Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 447 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 內有根處何得有聲 |
2 | 447 | 得 | děi | to want to; to need to | 內有根處何得有聲 |
3 | 447 | 得 | děi | must; ought to | 內有根處何得有聲 |
4 | 447 | 得 | dé | de | 內有根處何得有聲 |
5 | 447 | 得 | de | infix potential marker | 內有根處何得有聲 |
6 | 447 | 得 | dé | to result in | 內有根處何得有聲 |
7 | 447 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 內有根處何得有聲 |
8 | 447 | 得 | dé | to be satisfied | 內有根處何得有聲 |
9 | 447 | 得 | dé | to be finished | 內有根處何得有聲 |
10 | 447 | 得 | děi | satisfying | 內有根處何得有聲 |
11 | 447 | 得 | dé | to contract | 內有根處何得有聲 |
12 | 447 | 得 | dé | to hear | 內有根處何得有聲 |
13 | 447 | 得 | dé | to have; there is | 內有根處何得有聲 |
14 | 447 | 得 | dé | marks time passed | 內有根處何得有聲 |
15 | 447 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 內有根處何得有聲 |
16 | 434 | 者 | zhě | ca | 今應思擇至決定俱生者 |
17 | 368 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有定俱生至此中不說者 |
18 | 368 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有定俱生至此中不說者 |
19 | 368 | 說 | shuì | to persuade | 有定俱生至此中不說者 |
20 | 368 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有定俱生至此中不說者 |
21 | 368 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有定俱生至此中不說者 |
22 | 368 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有定俱生至此中不說者 |
23 | 368 | 說 | shuō | allocution | 有定俱生至此中不說者 |
24 | 368 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有定俱生至此中不說者 |
25 | 368 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有定俱生至此中不說者 |
26 | 368 | 說 | shuō | speach; vāda | 有定俱生至此中不說者 |
27 | 368 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有定俱生至此中不說者 |
28 | 368 | 說 | shuō | to instruct | 有定俱生至此中不說者 |
29 | 310 | 不 | bù | infix potential marker | 有定俱生至此中不說者 |
30 | 292 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 立微聚名 |
31 | 292 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 立微聚名 |
32 | 292 | 名 | míng | rank; position | 立微聚名 |
33 | 292 | 名 | míng | an excuse | 立微聚名 |
34 | 292 | 名 | míng | life | 立微聚名 |
35 | 292 | 名 | míng | to name; to call | 立微聚名 |
36 | 292 | 名 | míng | to express; to describe | 立微聚名 |
37 | 292 | 名 | míng | to be called; to have the name | 立微聚名 |
38 | 292 | 名 | míng | to own; to possess | 立微聚名 |
39 | 292 | 名 | míng | famous; renowned | 立微聚名 |
40 | 292 | 名 | míng | moral | 立微聚名 |
41 | 292 | 名 | míng | name; naman | 立微聚名 |
42 | 292 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 立微聚名 |
43 | 267 | 法 | fǎ | method; way | 二明俱生法 |
44 | 267 | 法 | fǎ | France | 二明俱生法 |
45 | 267 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二明俱生法 |
46 | 267 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二明俱生法 |
47 | 267 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二明俱生法 |
48 | 267 | 法 | fǎ | an institution | 二明俱生法 |
49 | 267 | 法 | fǎ | to emulate | 二明俱生法 |
50 | 267 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二明俱生法 |
51 | 267 | 法 | fǎ | punishment | 二明俱生法 |
52 | 267 | 法 | fǎ | Fa | 二明俱生法 |
53 | 267 | 法 | fǎ | a precedent | 二明俱生法 |
54 | 267 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二明俱生法 |
55 | 267 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二明俱生法 |
56 | 267 | 法 | fǎ | Dharma | 二明俱生法 |
57 | 267 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二明俱生法 |
58 | 267 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二明俱生法 |
59 | 267 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二明俱生法 |
60 | 267 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二明俱生法 |
61 | 230 | 謂 | wèi | to call | 謂色聚中極少細聚名為 |
