面 | miàn | to meet | 緣舉十二觀面 |
| 15 | 112 | 面 | miàn | face; vaktra | 緣舉十二觀面 |
| 16 | 112 | 面 | miàn | flour; saktu | 緣舉十二觀面 |
| 17 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而靈智妙應玄感之 |
| 18 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 而靈智妙應玄感之 |
| 19 | 96 | 而 | néng | can; able | 而靈智妙應玄感之 |
| 20 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而靈智妙應玄感之 |
| 21 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 而靈智妙應玄感之 |
| 22 | 87 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 非人無以持呪 |
| 23 | 87 | 呪 | zhòu | a curse | 非人無以持呪 |
| 24 | 87 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 非人無以持呪 |
| 25 | 87 | 呪 | zhòu | mantra | 非人無以持呪 |
| 26 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 27 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 28 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 29 | 74 | 為 | wéi | to do | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 30 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 31 | 74 | 為 | wéi | to govern | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 32 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 33 | 73 | 之 | zhī | to go | 夫至理幽寂言形之表 |
| 34 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫至理幽寂言形之表 |
| 35 | 73 | 之 | zhī | is | 夫至理幽寂言形之表 |
| 36 | 73 | 之 | zhī | to use | 夫至理幽寂言形之表 |
| 37 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 夫至理幽寂言形之表 |
| 38 | 73 | 之 | zhī | winding | 夫至理幽寂言形之表 |
| 39 | 67 | 二 | èr | two | 吉祥菩薩二人共議 |
| 40 | 67 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 吉祥菩薩二人共議 |
| 41 | 67 | 二 | èr | second | 吉祥菩薩二人共議 |
| 42 | 67 | 二 | èr | twice; double; di- | 吉祥菩薩二人共議 |
| 43 | 67 | 二 | èr | more than one kind | 吉祥菩薩二人共議 |
| 44 | 67 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 吉祥菩薩二人共議 |
| 45 | 67 | 二 | èr | both; dvaya | 吉祥菩薩二人共議 |
| 46 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂上佛面或 |
| 47 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂上佛面或 |
| 48 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂上佛面或 |
| 49 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂上佛面或 |
| 50 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂上佛面或 |
| 51 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 頂上佛面或 |
| 52 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂上佛面或 |
| 53 | 64 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 酬而現形如鏡明像 |
| 54 | 64 | 明 | míng | Ming | 酬而現形如鏡明像 |
| 55 | 64 | 明 | míng | Ming Dynasty | 酬而現形如鏡明像 |
| 56 | 64 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 酬而現形如鏡明像 |
| 57 | 64 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 酬而現形如鏡明像 |
| 58 | 64 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 酬而現形如鏡明像 |
| 59 | 64 | 明 | míng | consecrated | 酬而現形如鏡明像 |
| 60 | 64 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 酬而現形如鏡明像 |
| 61 | 64 | 明 | míng | to explain; to clarify | 酬而現形如鏡明像 |
| 62 | 64 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 酬而現形如鏡明像 |
| 63 | 64 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 酬而現形如鏡明像 |
| 64 | 64 | 明 | míng | eyesight; vision | 酬而現形如鏡明像 |
| 65 | 64 | 明 | míng | a god; a spirit | 酬而現形如鏡明像 |
| 66 | 64 | 明 | míng | fame; renown | 酬而現形如鏡明像 |
| 67 | 64 | 明 | míng | open; public | 酬而現形如鏡明像 |
| 68 | 64 | 明 | míng | clear | 酬而現形如鏡明像 |
| 69 | 64 | 明 | míng | to become proficient | 酬而現形如鏡明像 |
| 70 | 64 | 明 | míng | to be proficient | 酬而現形如鏡明像 |
| 71 | 64 | 明 | míng | virtuous | 酬而現形如鏡明像 |
| 72 | 64 | 明 | míng | open and honest | 酬而現形如鏡明像 |
| 73 | 64 | 明 | míng | clean; neat | 酬而現形如鏡明像 |
| 74 | 64 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 酬而現形如鏡明像 |
| 75 | 64 | 明 | míng | next; afterwards | 酬而現形如鏡明像 |
| 76 | 64 | 明 | míng | positive | 酬而現形如鏡明像 |
| 77 | 64 | 明 | míng | Clear | 酬而現形如鏡明像 |
| 78 | 64 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 酬而現形如鏡明像 |
| 79 | 64 | 三 | sān | three | 徹三有無非現化 |
| 80 | 64 | 三 | sān | third | 徹三有無非現化 |
| 81 | 64 | 三 | sān | more than two | 徹三有無非現化 |
| 82 | 64 | 三 | sān | very few | 徹三有無非現化 |
| 83 | 64 | 三 | sān | San | 徹三有無非現化 |
| 84 | 64 | 三 | sān | three; tri | 徹三有無非現化 |
| 85 | 64 | 三 | sān | sa | 徹三有無非現化 |
| 86 | 64 | 三 | sān | three kinds; trividha | 徹三有無非現化 |
| 87 | 61 | 一 | yī | one | 法人雖殊不思議一也 |
| 88 | 61 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 法人雖殊不思議一也 |
| 89 | 61 | 一 | yī | pure; concentrated | 法人雖殊不思議一也 |
| 90 | 61 | 一 | yī | first | 法人雖殊不思議一也 |
| 91 | 61 | 一 | yī | the same | 法人雖殊不思議一也 |
| 92 | 61 | 一 | yī | sole; single | 法人雖殊不思議一也 |
| 93 | 61 | 一 | yī | a very small amount | 法人雖殊不思議一也 |
| 94 | 61 | 一 | yī | Yi | 法人雖殊不思議一也 |
| 95 | 61 | 一 | yī | other | 法人雖殊不思議一也 |
| 96 | 61 | 一 | yī | to unify | 法人雖殊不思議一也 |
| 97 | 61 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 法人雖殊不思議一也 |
| 98 | 61 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 法人雖殊不思議一也 |
| 99 | 61 | 一 | yī | one; eka | 法人雖殊不思議一也 |
| 100 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 故菩薩垂大慈悲 |
| 101 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 故菩薩垂大慈悲 |
| 102 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 故菩薩垂大慈悲 |
| 103 | 59 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰十 |
| 104 | 59 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰十 |
| 105 | 59 | 曰 | yuē | to be called | 故曰十 |
| 106 | 59 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰十 |
| 107 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非人無以持呪 |
| 108 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 非人無以持呪 |
| 109 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 非人無以持呪 |
| 110 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 非人無以持呪 |
| 111 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 非人無以持呪 |
| 112 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 非人無以持呪 |
| 113 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非人無以持呪 |
| 114 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 非人無以持呪 |
| 115 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 非人無以持呪 |
| 116 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 非人無以持呪 |
| 117 | 58 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經者彼云修多羅 |
| 118 | 58 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經者彼云修多羅 |
| 119 | 58 | 經 | jīng | warp | 經者彼云修多羅 |
| 120 | 58 | 經 | jīng | longitude | 經者彼云修多羅 |
| 121 | 58 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經者彼云修多羅 |
| 122 | 58 | 經 | jīng | a woman's period | 經者彼云修多羅 |
| 123 | 58 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經者彼云修多羅 |
| 124 | 58 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經者彼云修多羅 |
| 125 | 58 | 經 | jīng | classics | 經者彼云修多羅 |
| 126 | 58 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經者彼云修多羅 |
| 127 | 58 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經者彼云修多羅 |
| 128 | 58 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經者彼云修多羅 |
| 129 | 58 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經者彼云修多羅 |
| 130 | 58 | 經 | jīng | to measure | 經者彼云修多羅 |
| 131 | 58 | 經 | jīng | human pulse | 經者彼云修多羅 |
| 132 | 58 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經者彼云修多羅 |
| 133 | 58 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經者彼云修多羅 |
| 134 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂是因果 |
| 135 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂是因果 |
| 136 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是因果 |
| 137 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂是因果 |
| 138 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂是因果 |
| 139 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是因果 |
| 140 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂是因果 |
| 141 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂是因果 |
| 142 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂是因果 |