62 | 230 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色聚中極少細聚名為 |
63 | 230 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聚中極少細聚名為 |
64 | 230 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色聚中極少細聚名為 |
65 | 230 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色聚中極少細聚名為 |
66 | 230 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聚中極少細聚名為 |
67 | 230 | 謂 | wèi | to think | 謂色聚中極少細聚名為 |
68 | 230 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色聚中極少細聚名為 |
69 | 230 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色聚中極少細聚名為 |
70 | 230 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色聚中極少細聚名為 |
71 | 230 | 謂 | wèi | Wei | 謂色聚中極少細聚名為 |
72 | 230 | 於 | yú | to go; to | 於此異體別生有為法中 |
73 | 230 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此異體別生有為法中 |
74 | 230 | 於 | yú | Yu | 於此異體別生有為法中 |
75 | 230 | 於 | wū | a crow | 於此異體別生有為法中 |
76 | 224 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
77 | 224 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就初門中 |
78 | 224 | 中 | zhōng | China | 就初門中 |
79 | 224 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就初門中 |
80 | 224 | 中 | zhōng | midday | 就初門中 |
81 | 224 | 中 | zhōng | inside | 就初門中 |
82 | 224 | 中 | zhōng | during | 就初門中 |
83 | 224 | 中 | zhōng | Zhong | 就初門中 |
84 | 224 | 中 | zhōng | intermediary | 就初門中 |
85 | 224 | 中 | zhōng | half | 就初門中 |
86 | 224 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就初門中 |
87 | 224 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就初門中 |
88 | 224 | 中 | zhòng | to obtain | 就初門中 |
89 | 224 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就初門中 |
90 | 224 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
91 | 221 | 等 | děng | et cetera; and so on | 河等猶八俱生隨一不減 |
92 | 221 | 等 | děng | to wait | 河等猶八俱生隨一不減 |
93 | 221 | 等 | děng | to be equal | 河等猶八俱生隨一不減 |
94 | 221 | 等 | děng | degree; level | 河等猶八俱生隨一不減 |
95 | 221 | 等 | děng | to compare | 河等猶八俱生隨一不減 |
96 | 221 | 等 | děng | same; equal; sama | 河等猶八俱生隨一不減 |
97 | 214 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二非極微聚即無表 |
98 | 214 | 無 | wú | to not have; without | 二非極微聚即無表 |
99 | 214 | 無 | mó | mo | 二非極微聚即無表 |
100 | 214 | 無 | wú | to not have | 二非極微聚即無表 |
101 | 214 | 無 | wú | Wu | 二非極微聚即無表 |
102 | 214 | 無 | mó | mo | 二非極微聚即無表 |
103 | 211 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 今應思擇至決定俱生者 |
104 | 211 | 至 | zhì | to arrive | 今應思擇至決定俱生者 |
105 | 211 | 至 | zhì | approach; upagama | 今應思擇至決定俱生者 |
106 | 208 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二非極微聚即無表 |
107 | 208 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二非極微聚即無表 |
108 | 208 | 非 | fēi | different | 二非極微聚即無表 |
109 | 208 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二非極微聚即無表 |
110 | 208 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二非極微聚即無表 |
111 | 208 | 非 | fēi | Africa | 二非極微聚即無表 |
112 | 208 | 非 | fēi | to slander | 二非極微聚即無表 |
113 | 208 | 非 | fěi | to avoid | 二非極微聚即無表 |
114 | 208 | 非 | fēi | must | 二非極微聚即無表 |
115 | 208 | 非 | fēi | an error | 二非極微聚即無表 |
116 | 208 | 非 | fēi | a problem; a question | 二非極微聚即無表 |
117 | 208 | 非 | fēi | evil | 二非極微聚即無表 |
118 | 204 | 心 | xīn | heart [organ] | 心界品廣明 |
119 | 204 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心界品廣明 |
120 | 204 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心界品廣明 |
121 | 204 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心界品廣明 |
122 | 204 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心界品廣明 |
123 | 204 | 心 | xīn | heart | 心界品廣明 |
124 | 204 | 心 | xīn | emotion | 心界品廣明 |