| 143 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂是因果 |
| 144 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂是因果 |
| 145 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言人者十一面是 |
| 146 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言人者十一面是 |
| 147 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言人者十一面是 |
| 148 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言人者十一面是 |
| 149 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 所言人者十一面是 |
| 150 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 所言人者十一面是 |
| 151 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言人者十一面是 |
| 152 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 十方國土中無剎不現身也 |
| 153 | 49 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 徹三有無非現化 |
| 154 | 49 | 現 | xiàn | at present | 徹三有無非現化 |
| 155 | 49 | 現 | xiàn | existing at the present time | 徹三有無非現化 |
| 156 | 49 | 現 | xiàn | cash | 徹三有無非現化 |
| 157 | 49 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 徹三有無非現化 |
| 158 | 49 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 徹三有無非現化 |
| 159 | 49 | 現 | xiàn | the present time | 徹三有無非現化 |
| 160 | 48 | 下 | xià | bottom | 道下化有情 |
| 161 | 48 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 道下化有情 |
| 162 | 48 | 下 | xià | to announce | 道下化有情 |
| 163 | 48 | 下 | xià | to do | 道下化有情 |
| 164 | 48 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 道下化有情 |
| 165 | 48 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 道下化有情 |
| 166 | 48 | 下 | xià | inside | 道下化有情 |
| 167 | 48 | 下 | xià | an aspect | 道下化有情 |
| 168 | 48 | 下 | xià | a certain time | 道下化有情 |
| 169 | 48 | 下 | xià | to capture; to take | 道下化有情 |
| 170 | 48 | 下 | xià | to put in | 道下化有情 |
| 171 | 48 | 下 | xià | to enter | 道下化有情 |
| 172 | 48 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 道下化有情 |
| 173 | 48 | 下 | xià | to finish work or school | 道下化有情 |
| 174 | 48 | 下 | xià | to go | 道下化有情 |
| 175 | 48 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 道下化有情 |
| 176 | 48 | 下 | xià | to modestly decline | 道下化有情 |
| 177 | 48 | 下 | xià | to produce | 道下化有情 |
| 178 | 48 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 道下化有情 |
| 179 | 48 | 下 | xià | to decide | 道下化有情 |
| 180 | 48 | 下 | xià | to be less than | 道下化有情 |
| 181 | 48 | 下 | xià | humble; lowly | 道下化有情 |
| 182 | 48 | 下 | xià | below; adhara | 道下化有情 |
| 183 | 48 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 道下化有情 |
| 184 | 46 | 云 | yún | cloud | 經者彼云修多羅 |
| 185 | 46 | 云 | yún | Yunnan | 經者彼云修多羅 |
| 186 | 46 | 云 | yún | Yun | 經者彼云修多羅 |
| 187 | 46 | 云 | yún | to say | 經者彼云修多羅 |
| 188 | 46 | 云 | yún | to have | 經者彼云修多羅 |
| 189 | 46 | 云 | yún | cloud; megha | 經者彼云修多羅 |
| 190 | 46 | 云 | yún | to say; iti | 經者彼云修多羅 |
| 191 | 43 | 次 | cì | second-rate | 次大勢至補觀世音處 |
| 192 | 43 | 次 | cì | second; secondary | 次大勢至補觀世音處 |
| 193 | 43 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次大勢至補觀世音處 |
| 194 | 43 | 次 | cì | a sequence; an order | 次大勢至補觀世音處 |
| 195 | 43 | 次 | cì | to arrive | 次大勢至補觀世音處 |
| 196 | 43 | 次 | cì | to be next in sequence | 次大勢至補觀世音處 |
| 197 | 43 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次大勢至補觀世音處 |
| 198 | 43 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次大勢至補觀世音處 |
| 199 | 43 | 次 | cì | stage of a journey | 次大勢至補觀世音處 |
| 200 | 43 | 次 | cì | ranks | 次大勢至補觀世音處 |
| 201 | 43 | 次 | cì | an official position | 次大勢至補觀世音處 |
| 202 | 43 | 次 | cì | inside | 次大勢至補觀世音處 |
| 203 | 43 | 次 | zī | to hesitate | 次大勢至補觀世音處 |
| 204 | 43 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次大勢至補觀世音處 |
| 205 | 42 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 徹三有無非現化 |
| 206 | 42 | 化 | huà | to convert; to persuade | 徹三有無非現化 |
| 207 | 42 | 化 | huà | to manifest | 徹三有無非現化 |
| 208 | 42 | 化 | huà | to collect alms | 徹三有無非現化 |
| 209 | 42 | 化 | huà | [of Nature] to create | 徹三有無非現化 |
| 210 | 42 | 化 | huà | to die | 徹三有無非現化 |
| 211 | 42 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 徹三有無非現化 |
| 212 | 42 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 徹三有無非現化 |
| 213 | 42 | 化 | huà | chemistry | 徹三有無非現化 |
| 214 | 42 | 化 | huà | to burn | 徹三有無非現化 |
| 215 | 42 | 化 | huā | to spend | 徹三有無非現化 |
| 216 | 42 | 化 | huà | to manifest | 徹三有無非現化 |
| 217 | 42 | 化 | huà | to convert | 徹三有無非現化 |
| 218 | 41 | 亦 | yì | Yi | 法亦難測也 |
| 219 | 38 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 但釋經文義而不開段也 |
| 220 | 38 | 段 | duàn | to break apart | 但釋經文義而不開段也 |
| 221 | 38 | 段 | duàn | a section | 但釋經文義而不開段也 |
| 222 | 38 | 段 | duàn | a fragment | 但釋經文義而不開段也 |
| 223 | 38 | 段 | duàn | Duan | 但釋經文義而不開段也 |
| 224 | 38 | 段 | duàn | to forge metal | 但釋經文義而不開段也 |
| 225 | 38 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 但釋經文義而不開段也 |
| 226 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 227 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 228 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 229 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 230 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 231 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 232 | 37 | 說 | shuō | allocution | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 233 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 234 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 235 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 236 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 237 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 238 | 36 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 戲佛所初發菩提心 |
| 239 | 36 | 初 | chū | original | 戲佛所初發菩提心 |
| 240 | 36 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 戲佛所初發菩提心 |
| 241 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 242 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 243 | 36 | 名 | míng | rank; position | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 244 | 36 | 名 | míng | an excuse | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 245 | 36 | 名 | míng | life | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 246 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 247 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 248 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 249 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 250 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 251 | 36 | 名 | míng | moral | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 252 | 36 | 名 | míng | name; naman | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 253 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 254 | 35 | 耶 | yē | ye | 耶 |
| 255 | 35 | 耶 | yé | ya | 耶 |
| 256 | 34 | 行 | xíng | to walk | 對習行大乘機者 |
| 257 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 對習行大乘機者 |
| 258 | 34 | 行 | háng | profession | 對習行大乘機者 |
| 259 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 對習行大乘機者 |
| 260 | 34 | 行 | xíng | to travel | 對習行大乘機者 |
| 261 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 對習行大乘機者 |
| 262 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 對習行大乘機者 |
| 263 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 對習行大乘機者 |
| 264 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 對習行大乘機者 |
| 265 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 對習行大乘機者 |
| 266 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 對習行大乘機者 |
| 267 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 對習行大乘機者 |
| 268 | 34 | 行 | xíng | to move | 對習行大乘機者 |
| 269 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 對習行大乘機者 |
| 270 | 34 | 行 | xíng | travel | 對習行大乘機者 |
| 271 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 對習行大乘機者 |
| 272 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 對習行大乘機者 |
| 273 | 34 | 行 | xíng | temporary | 對習行大乘機者 |
| 274 | 34 | 行 | háng | rank; order | 對習行大乘機者 |