125 | 204 | 心 | xīn | intention; consideration | 心界品廣明 |
126 | 204 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心界品廣明 |
127 | 204 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心界品廣明 |
128 | 204 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心界品廣明 |
129 | 204 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心界品廣明 |
130 | 196 | 云 | yún | cloud | 正理第十云 |
131 | 196 | 云 | yún | Yunnan | 正理第十云 |
132 | 196 | 云 | yún | Yun | 正理第十云 |
133 | 196 | 云 | yún | to say | 正理第十云 |
134 | 196 | 云 | yún | to have | 正理第十云 |
135 | 196 | 云 | yún | cloud; megha | 正理第十云 |
136 | 196 | 云 | yún | to say; iti | 正理第十云 |
137 | 188 | 非得 | fēide | must | 問破僧不和合即是非得攝 |
138 | 187 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又解內聲相隱所 |
139 | 187 | 所 | suǒ | a place; a location | 又解內聲相隱所 |
140 | 187 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又解內聲相隱所 |
141 | 187 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又解內聲相隱所 |
142 | 187 | 所 | suǒ | meaning | 又解內聲相隱所 |
143 | 187 | 所 | suǒ | garrison | 又解內聲相隱所 |
144 | 187 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又解內聲相隱所 |
145 | 182 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 又解總為一問 |
146 | 182 | 解 | jiě | to explain | 又解總為一問 |
147 | 182 | 解 | jiě | to divide; to separate | 又解總為一問 |
148 | 182 | 解 | jiě | to understand | 又解總為一問 |
149 | 182 | 解 | jiě | to solve a math problem | 又解總為一問 |
150 | 182 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 又解總為一問 |
151 | 182 | 解 | jiě | to cut; to disect | 又解總為一問 |
152 | 182 | 解 | jiě | to relieve oneself | 又解總為一問 |
153 | 182 | 解 | jiě | a solution | 又解總為一問 |
154 | 182 | 解 | jiè | to escort | 又解總為一問 |
155 | 182 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 又解總為一問 |
156 | 182 | 解 | xiè | acrobatic skills | 又解總為一問 |
157 | 182 | 解 | jiě | can; able to | 又解總為一問 |
158 | 182 | 解 | jiě | a stanza | 又解總為一問 |
159 | 182 | 解 | jiè | to send off | 又解總為一問 |
160 | 182 | 解 | xiè | Xie | 又解總為一問 |
161 | 182 | 解 | jiě | exegesis | 又解總為一問 |
162 | 182 | 解 | xiè | laziness | 又解總為一問 |
163 | 182 | 解 | jiè | a government office | 又解總為一問 |
164 | 182 | 解 | jiè | to pawn | 又解總為一問 |
165 | 182 | 解 | jiè | to rent; to lease | 又解總為一問 |
166 | 182 | 解 | jiě | understanding | 又解總為一問 |
167 | 182 | 解 | jiě | to liberate | 又解總為一問 |
168 | 173 | 亦 | yì | Yi | 亦各各別異而生 |
169 | 167 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言微 |
170 | 167 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言微 |
171 | 167 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言微 |
172 | 167 | 言 | yán | phrase; sentence | 言微 |
173 | 167 | 言 | yán | a word; a syllable | 言微 |
174 | 167 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言微 |
175 | 167 | 言 | yán | to regard as | 言微 |
176 | 167 | 言 | yán | to act as | 言微 |
177 | 167 | 言 | yán | word; vacana | 言微 |
178 | 167 | 言 | yán | speak; vad | 言微 |
179 | 159 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即約俱生辨用 |
180 | 159 | 即 | jí | at that time | 即約俱生辨用 |
181 | 159 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即約俱生辨用 |
182 | 159 | 即 | jí | supposed; so-called | 即約俱生辨用 |
183 | 159 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即約俱生辨用 |
184 | 152 | 二 | èr | two | 分別根品第二之二 |
185 | 152 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之二 |
186 | 152 | 二 | èr | second | 分別根品第二之二 |
187 | 152 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之二 |
188 | 152 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之二 |
189 | 152 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之二 |