| 275 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 對習行大乘機者 |
| 276 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 對習行大乘機者 |
| 277 | 34 | 行 | xíng | to experience | 對習行大乘機者 |
| 278 | 34 | 行 | xíng | path; way | 對習行大乘機者 |
| 279 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 對習行大乘機者 |
| 280 | 34 | 行 | xíng | 對習行大乘機者 | |
| 281 | 34 | 行 | xíng | Practice | 對習行大乘機者 |
| 282 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 對習行大乘機者 |
| 283 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 對習行大乘機者 |
| 284 | 34 | 從 | cóng | to follow | 然諸有情從本以來 |
| 285 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 然諸有情從本以來 |
| 286 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 然諸有情從本以來 |
| 287 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 然諸有情從本以來 |
| 288 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 然諸有情從本以來 |
| 289 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 然諸有情從本以來 |
| 290 | 34 | 從 | cóng | secondary | 然諸有情從本以來 |
| 291 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 然諸有情從本以來 |
| 292 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 然諸有情從本以來 |
| 293 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 然諸有情從本以來 |
| 294 | 34 | 從 | zòng | to release | 然諸有情從本以來 |
| 295 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 然諸有情從本以來 |
| 296 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非人無以持呪 |
| 297 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 非人無以持呪 |
| 298 | 32 | 無 | mó | mo | 非人無以持呪 |
| 299 | 32 | 無 | wú | to not have | 非人無以持呪 |
| 300 | 32 | 無 | wú | Wu | 非人無以持呪 |
| 301 | 32 | 無 | mó | mo | 非人無以持呪 |
| 302 | 32 | 木 | mù | wood; lumber | 闍提華木截為三十一段 |
| 303 | 32 | 木 | mù | Kangxi radical 75 | 闍提華木截為三十一段 |
| 304 | 32 | 木 | mù | a tree | 闍提華木截為三十一段 |
| 305 | 32 | 木 | mù | wood phase; wood element | 闍提華木截為三十一段 |
| 306 | 32 | 木 | mù | a category of musical instrument | 闍提華木截為三十一段 |
| 307 | 32 | 木 | mù | stiff; rigid | 闍提華木截為三十一段 |
| 308 | 32 | 木 | mù | laurel magnolia | 闍提華木截為三十一段 |
| 309 | 32 | 木 | mù | a coffin | 闍提華木截為三十一段 |
| 310 | 32 | 木 | mù | Jupiter | 闍提華木截為三十一段 |
| 311 | 32 | 木 | mù | Mu | 闍提華木截為三十一段 |
| 312 | 32 | 木 | mù | wooden | 闍提華木截為三十一段 |
| 313 | 32 | 木 | mù | not having perception | 闍提華木截為三十一段 |
| 314 | 32 | 木 | mù | dimwitted | 闍提華木截為三十一段 |
| 315 | 32 | 木 | mù | to loose consciousness | 闍提華木截為三十一段 |
| 316 | 32 | 木 | mù | wood; kāṣṭha | 闍提華木截為三十一段 |
| 317 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 所言法者神呪心是 |
| 318 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所言法者神呪心是 |
| 319 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所言法者神呪心是 |
| 320 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所言法者神呪心是 |
| 321 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所言法者神呪心是 |
| 322 | 31 | 心 | xīn | heart | 所言法者神呪心是 |
| 323 | 31 | 心 | xīn | emotion | 所言法者神呪心是 |
| 324 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 所言法者神呪心是 |
| 325 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所言法者神呪心是 |
| 326 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所言法者神呪心是 |
| 327 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所言法者神呪心是 |
| 328 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所言法者神呪心是 |
| 329 | 30 | 於 | yú | to go; to | 面離於身而智面主面表 |
| 330 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 面離於身而智面主面表 |
| 331 | 30 | 於 | yú | Yu | 面離於身而智面主面表 |
| 332 | 30 | 於 | wū | a crow | 面離於身而智面主面表 |
| 333 | 30 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 救八難極苦開八種神呪 |
| 334 | 30 | 能 | néng | can; able | 能照三業 |
| 335 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能照三業 |
| 336 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能照三業 |
| 337 | 30 | 能 | néng | energy | 能照三業 |
| 338 | 30 | 能 | néng | function; use | 能照三業 |
| 339 | 30 | 能 | néng | talent | 能照三業 |
| 340 | 30 | 能 | néng | expert at | 能照三業 |
| 341 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能照三業 |
| 342 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能照三業 |
| 343 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能照三業 |
| 344 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能照三業 |
| 345 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能照三業 |
| 346 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 菩薩願重 |
| 347 | 29 | 願 | yuàn | hope | 菩薩願重 |
| 348 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 菩薩願重 |
| 349 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 菩薩願重 |
| 350 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 菩薩願重 |
| 351 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 菩薩願重 |
| 352 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 菩薩願重 |
| 353 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 菩薩願重 |
| 354 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 菩薩願重 |
| 355 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 而生慈心大 |
| 356 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 而生慈心大 |
| 357 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 而生慈心大 |
| 358 | 28 | 大 | dà | size | 而生慈心大 |
| 359 | 28 | 大 | dà | old | 而生慈心大 |
| 360 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 而生慈心大 |
| 361 | 28 | 大 | dà | adult | 而生慈心大 |
| 362 | 28 | 大 | dài | an important person | 而生慈心大 |
| 363 | 28 | 大 | dà | senior | 而生慈心大 |
| 364 | 28 | 大 | dà | an element | 而生慈心大 |
| 365 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 而生慈心大 |
| 366 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問有何因 |
| 367 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問有何因 |
| 368 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問有何因 |
| 369 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問有何因 |
| 370 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問有何因 |
| 371 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問有何因 |
| 372 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問有何因 |
| 373 | 28 | 問 | wèn | news | 問有何因 |
| 374 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問有何因 |
| 375 | 28 | 問 | wén | to inform | 問有何因 |
| 376 | 28 | 問 | wèn | to research | 問有何因 |
| 377 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問有何因 |
| 378 | 28 | 問 | wèn | a question | 問有何因 |
| 379 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問有何因 |
| 380 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 381 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 382 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 383 | 28 | 得 | dé | de | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 384 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 385 | 28 | 得 | dé | to result in | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 386 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 387 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 388 | 28 | 得 | dé | to be finished | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 389 | 28 | 得 | děi | satisfying | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 390 | 28 | 得 | dé | to contract | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 391 | 28 | 得 | dé | to hear | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 392 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 393 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 394 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具三阿僧祇行望得三菩提果 |