190 | 152 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之二 |
191 | 151 | 前 | qián | front | 所以但明前四品法 |
192 | 151 | 前 | qián | former; the past | 所以但明前四品法 |
193 | 151 | 前 | qián | to go forward | 所以但明前四品法 |
194 | 151 | 前 | qián | preceding | 所以但明前四品法 |
195 | 151 | 前 | qián | before; earlier; prior | 所以但明前四品法 |
196 | 151 | 前 | qián | to appear before | 所以但明前四品法 |
197 | 151 | 前 | qián | future | 所以但明前四品法 |
198 | 151 | 前 | qián | top; first | 所以但明前四品法 |
199 | 151 | 前 | qián | battlefront | 所以但明前四品法 |
200 | 151 | 前 | qián | before; former; pūrva | 所以但明前四品法 |
201 | 151 | 前 | qián | facing; mukha | 所以但明前四品法 |
202 | 149 | 應 | yìng | to answer; to respond | 今應思擇至決定俱生者 |
203 | 149 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 今應思擇至決定俱生者 |
204 | 149 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 今應思擇至決定俱生者 |
205 | 149 | 應 | yìng | to accept | 今應思擇至決定俱生者 |
206 | 149 | 應 | yìng | to permit; to allow | 今應思擇至決定俱生者 |
207 | 149 | 應 | yìng | to echo | 今應思擇至決定俱生者 |
208 | 149 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 今應思擇至決定俱生者 |
209 | 149 | 應 | yìng | Ying | 今應思擇至決定俱生者 |
210 | 145 | 別 | bié | other | 於此異體別生有為法中 |
211 | 145 | 別 | bié | special | 於此異體別生有為法中 |
212 | 145 | 別 | bié | to leave | 於此異體別生有為法中 |
213 | 145 | 別 | bié | to distinguish | 於此異體別生有為法中 |
214 | 145 | 別 | bié | to pin | 於此異體別生有為法中 |
215 | 145 | 別 | bié | to insert; to jam | 於此異體別生有為法中 |
216 | 145 | 別 | bié | to turn | 於此異體別生有為法中 |
217 | 145 | 別 | bié | Bie | 於此異體別生有為法中 |
218 | 143 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有諸法決定俱生 |
219 | 143 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有諸法決定俱生 |
220 | 143 | 為 | wéi | to be; is | 為有諸法決定俱生 |
221 | 143 | 為 | wéi | to do | 為有諸法決定俱生 |
222 | 143 | 為 | wèi | to support; to help | 為有諸法決定俱生 |
223 | 143 | 為 | wéi | to govern | 為有諸法決定俱生 |
224 | 143 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有諸法決定俱生 |
225 | 136 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 假必依 |
226 | 136 | 依 | yī | to comply with; to follow | 假必依 |
227 | 136 | 依 | yī | to help | 假必依 |
228 | 136 | 依 | yī | flourishing | 假必依 |
229 | 136 | 依 | yī | lovable | 假必依 |
230 | 136 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 假必依 |
231 | 136 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 假必依 |
232 | 136 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 假必依 |
233 | 133 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又解總為一問 |
234 | 131 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 二明四品同起 |
235 | 131 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 二明四品同起 |
236 | 131 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 二明四品同起 |
237 | 131 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 二明四品同起 |
238 | 131 | 起 | qǐ | to start | 二明四品同起 |
239 | 131 | 起 | qǐ | to establish; to build | 二明四品同起 |
240 | 131 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 二明四品同起 |
241 | 131 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 二明四品同起 |
242 | 131 | 起 | qǐ | to get out of bed | 二明四品同起 |
243 | 131 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 二明四品同起 |
244 | 131 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 二明四品同起 |
245 | 131 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 二明四品同起 |
246 | 131 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 二明四品同起 |
247 | 131 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 二明四品同起 |
248 | 131 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 二明四品同起 |
249 | 131 | 起 | qǐ | to conjecture | 二明四品同起 |
250 | 131 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 二明四品同起 |
251 | 131 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 二明四品同起 |
252 | 121 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
253 | 121 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
254 | 121 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
255 | 121 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
256 | 121 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
257 | 121 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
258 | 121 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
259 | 121 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
260 | 121 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
261 | 121 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
262 | 121 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
263 | 121 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
264 | 121 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
265 | 117 | 問 | wèn | to ask | 將明問起 |
266 | 117 | 問 | wèn | to inquire after | 將明問起 |
267 | 117 | 問 | wèn | to interrogate | 將明問起 |
268 | 117 | 問 | wèn | to hold responsible | 將明問起 |
269 | 117 | 問 | wèn | to request something | 將明問起 |
270 | 117 | 問 | wèn | to rebuke | 將明問起 |
271 | 117 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 將明問起 |
272 | 117 | 問 | wèn | news | 將明問起 |
273 | 117 | 問 | wèn | to propose marriage | 將明問起 |
274 | 117 | 問 | wén | to inform | 將明問起 |
275 | 117 | 問 | wèn | to research | 將明問起 |
276 | 117 | 問 | wèn | Wen | 將明問起 |
277 | 117 | 問 | wèn | a question | 將明問起 |
278 | 117 | 問 | wèn | ask; prccha | 將明問起 |
279 | 110 | 能 | néng | can; able | 非能總遍一切身分 |
280 | 110 | 能 | néng | ability; capacity | 非能總遍一切身分 |
281 | 110 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非能總遍一切身分 |
282 | 110 | 能 | néng | energy | 非能總遍一切身分 |
283 | 110 | 能 | néng | function; use | 非能總遍一切身分 |
284 | 110 | 能 | néng | talent | 非能總遍一切身分 |
285 | 110 | 能 | néng | expert at | 非能總遍一切身分 |
286 | 110 | 能 | néng | to be in harmony | 非能總遍一切身分 |
287 | 110 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非能總遍一切身分 |
288 | 110 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非能總遍一切身分 |
289 | 110 | 能 | néng | to be able; śak | 非能總遍一切身分 |
290 | 110 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非能總遍一切身分 |
291 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有聲處下通伏難 |
292 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 以有聲處下通伏難 |
293 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 以有聲處下通伏難 |
294 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 以有聲處下通伏難 |
295 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有聲處下通伏難 |
296 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有聲處下通伏難 |
297 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有聲處下通伏難 |
298 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 以有聲處下通伏難 |
299 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 以有聲處下通伏難 |
300 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有聲處下通伏難 |
301 | 99 | 體 | tǐ | a human or animal body | 一切有為如體相不同 |
302 | 99 | 體 | tǐ | form; style | 一切有為如體相不同 |
303 | 99 | 體 | tǐ | a substance | 一切有為如體相不同 |
304 | 99 | 體 | tǐ | a system | 一切有為如體相不同 |
305 | 99 | 體 | tǐ | a font | 一切有為如體相不同 |
306 | 99 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 一切有為如體相不同 |
307 | 99 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 一切有為如體相不同 |
308 | 99 | 體 | tī | ti | 一切有為如體相不同 |
309 | 99 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 一切有為如體相不同 |
310 | 99 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 一切有為如體相不同 |