| 395 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 396 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 397 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 398 | 27 | 時 | shí | fashionable | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 399 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 400 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 401 | 27 | 時 | shí | tense | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 402 | 27 | 時 | shí | particular; special | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 403 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 404 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 405 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 406 | 27 | 時 | shí | seasonal | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 407 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 408 | 27 | 時 | shí | hour | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 409 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 410 | 27 | 時 | shí | Shi | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 411 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 412 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 413 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 時是太子隨臣發願共化此土 |
| 414 | 26 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
| 415 | 26 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
| 416 | 26 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 炎嚮情風忽動慈極之妙觀 |
| 417 | 26 | 慈 | cí | love | 炎嚮情風忽動慈極之妙觀 |
| 418 | 26 | 慈 | cí | compassionate mother | 炎嚮情風忽動慈極之妙觀 |
| 419 | 26 | 慈 | cí | a magnet | 炎嚮情風忽動慈極之妙觀 |
| 420 | 26 | 慈 | cí | Ci | 炎嚮情風忽動慈極之妙觀 |
| 421 | 26 | 慈 | cí | Kindness | 炎嚮情風忽動慈極之妙觀 |
| 422 | 26 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 炎嚮情風忽動慈極之妙觀 |
| 423 | 25 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 左三面瞋面見惡眾生 |
| 424 | 25 | 瞋 | chēn | to be angry | 左三面瞋面見惡眾生 |
| 425 | 25 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 左三面瞋面見惡眾生 |
| 426 | 25 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 左三面瞋面見惡眾生 |
| 427 | 25 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 左三面瞋面見惡眾生 |
| 428 | 24 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 道下化有情 |
| 429 | 24 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 道下化有情 |
| 430 | 24 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 道下化有情 |
| 431 | 24 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 道下化有情 |
| 432 | 24 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 道下化有情 |
| 433 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此菩薩或現大自 |
| 434 | 24 | 自 | zì | Zi | 此菩薩或現大自 |
| 435 | 24 | 自 | zì | a nose | 此菩薩或現大自 |
| 436 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 此菩薩或現大自 |
| 437 | 24 | 自 | zì | origin | 此菩薩或現大自 |
| 438 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 此菩薩或現大自 |
| 439 | 24 | 自 | zì | to be | 此菩薩或現大自 |
| 440 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此菩薩或現大自 |
| 441 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令一切入於佛道 |
| 442 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令一切入於佛道 |
| 443 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令一切入於佛道 |
| 444 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令一切入於佛道 |
| 445 | 24 | 令 | lìng | a season | 欲令一切入於佛道 |
| 446 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令一切入於佛道 |
| 447 | 24 | 令 | lìng | good | 欲令一切入於佛道 |
| 448 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 欲令一切入於佛道 |
| 449 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令一切入於佛道 |
| 450 | 24 | 令 | lìng | a commander | 欲令一切入於佛道 |
| 451 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令一切入於佛道 |
| 452 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 欲令一切入於佛道 |
| 453 | 24 | 令 | lìng | Ling | 欲令一切入於佛道 |
| 454 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令一切入於佛道 |
| 455 | 24 | 中 | zhōng | middle | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 456 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 457 | 24 | 中 | zhōng | China | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 458 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 459 | 24 | 中 | zhōng | midday | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 460 | 24 | 中 | zhōng | inside | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 461 | 24 | 中 | zhōng | during | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 462 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 463 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 464 | 24 | 中 | zhōng | half | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 465 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 466 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 467 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 468 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 469 | 24 | 中 | zhōng | middle | 方便之事於諸經中而廣說也 |
| 470 | 24 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 靈達無方 |
| 471 | 24 | 方 | fāng | Fang | 靈達無方 |
| 472 | 24 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 靈達無方 |
| 473 | 24 | 方 | fāng | square shaped | 靈達無方 |
| 474 | 24 | 方 | fāng | prescription | 靈達無方 |
| 475 | 24 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 靈達無方 |
| 476 | 24 | 方 | fāng | local | 靈達無方 |
| 477 | 24 | 方 | fāng | a way; a method | 靈達無方 |
| 478 | 24 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 靈達無方 |
| 479 | 24 | 方 | fāng | an area; a region | 靈達無方 |
| 480 | 24 | 方 | fāng | a party; a side | 靈達無方 |
| 481 | 24 | 方 | fāng | a principle; a formula | 靈達無方 |
| 482 | 24 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 靈達無方 |
| 483 | 24 | 方 | fāng | magic | 靈達無方 |
| 484 | 24 | 方 | fāng | earth | 靈達無方 |
| 485 | 24 | 方 | fāng | earthly; mundane | 靈達無方 |
| 486 | 24 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 靈達無方 |
| 487 | 24 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 靈達無方 |
| 488 | 24 | 方 | fāng | agreeable; equable | 靈達無方 |
| 489 | 24 | 方 | fāng | equal; equivalent | 靈達無方 |
| 490 | 24 | 方 | fāng | to compare | 靈達無方 |
| 491 | 24 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 靈達無方 |
| 492 | 24 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 靈達無方 |
| 493 | 24 | 方 | fāng | a law; a standard | 靈達無方 |
| 494 | 24 | 方 | fāng | to own; to possess | 靈達無方 |
| 495 | 24 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 靈達無方 |
| 496 | 24 | 方 | fāng | to slander; to defame | 靈達無方 |
| 497 | 24 | 方 | páng | beside | 靈達無方 |
| 498 | 24 | 方 | fāng | direction; diś | 靈達無方 |
| 499 | 24 | 答 | dá | to reply; to answer | 答天地本起經曰 |
| 500 | 24 | 答 | dá | to reciprocate to | 答天地本起經曰 |
Frequencies of all Words
Top 1250
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 474 | 也 | yě | also; too | 法人雖殊不思議一也 |
| 2 | 474 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 法人雖殊不思議一也 |
| 3 | 474 | 也 | yě | either | 法人雖殊不思議一也 |
| 4 | 474 | 也 | yě | even | 法人雖殊不思議一也 |
| 5 | 474 | 也 | yě | used to soften the tone | 法人雖殊不思議一也 |
| 6 | 474 | 也 | yě | used for emphasis | 法人雖殊不思議一也 |
| 7 | 474 | 也 | yě | used to mark contrast | 法人雖殊不思議一也 |
| 8 | 474 | 也 | yě | used to mark compromise | 法人雖殊不思議一也 |
| 9 | 474 | 也 | yě | ya | 法人雖殊不思議一也 |
| 10 | 173 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所言人者十一面是 |
| 11 | 173 | 者 | zhě | that | 所言人者十一面是 |
| 12 | 173 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所言人者十一面是 |
| 13 | 173 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所言人者十一面是 |
| 14 | 173 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所言人者十一面是 |
| 15 | 173 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所言人者十一面是 |
| 16 | 173 | 者 | zhuó | according to | 所言人者十一面是 |
| 17 | 173 | 者 | zhě | ca | 所言人者十一面是 |
| 18 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 19 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 20 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 21 | 155 | 故 | gù | to die | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 22 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 23 | 155 | 故 | gù | original | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 24 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 25 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 26 | 155 | 故 | gù | something in the past | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 27 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 28 | 155 | 故 | gù | still; yet | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 29 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 30 | 145 | 是 | shì | is; are; am; to be | 所言人者十一面是 |
| 31 | 145 | 是 | shì | is exactly | 所言人者十一面是 |
| 32 | 145 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 所言人者十一面是 |
| 33 | 145 | 是 | shì | this; that; those | 所言人者十一面是 |
| 34 | 145 | 是 | shì | really; certainly | 所言人者十一面是 |
| 35 | 145 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 所言人者十一面是 |
| 36 | 145 | 是 | shì | true | 所言人者十一面是 |
| 37 | 145 | 是 | shì | is; has; exists | 所言人者十一面是 |
| 38 | 145 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 所言人者十一面是 |
| 39 | 145 | 是 | shì | a matter; an affair | 所言人者十一面是 |
| 40 | 145 | 是 | shì | Shi | 所言人者十一面是 |
| 41 | 145 | 是 | shì | is; bhū | 所言人者十一面是 |
| 42 | 145 | 是 | shì | this; idam | 所言人者十一面是 |
| 43 | 115 | 此 | cǐ | this; these | 今釋此經前有六義 |
| 44 | 115 | 此 | cǐ | in this way | 今釋此經前有六義 |
| 45 | 115 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今釋此經前有六義 |
| 46 | 115 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今釋此經前有六義 |
| 47 | 115 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今釋此經前有六義 |
| 48 | 115 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有讚勸進佛道 |
| 49 | 115 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有讚勸進佛道 |
| 50 | 115 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有讚勸進佛道 |
| 51 | 115 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有讚勸進佛道 |
| 52 | 115 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有讚勸進佛道 |
| 53 | 115 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有讚勸進佛道 |
| 54 | 115 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有讚勸進佛道 |
| 55 | 115 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有讚勸進佛道 |
| 56 | 115 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有讚勸進佛道 |
| 57 | 115 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有讚勸進佛道 |
| 58 | 115 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有讚勸進佛道 |
| 59 | 115 | 有 | yǒu | abundant | 有讚勸進佛道 |
| 60 | 115 | 有 | yǒu | purposeful | 有讚勸進佛道 |
| 61 | 115 | 有 | yǒu | You | 有讚勸進佛道 |
| 62 | 115 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有讚勸進佛道 |
| 63 | 115 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有讚勸進佛道 |
| 64 | 112 | 面 | miàn | side; surface | 緣舉十二觀面 |
| 65 | 112 | 面 | miàn | flour | 緣舉十二觀面 |
| 66 | 112 | 面 | miàn | Kangxi radical 176 | 緣舉十二觀面 |
| 67 | 112 | 面 | miàn | unit | 緣舉十二觀面 |
| 68 | 112 | 面 | miàn | a rural district; a township | 緣舉十二觀面 |
| 69 | 112 | 面 | miàn | face | 緣舉十二觀面 |
| 70 | 112 | 面 | miàn | face to face; in somebody's presence; facing | 緣舉十二觀面 |
| 71 | 112 | 面 | miàn | to face in a certain direction | 緣舉十二觀面 |
| 72 | 112 | 面 | miàn | side | 緣舉十二觀面 |
| 73 | 112 | 面 | miàn | noodles | 緣舉十二觀面 |
| 74 | 112 | 面 | miàn | powder | 緣舉十二觀面 |
| 75 | 112 | 面 | miàn | soft and mushy | 緣舉十二觀面 |
| 76 | 112 | 面 | miàn | an aspect | 緣舉十二觀面 |
| 77 | 112 | 面 | miàn | a direction | 緣舉十二觀面 |
| 78 | 112 | 面 | miàn | to meet | 緣舉十二觀面 |
| 79 | 112 | 面 | miàn | face; vaktra | 緣舉十二觀面 |
| 80 | 112 | 面 | miàn | flour; saktu | 緣舉十二觀面 |
| 81 | 96 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而靈智妙應玄感之 |
| 82 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而靈智妙應玄感之 |
| 83 | 96 | 而 | ér | you | 而靈智妙應玄感之 |
| 84 | 96 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而靈智妙應玄感之 |
| 85 | 96 | 而 | ér | right away; then | 而靈智妙應玄感之 |
| 86 | 96 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而靈智妙應玄感之 |
| 87 | 96 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而靈智妙應玄感之 |
| 88 | 96 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而靈智妙應玄感之 |
| 89 | 96 | 而 | ér | how can it be that? | 而靈智妙應玄感之 |
| 90 | 96 | 而 | ér | so as to | 而靈智妙應玄感之 |
| 91 | 96 | 而 | ér | only then | 而靈智妙應玄感之 |
| 92 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 而靈智妙應玄感之 |
| 93 | 96 | 而 | néng | can; able | 而靈智妙應玄感之 |
| 94 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而靈智妙應玄感之 |
| 95 | 96 | 而 | ér | me | 而靈智妙應玄感之 |
| 96 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 而靈智妙應玄感之 |
| 97 | 96 | 而 | ér | possessive | 而靈智妙應玄感之 |
| 98 | 96 | 而 | ér | and; ca | 而靈智妙應玄感之 |
| 99 | 87 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 非人無以持呪 |
| 100 | 87 | 呪 | zhòu | a curse | 非人無以持呪 |
| 101 | 87 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 非人無以持呪 |
| 102 | 87 | 呪 | zhòu | mantra | 非人無以持呪 |
| 103 | 74 | 為 | wèi | for; to | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 104 | 74 | 為 | wèi | because of | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 105 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 106 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 107 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 108 | 74 | 為 | wéi | to do | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 109 | 74 | 為 | wèi | for | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 110 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 111 | 74 | 為 | wèi | to | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 112 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 113 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 114 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 115 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 116 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 117 | 74 | 為 | wéi | to govern | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 118 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 119 | 73 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫至理幽寂言形之表 |
| 120 | 73 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫至理幽寂言形之表 |
| 121 | 73 | 之 | zhī | to go | 夫至理幽寂言形之表 |
| 122 | 73 | 之 | zhī | this; that | 夫至理幽寂言形之表 |
| 123 | 73 | 之 | zhī | genetive marker | 夫至理幽寂言形之表 |
| 124 | 73 | 之 | zhī | it | 夫至理幽寂言形之表 |
| 125 | 73 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫至理幽寂言形之表 |
| 126 | 73 | 之 | zhī | all | 夫至理幽寂言形之表 |
| 127 | 73 | 之 | zhī | and | 夫至理幽寂言形之表 |
| 128 | 73 | 之 | zhī | however | 夫至理幽寂言形之表 |
| 129 | 73 | 之 | zhī | if | 夫至理幽寂言形之表 |
| 130 | 73 | 之 | zhī | then | 夫至理幽寂言形之表 |
| 131 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫至理幽寂言形之表 |
| 132 | 73 | 之 | zhī | is | 夫至理幽寂言形之表 |
| 133 | 73 | 之 | zhī | to use | 夫至理幽寂言形之表 |
| 134 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 夫至理幽寂言形之表 |
| 135 | 73 | 之 | zhī | winding | 夫至理幽寂言形之表 |
| 136 | 67 | 二 | èr | two | 吉祥菩薩二人共議 |
| 137 | 67 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 吉祥菩薩二人共議 |
| 138 | 67 | 二 | èr | second | 吉祥菩薩二人共議 |
| 139 | 67 | 二 | èr | twice; double; di- | 吉祥菩薩二人共議 |
| 140 | 67 | 二 | èr | another; the other | 吉祥菩薩二人共議 |
| 141 | 67 | 二 | èr | more than one kind | 吉祥菩薩二人共議 |
| 142 | 67 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 吉祥菩薩二人共議 |
| 143 | 67 | 二 | èr | both; dvaya | 吉祥菩薩二人共議 |
| 144 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂上佛面或 |
| 145 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂上佛面或 |
| 146 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂上佛面或 |
| 147 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂上佛面或 |
| 148 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂上佛面或 |
| 149 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 頂上佛面或 |
| 150 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂上佛面或 |
| 151 | 64 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 酬而現形如鏡明像 |
| 152 | 64 | 明 | míng | Ming | 酬而現形如鏡明像 |
| 153 | 64 | 明 | míng | Ming Dynasty | 酬而現形如鏡明像 |
| 154 | 64 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 酬而現形如鏡明像 |
| 155 | 64 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 酬而現形如鏡明像 |