311 | 99 | 體 | tǐ | a genre of writing | 一切有為如體相不同 |
312 | 99 | 體 | tǐ | body; śarīra | 一切有為如體相不同 |
313 | 99 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 一切有為如體相不同 |
314 | 99 | 體 | tǐ | ti; essence | 一切有為如體相不同 |
315 | 99 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 一切有為如體相不同 |
316 | 99 | 色 | sè | color | 一明色 |
317 | 99 | 色 | sè | form; matter | 一明色 |
318 | 99 | 色 | shǎi | dice | 一明色 |
319 | 99 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 一明色 |
320 | 99 | 色 | sè | countenance | 一明色 |
321 | 99 | 色 | sè | scene; sight | 一明色 |
322 | 99 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 一明色 |
323 | 99 | 色 | sè | kind; type | 一明色 |
324 | 99 | 色 | sè | quality | 一明色 |
325 | 99 | 色 | sè | to be angry | 一明色 |
326 | 99 | 色 | sè | to seek; to search for | 一明色 |
327 | 99 | 色 | sè | lust; sexual desire | 一明色 |
328 | 99 | 色 | sè | form; rupa | 一明色 |
329 | 99 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切有為如體相不同 |
330 | 99 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切有為如體相不同 |
331 | 99 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切有為如體相不同 |
332 | 99 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切有為如體相不同 |
333 | 99 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切有為如體相不同 |
334 | 99 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切有為如體相不同 |
335 | 99 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切有為如體相不同 |
336 | 99 | 相 | xiāng | Xiang | 一切有為如體相不同 |
337 | 99 | 相 | xiāng | form substance | 一切有為如體相不同 |
338 | 99 | 相 | xiāng | to express | 一切有為如體相不同 |
339 | 99 | 相 | xiàng | to choose | 一切有為如體相不同 |
340 | 99 | 相 | xiāng | Xiang | 一切有為如體相不同 |
341 | 99 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切有為如體相不同 |
342 | 99 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切有為如體相不同 |
343 | 99 | 相 | xiāng | to compare | 一切有為如體相不同 |
344 | 99 | 相 | xiàng | to divine | 一切有為如體相不同 |
345 | 99 | 相 | xiàng | to administer | 一切有為如體相不同 |
346 | 99 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切有為如體相不同 |
347 | 99 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切有為如體相不同 |
348 | 99 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切有為如體相不同 |
349 | 99 | 相 | xiāng | coralwood | 一切有為如體相不同 |
350 | 99 | 相 | xiàng | ministry | 一切有為如體相不同 |
351 | 99 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切有為如體相不同 |
352 | 99 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切有為如體相不同 |
353 | 99 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切有為如體相不同 |
354 | 99 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切有為如體相不同 |
355 | 99 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切有為如體相不同 |
356 | 98 | 一 | yī | one | 一正 |
357 | 98 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一正 |
358 | 98 | 一 | yī | pure; concentrated | 一正 |
359 | 98 | 一 | yī | first | 一正 |
360 | 98 | 一 | yī | the same | 一正 |
361 | 98 | 一 | yī | sole; single | 一正 |
362 | 98 | 一 | yī | a very small amount | 一正 |
363 | 98 | 一 | yī | Yi | 一正 |
364 | 98 | 一 | yī | other | 一正 |
365 | 98 | 一 | yī | to unify | 一正 |
366 | 98 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一正 |
367 | 98 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一正 |
368 | 98 | 一 | yī | one; eka | 一正 |
369 | 97 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 更不別顯但辨但 |
370 | 97 | 顯 | xiǎn | Xian | 更不別顯但辨但 |
371 | 97 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 更不別顯但辨但 |
372 | 97 | 顯 | xiǎn | distinguished | 更不別顯但辨但 |
373 | 97 | 顯 | xiǎn | honored | 更不別顯但辨但 |
374 | 97 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 更不別顯但辨但 |