| 156 | 64 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 酬而現形如鏡明像 |
| 157 | 64 | 明 | míng | consecrated | 酬而現形如鏡明像 |
| 158 | 64 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 酬而現形如鏡明像 |
| 159 | 64 | 明 | míng | to explain; to clarify | 酬而現形如鏡明像 |
| 160 | 64 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 酬而現形如鏡明像 |
| 161 | 64 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 酬而現形如鏡明像 |
| 162 | 64 | 明 | míng | eyesight; vision | 酬而現形如鏡明像 |
| 163 | 64 | 明 | míng | a god; a spirit | 酬而現形如鏡明像 |
| 164 | 64 | 明 | míng | fame; renown | 酬而現形如鏡明像 |
| 165 | 64 | 明 | míng | open; public | 酬而現形如鏡明像 |
| 166 | 64 | 明 | míng | clear | 酬而現形如鏡明像 |
| 167 | 64 | 明 | míng | to become proficient | 酬而現形如鏡明像 |
| 168 | 64 | 明 | míng | to be proficient | 酬而現形如鏡明像 |
| 169 | 64 | 明 | míng | virtuous | 酬而現形如鏡明像 |
| 170 | 64 | 明 | míng | open and honest | 酬而現形如鏡明像 |
| 171 | 64 | 明 | míng | clean; neat | 酬而現形如鏡明像 |
| 172 | 64 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 酬而現形如鏡明像 |
| 173 | 64 | 明 | míng | next; afterwards | 酬而現形如鏡明像 |
| 174 | 64 | 明 | míng | positive | 酬而現形如鏡明像 |
| 175 | 64 | 明 | míng | Clear | 酬而現形如鏡明像 |
| 176 | 64 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 酬而現形如鏡明像 |
| 177 | 64 | 三 | sān | three | 徹三有無非現化 |
| 178 | 64 | 三 | sān | third | 徹三有無非現化 |
| 179 | 64 | 三 | sān | more than two | 徹三有無非現化 |
| 180 | 64 | 三 | sān | very few | 徹三有無非現化 |
| 181 | 64 | 三 | sān | repeatedly | 徹三有無非現化 |
| 182 | 64 | 三 | sān | San | 徹三有無非現化 |
| 183 | 64 | 三 | sān | three; tri | 徹三有無非現化 |
| 184 | 64 | 三 | sān | sa | 徹三有無非現化 |
| 185 | 64 | 三 | sān | three kinds; trividha | 徹三有無非現化 |
| 186 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 187 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 188 | 62 | 若 | ruò | if | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 189 | 62 | 若 | ruò | you | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 190 | 62 | 若 | ruò | this; that | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 191 | 62 | 若 | ruò | and; or | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 192 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 193 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 194 | 62 | 若 | ruò | to choose | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 195 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 196 | 62 | 若 | ruò | thus | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 197 | 62 | 若 | ruò | pollia | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 198 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 199 | 62 | 若 | ruò | only then | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 200 | 62 | 若 | rě | ja | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 201 | 62 | 若 | rě | jñā | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 202 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 各爾三方三面為化三有故現三面若 |
| 203 | 61 | 一 | yī | one | 法人雖殊不思議一也 |
| 204 | 61 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 法人雖殊不思議一也 |
| 205 | 61 | 一 | yī | as soon as; all at once | 法人雖殊不思議一也 |
| 206 | 61 | 一 | yī | pure; concentrated | 法人雖殊不思議一也 |
| 207 | 61 | 一 | yì | whole; all | 法人雖殊不思議一也 |
| 208 | 61 | 一 | yī | first | 法人雖殊不思議一也 |
| 209 | 61 | 一 | yī | the same | 法人雖殊不思議一也 |
| 210 | 61 | 一 | yī | each | 法人雖殊不思議一也 |
| 211 | 61 | 一 | yī | certain | 法人雖殊不思議一也 |
| 212 | 61 | 一 | yī | throughout | 法人雖殊不思議一也 |
| 213 | 61 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 法人雖殊不思議一也 |
| 214 | 61 | 一 | yī | sole; single | 法人雖殊不思議一也 |
| 215 | 61 | 一 | yī | a very small amount | 法人雖殊不思議一也 |
| 216 | 61 | 一 | yī | Yi | 法人雖殊不思議一也 |
| 217 | 61 | 一 | yī | other | 法人雖殊不思議一也 |
| 218 | 61 | 一 | yī | to unify | 法人雖殊不思議一也 |
| 219 | 61 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 法人雖殊不思議一也 |
| 220 | 61 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 法人雖殊不思議一也 |
| 221 | 61 | 一 | yī | or | 法人雖殊不思議一也 |
| 222 | 61 | 一 | yī | one; eka | 法人雖殊不思議一也 |
| 223 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 故菩薩垂大慈悲 |
| 224 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 故菩薩垂大慈悲 |
| 225 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 故菩薩垂大慈悲 |
| 226 | 59 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰十 |
| 227 | 59 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰十 |
| 228 | 59 | 曰 | yuē | to be called | 故曰十 |
| 229 | 59 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故曰十 |
| 230 | 59 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰十 |
| 231 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 非人無以持呪 |
| 232 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 非人無以持呪 |
| 233 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非人無以持呪 |
| 234 | 59 | 以 | yǐ | according to | 非人無以持呪 |
| 235 | 59 | 以 | yǐ | because of | 非人無以持呪 |
| 236 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 非人無以持呪 |
| 237 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 非人無以持呪 |
| 238 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 非人無以持呪 |
| 239 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 非人無以持呪 |
| 240 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 非人無以持呪 |
| 241 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 非人無以持呪 |
| 242 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 非人無以持呪 |
| 243 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 非人無以持呪 |
| 244 | 59 | 以 | yǐ | very | 非人無以持呪 |
| 245 | 59 | 以 | yǐ | already | 非人無以持呪 |
| 246 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 非人無以持呪 |
| 247 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非人無以持呪 |
| 248 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 非人無以持呪 |
| 249 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 非人無以持呪 |
| 250 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 非人無以持呪 |
| 251 | 58 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經者彼云修多羅 |
| 252 | 58 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經者彼云修多羅 |
| 253 | 58 | 經 | jīng | warp | 經者彼云修多羅 |
| 254 | 58 | 經 | jīng | longitude | 經者彼云修多羅 |
| 255 | 58 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經者彼云修多羅 |
| 256 | 58 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經者彼云修多羅 |
| 257 | 58 | 經 | jīng | a woman's period | 經者彼云修多羅 |
| 258 | 58 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經者彼云修多羅 |
| 259 | 58 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經者彼云修多羅 |
| 260 | 58 | 經 | jīng | classics | 經者彼云修多羅 |
| 261 | 58 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經者彼云修多羅 |
| 262 | 58 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經者彼云修多羅 |
| 263 | 58 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經者彼云修多羅 |
| 264 | 58 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經者彼云修多羅 |
| 265 | 58 | 經 | jīng | to measure | 經者彼云修多羅 |
| 266 | 58 | 經 | jīng | human pulse | 經者彼云修多羅 |
| 267 | 58 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經者彼云修多羅 |
| 268 | 58 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經者彼云修多羅 |
| 269 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂是因果 |
| 270 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂是因果 |
| 271 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是因果 |
| 272 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂是因果 |
| 273 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂是因果 |
| 274 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是因果 |
| 275 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂是因果 |
| 276 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂是因果 |
| 277 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂是因果 |
| 278 | 56 | 謂 | wèi | and | 謂是因果 |
| 279 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂是因果 |
| 280 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂是因果 |
| 281 | 56 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂是因果 |
| 282 | 56 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂是因果 |
| 283 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言人者十一面是 |
| 284 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言人者十一面是 |
| 285 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言人者十一面是 |
| 286 | 56 | 所 | suǒ | it | 所言人者十一面是 |
| 287 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言人者十一面是 |
| 288 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言人者十一面是 |
| 289 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言人者十一面是 |
| 290 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言人者十一面是 |
| 291 | 56 | 所 | suǒ | that which | 所言人者十一面是 |
| 292 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言人者十一面是 |
| 293 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 所言人者十一面是 |
| 294 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 所言人者十一面是 |
| 295 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言人者十一面是 |
| 296 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言人者十一面是 |
| 297 | 53 | 不 | bù | not; no | 十方國土中無剎不現身也 |
| 298 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 十方國土中無剎不現身也 |
| 299 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 十方國土中無剎不現身也 |
| 300 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 十方國土中無剎不現身也 |
| 301 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 十方國土中無剎不現身也 |
| 302 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 十方國土中無剎不現身也 |
| 303 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 十方國土中無剎不現身也 |
| 304 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 十方國土中無剎不現身也 |
| 305 | 53 | 不 | bù | no; na | 十方國土中無剎不現身也 |
| 306 | 49 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 徹三有無非現化 |
| 307 | 49 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 徹三有無非現化 |
| 308 | 49 | 現 | xiàn | at present | 徹三有無非現化 |
| 309 | 49 | 現 | xiàn | existing at the present time | 徹三有無非現化 |
| 310 | 49 | 現 | xiàn | cash | 徹三有無非現化 |
| 311 | 49 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 徹三有無非現化 |
| 312 | 49 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 徹三有無非現化 |
| 313 | 49 | 現 | xiàn | the present time | 徹三有無非現化 |
| 314 | 48 | 下 | xià | next | 道下化有情 |
| 315 | 48 | 下 | xià | bottom | 道下化有情 |
| 316 | 48 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 道下化有情 |
| 317 | 48 | 下 | xià | measure word for time | 道下化有情 |
| 318 | 48 | 下 | xià | expresses completion of an action | 道下化有情 |
| 319 | 48 | 下 | xià | to announce | 道下化有情 |
| 320 | 48 | 下 | xià | to do | 道下化有情 |
| 321 | 48 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 道下化有情 |
| 322 | 48 | 下 | xià | under; below | 道下化有情 |
| 323 | 48 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 道下化有情 |
| 324 | 48 | 下 | xià | inside | 道下化有情 |
| 325 | 48 | 下 | xià | an aspect | 道下化有情 |
| 326 | 48 | 下 | xià | a certain time | 道下化有情 |
| 327 | 48 | 下 | xià | a time; an instance | 道下化有情 |
| 328 | 48 | 下 | xià | to capture; to take | 道下化有情 |
| 329 | 48 | 下 | xià | to put in | 道下化有情 |
| 330 | 48 | 下 | xià | to enter | 道下化有情 |
| 331 | 48 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 道下化有情 |
| 332 | 48 | 下 | xià | to finish work or school | 道下化有情 |
| 333 | 48 | 下 | xià | to go | 道下化有情 |
| 334 | 48 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 道下化有情 |
| 335 | 48 | 下 | xià | to modestly decline | 道下化有情 |
| 336 | 48 | 下 | xià | to produce | 道下化有情 |
| 337 | 48 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 道下化有情 |
| 338 | 48 | 下 | xià | to decide | 道下化有情 |
| 339 | 48 | 下 | xià | to be less than | 道下化有情 |
| 340 | 48 | 下 | xià | humble; lowly | 道下化有情 |
| 341 | 48 | 下 | xià | below; adhara | 道下化有情 |
| 342 | 48 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 道下化有情 |
| 343 | 46 | 云 | yún | cloud | 經者彼云修多羅 |
| 344 | 46 | 云 | yún | Yunnan | 經者彼云修多羅 |
| 345 | 46 | 云 | yún | Yun | 經者彼云修多羅 |
| 346 | 46 | 云 | yún | to say | 經者彼云修多羅 |
| 347 | 46 | 云 | yún | to have | 經者彼云修多羅 |
| 348 | 46 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經者彼云修多羅 |
| 349 | 46 | 云 | yún | in this way | 經者彼云修多羅 |
| 350 | 46 | 云 | yún | cloud; megha | 經者彼云修多羅 |
| 351 | 46 | 云 | yún | to say; iti | 經者彼云修多羅 |
| 352 | 43 | 次 | cì | a time | 次大勢至補觀世音處 |
| 353 | 43 | 次 | cì | second-rate | 次大勢至補觀世音處 |
| 354 | 43 | 次 | cì | second; secondary | 次大勢至補觀世音處 |
| 355 | 43 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次大勢至補觀世音處 |
| 356 | 43 | 次 | cì | a sequence; an order | 次大勢至補觀世音處 |
| 357 | 43 | 次 | cì | to arrive | 次大勢至補觀世音處 |
| 358 | 43 | 次 | cì | to be next in sequence | 次大勢至補觀世音處 |
| 359 | 43 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次大勢至補觀世音處 |
| 360 | 43 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次大勢至補觀世音處 |
| 361 | 43 | 次 | cì | stage of a journey | 次大勢至補觀世音處 |
| 362 | 43 | 次 | cì | ranks | 次大勢至補觀世音處 |
| 363 | 43 | 次 | cì | an official position | 次大勢至補觀世音處 |
| 364 | 43 | 次 | cì | inside | 次大勢至補觀世音處 |
| 365 | 43 | 次 | zī | to hesitate | 次大勢至補觀世音處 |
| 366 | 43 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次大勢至補觀世音處 |
| 367 | 42 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 徹三有無非現化 |
| 368 | 42 | 化 | huà | -ization | 徹三有無非現化 |
| 369 | 42 | 化 | huà | to convert; to persuade | 徹三有無非現化 |
| 370 | 42 | 化 | huà | to manifest | 徹三有無非現化 |
| 371 | 42 | 化 | huà | to collect alms | 徹三有無非現化 |
| 372 | 42 | 化 | huà | [of Nature] to create | 徹三有無非現化 |
| 373 | 42 | 化 | huà | to die | 徹三有無非現化 |
| 374 | 42 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 徹三有無非現化 |
| 375 | 42 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 徹三有無非現化 |
| 376 | 42 | 化 | huà | chemistry | 徹三有無非現化 |
| 377 | 42 | 化 | huà | to burn | 徹三有無非現化 |
| 378 | 42 | 化 | huā | to spend | 徹三有無非現化 |
| 379 | 42 | 化 | huà | to manifest | 徹三有無非現化 |
| 380 | 42 | 化 | huà | to convert | 徹三有無非現化 |
| 381 | 41 | 亦 | yì | also; too | 法亦難測也 |
| 382 | 41 | 亦 | yì | but | 法亦難測也 |
| 383 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 法亦難測也 |
| 384 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 法亦難測也 |
| 385 | 41 | 亦 | yì | already | 法亦難測也 |
| 386 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 法亦難測也 |
| 387 | 41 | 亦 | yì | Yi | 法亦難測也 |
| 388 | 38 | 段 | duàn | paragraph; section; segment | 但釋經文義而不開段也 |
| 389 | 38 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 但釋經文義而不開段也 |
| 390 | 38 | 段 | duàn | to break apart | 但釋經文義而不開段也 |
| 391 | 38 | 段 | duàn | a section | 但釋經文義而不開段也 |
| 392 | 38 | 段 | duàn | a fragment | 但釋經文義而不開段也 |
| 393 | 38 | 段 | duàn | Duan | 但釋經文義而不開段也 |
| 394 | 38 | 段 | duàn | to forge metal | 但釋經文義而不開段也 |
| 395 | 38 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 但釋經文義而不開段也 |
| 396 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 397 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 398 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 399 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 400 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 401 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 402 | 37 | 說 | shuō | allocution | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 403 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 404 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 405 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 406 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 407 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 而說諸法究竟佛道故現 |
| 408 | 36 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 戲佛所初發菩提心 |
| 409 | 36 | 初 | chū | used to prefix numbers | 戲佛所初發菩提心 |
| 410 | 36 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 戲佛所初發菩提心 |
| 411 | 36 | 初 | chū | just now | 戲佛所初發菩提心 |
| 412 | 36 | 初 | chū | thereupon | 戲佛所初發菩提心 |
| 413 | 36 | 初 | chū | an intensifying adverb | 戲佛所初發菩提心 |