375 | 97 | 顯 | xiǎn | miracle | 更不別顯但辨但 |
376 | 93 | 義 | yì | meaning; sense | 各據一義 |
377 | 93 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 各據一義 |
378 | 93 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 各據一義 |
379 | 93 | 義 | yì | chivalry; generosity | 各據一義 |
380 | 93 | 義 | yì | just; righteous | 各據一義 |
381 | 93 | 義 | yì | adopted | 各據一義 |
382 | 93 | 義 | yì | a relationship | 各據一義 |
383 | 93 | 義 | yì | volunteer | 各據一義 |
384 | 93 | 義 | yì | something suitable | 各據一義 |
385 | 93 | 義 | yì | a martyr | 各據一義 |
386 | 93 | 義 | yì | a law | 各據一義 |
387 | 93 | 義 | yì | Yi | 各據一義 |
388 | 93 | 義 | yì | Righteousness | 各據一義 |
389 | 93 | 義 | yì | aim; artha | 各據一義 |
390 | 91 | 後 | hòu | after; later | 故舉初顯後 |
391 | 91 | 後 | hòu | empress; queen | 故舉初顯後 |
392 | 91 | 後 | hòu | sovereign | 故舉初顯後 |
393 | 91 | 後 | hòu | the god of the earth | 故舉初顯後 |
394 | 91 | 後 | hòu | late; later | 故舉初顯後 |
395 | 91 | 後 | hòu | offspring; descendents | 故舉初顯後 |
396 | 91 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 故舉初顯後 |
397 | 91 | 後 | hòu | behind; back | 故舉初顯後 |
398 | 91 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 故舉初顯後 |
399 | 91 | 後 | hòu | Hou | 故舉初顯後 |
400 | 91 | 後 | hòu | after; behind | 故舉初顯後 |
401 | 91 | 後 | hòu | following | 故舉初顯後 |
402 | 91 | 後 | hòu | to be delayed | 故舉初顯後 |
403 | 91 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 故舉初顯後 |
404 | 91 | 後 | hòu | feudal lords | 故舉初顯後 |
405 | 91 | 後 | hòu | Hou | 故舉初顯後 |
406 | 91 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 故舉初顯後 |
407 | 91 | 後 | hòu | rear; paścāt | 故舉初顯後 |
408 | 91 | 後 | hòu | later; paścima | 故舉初顯後 |
409 | 89 | 及 | jí | to reach | 如日光等及孤遊香獨行 |
410 | 89 | 及 | jí | to attain | 如日光等及孤遊香獨行 |
411 | 89 | 及 | jí | to understand | 如日光等及孤遊香獨行 |
412 | 89 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如日光等及孤遊香獨行 |
413 | 89 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如日光等及孤遊香獨行 |
414 | 89 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如日光等及孤遊香獨行 |
415 | 89 | 及 | jí | and; ca; api | 如日光等及孤遊香獨行 |
416 | 89 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 二廣辨差別 |
417 | 89 | 差別 | chābié | discrimination | 二廣辨差別 |
418 | 89 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 二廣辨差別 |
419 | 89 | 差別 | chābié | distinction | 二廣辨差別 |
420 | 88 | 復 | fù | to go back; to return | 餘四大種復 |
421 | 88 | 復 | fù | to resume; to restart | 餘四大種復 |
422 | 88 | 復 | fù | to do in detail | 餘四大種復 |
423 | 88 | 復 | fù | to restore | 餘四大種復 |
424 | 88 | 復 | fù | to respond; to reply to | 餘四大種復 |
425 | 88 | 復 | fù | Fu; Return | 餘四大種復 |
426 | 88 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 餘四大種復 |
427 | 88 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 餘四大種復 |
428 | 88 | 復 | fù | Fu | 餘四大種復 |
429 | 88 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 餘四大種復 |
430 | 88 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 餘四大種復 |
431 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦各各別異而生 |
432 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦各各別異而生 |
433 | 88 | 而 | néng | can; able | 亦各各別異而生 |
434 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦各各別異而生 |
435 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦各各別異而生 |
436 | 85 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰至隨一不減者 |
437 | 85 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰至隨一不減者 |
438 | 85 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰至隨一不減者 |
439 | 85 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰至隨一不減者 |