| 414 | 36 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 戲佛所初發菩提心 |
| 415 | 36 | 初 | chū | original | 戲佛所初發菩提心 |
| 416 | 36 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 戲佛所初發菩提心 |
| 417 | 36 | 名 | míng | measure word for people | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 418 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 419 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 420 | 36 | 名 | míng | rank; position | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 421 | 36 | 名 | míng | an excuse | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 422 | 36 | 名 | míng | life | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 423 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 424 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 425 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 426 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 427 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 428 | 36 | 名 | míng | moral | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 429 | 36 | 名 | míng | name; naman | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 430 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 子亦有大臣名寶慧也 |
| 431 | 35 | 耶 | yé | final interogative | 耶 |
| 432 | 35 | 耶 | yē | ye | 耶 |
| 433 | 35 | 耶 | yé | ya | 耶 |
| 434 | 34 | 行 | xíng | to walk | 對習行大乘機者 |
| 435 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 對習行大乘機者 |
| 436 | 34 | 行 | háng | profession | 對習行大乘機者 |
| 437 | 34 | 行 | háng | line; row | 對習行大乘機者 |
| 438 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 對習行大乘機者 |
| 439 | 34 | 行 | xíng | to travel | 對習行大乘機者 |
| 440 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 對習行大乘機者 |
| 441 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 對習行大乘機者 |
| 442 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 對習行大乘機者 |
| 443 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 對習行大乘機者 |
| 444 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 對習行大乘機者 |
| 445 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 對習行大乘機者 |
| 446 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 對習行大乘機者 |
| 447 | 34 | 行 | xíng | to move | 對習行大乘機者 |
| 448 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 對習行大乘機者 |
| 449 | 34 | 行 | xíng | travel | 對習行大乘機者 |
| 450 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 對習行大乘機者 |
| 451 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 對習行大乘機者 |
| 452 | 34 | 行 | xíng | temporary | 對習行大乘機者 |
| 453 | 34 | 行 | xíng | soon | 對習行大乘機者 |
| 454 | 34 | 行 | háng | rank; order | 對習行大乘機者 |
| 455 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 對習行大乘機者 |
| 456 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 對習行大乘機者 |
| 457 | 34 | 行 | xíng | to experience | 對習行大乘機者 |
| 458 | 34 | 行 | xíng | path; way | 對習行大乘機者 |
| 459 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 對習行大乘機者 |
| 460 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 對習行大乘機者 |
| 461 | 34 | 行 | xíng | 對習行大乘機者 | |
| 462 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 對習行大乘機者 |
| 463 | 34 | 行 | xíng | Practice | 對習行大乘機者 |
| 464 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 對習行大乘機者 |
| 465 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 對習行大乘機者 |
| 466 | 34 | 從 | cóng | from | 然諸有情從本以來 |
| 467 | 34 | 從 | cóng | to follow | 然諸有情從本以來 |
| 468 | 34 | 從 | cóng | past; through | 然諸有情從本以來 |
| 469 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 然諸有情從本以來 |
| 470 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 然諸有情從本以來 |
| 471 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 然諸有情從本以來 |
| 472 | 34 | 從 | cóng | usually | 然諸有情從本以來 |
| 473 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 然諸有情從本以來 |
| 474 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 然諸有情從本以來 |
| 475 | 34 | 從 | cóng | secondary | 然諸有情從本以來 |
| 476 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 然諸有情從本以來 |
| 477 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 然諸有情從本以來 |
| 478 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 然諸有情從本以來 |
| 479 | 34 | 從 | zòng | to release | 然諸有情從本以來 |
| 480 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 然諸有情從本以來 |
| 481 | 34 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 然諸有情從本以來 |
| 482 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 應如谷神響 |
| 483 | 32 | 如 | rú | if | 應如谷神響 |
| 484 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 應如谷神響 |
| 485 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 應如谷神響 |
| 486 | 32 | 如 | rú | this | 應如谷神響 |
| 487 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 應如谷神響 |
| 488 | 32 | 如 | rú | to go to | 應如谷神響 |
| 489 | 32 | 如 | rú | to meet | 應如谷神響 |
| 490 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 應如谷神響 |
| 491 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 應如谷神響 |
| 492 | 32 | 如 | rú | and | 應如谷神響 |
| 493 | 32 | 如 | rú | or | 應如谷神響 |
| 494 | 32 | 如 | rú | but | 應如谷神響 |
| 495 | 32 | 如 | rú | then | 應如谷神響 |
| 496 | 32 | 如 | rú | naturally | 應如谷神響 |
| 497 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 應如谷神響 |
| 498 | 32 | 如 | rú | you | 應如谷神響 |
| 499 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 應如谷神響 |
| 500 | 32 | 如 | rú | in; at | 應如谷神響 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 面 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 柏 | 98 |
|
|
| 宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不空羂索经 | 不空羂索經 | 98 | Amoghapasa Sutra |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常平 | 99 | Changping | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大阿鼻 | 100 | Great Avici | |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光世音菩萨 | 光世音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 谷神 | 穀神 | 103 | Harvest God |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金东 | 金東 | 106 | Jindong |
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒本愿经 | 彌勒本願經 | 109 | Sutra on the Vows of Maitreya |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 木者 | 109 | Rohiṇī | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
| 忍土 | 114 | the World of Suffering | |
| 仁和寺 | 114 | Ninna-ji | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 十一面观世音菩萨 | 十一面觀世音菩薩 | 115 | Eleven-Faced Avalokitesvara Bodhisattva |
| 十一面观自在菩萨 | 十一面觀自在菩薩 | 115 | Eleven-faced Avalokitesvara Bodhisattva |
| 十一面神呪心经义疏 | 十一面神呪心經義疏 | 115 | Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing Yi Shu |
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
| 优楼频螺 | 優樓頻螺 | 121 | Uruvilvā |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本面 | 98 | own form; svarūpa | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 臭鬼 | 99 | putana ghost | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 兜婆 | 100 | stupa | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 犍槌 | 106 | wooden fish | |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 金刚师 | 金剛師 | 106 | preceptor |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行者 | 107 | ascetic | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 千手千眼 | 113 | Thousand Hands and Thousand Eyes | |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入道 | 114 |
|
|
| 入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 神咒 | 115 | mantra | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 荼耆尼 | 116 | dakini | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 无为舍 | 無為舍 | 119 |
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 献供 | 獻供 | 120 | Offering |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一日三时 | 一日三時 | 121 | the three periods of a day |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 制多 | 122 | caitya | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作施无畏手 | 作施無畏手 | 122 | form an abhaya mudra |
| 作持 | 122 | exhortative observance |