440 | 85 | 論 | lùn | to convict | 論曰至隨一不減者 |
441 | 85 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰至隨一不減者 |
442 | 85 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰至隨一不減者 |
443 | 85 | 論 | lùn | discussion | 論曰至隨一不減者 |
444 | 85 | 與 | yǔ | to give | 於彼聚中至與麵合味者 |
445 | 85 | 與 | yǔ | to accompany | 於彼聚中至與麵合味者 |
446 | 85 | 與 | yù | to particate in | 於彼聚中至與麵合味者 |
447 | 85 | 與 | yù | of the same kind | 於彼聚中至與麵合味者 |
448 | 85 | 與 | yù | to help | 於彼聚中至與麵合味者 |
449 | 85 | 與 | yǔ | for | 於彼聚中至與麵合味者 |
450 | 84 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生時 |
451 | 84 | 生 | shēng | to live | 生時 |
452 | 84 | 生 | shēng | raw | 生時 |
453 | 84 | 生 | shēng | a student | 生時 |
454 | 84 | 生 | shēng | life | 生時 |
455 | 84 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生時 |
456 | 84 | 生 | shēng | alive | 生時 |
457 | 84 | 生 | shēng | a lifetime | 生時 |
458 | 84 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生時 |
459 | 84 | 生 | shēng | to grow | 生時 |
460 | 84 | 生 | shēng | unfamiliar | 生時 |
461 | 84 | 生 | shēng | not experienced | 生時 |
462 | 84 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生時 |
463 | 84 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生時 |
464 | 84 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生時 |
465 | 84 | 生 | shēng | gender | 生時 |
466 | 84 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生時 |
467 | 84 | 生 | shēng | to set up | 生時 |
468 | 84 | 生 | shēng | a prostitute | 生時 |
469 | 84 | 生 | shēng | a captive | 生時 |
470 | 84 | 生 | shēng | a gentleman | 生時 |
471 | 84 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生時 |
472 | 84 | 生 | shēng | unripe | 生時 |
473 | 84 | 生 | shēng | nature | 生時 |
474 | 84 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生時 |
475 | 84 | 生 | shēng | destiny | 生時 |
476 | 84 | 生 | shēng | birth | 生時 |
477 | 84 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生時 |
478 | 83 | 大 | dà | big; huge; large | 此下當品大文第 |
479 | 83 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 此下當品大文第 |
480 | 83 | 大 | dà | great; major; important | 此下當品大文第 |
481 | 83 | 大 | dà | size | 此下當品大文第 |
482 | 83 | 大 | dà | old | 此下當品大文第 |
483 | 83 | 大 | dà | oldest; earliest | 此下當品大文第 |
484 | 83 | 大 | dà | adult | 此下當品大文第 |
485 | 83 | 大 | dài | an important person | 此下當品大文第 |
486 | 83 | 大 | dà | senior | 此下當品大文第 |
487 | 83 | 大 | dà | an element | 此下當品大文第 |
488 | 83 | 大 | dà | great; mahā | 此下當品大文第 |
489 | 82 | 通 | tōng | to go through; to open | 以有聲處下通伏難 |
490 | 82 | 通 | tōng | open | 以有聲處下通伏難 |
491 | 82 | 通 | tōng | to connect | 以有聲處下通伏難 |
492 | 82 | 通 | tōng | to know well | 以有聲處下通伏難 |
493 | 82 | 通 | tōng | to report | 以有聲處下通伏難 |
494 | 82 | 通 | tōng | to commit adultery | 以有聲處下通伏難 |
495 | 82 | 通 | tōng | common; in general | 以有聲處下通伏難 |
496 | 82 | 通 | tōng | to transmit | 以有聲處下通伏難 |
497 | 82 | 通 | tōng | to attain a goal | 以有聲處下通伏難 |
498 | 82 | 通 | tōng | to communicate with | 以有聲處下通伏難 |
499 | 82 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 以有聲處下通伏難 |
500 | 82 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 以有聲處下通伏難 |
Frequencies of all Words
Top 1255
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 477 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼論微之聚故名為微聚 |
2 | 477 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼論微之聚故名為微聚 |
3 | 477 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼論微之聚故名為微聚 |
4 | 477 | 故 | gù | to die | 彼論微之聚故名為微聚 |
5 | 477 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼論微之聚故名為微聚 |
6 | 477 | 故 | gù | original | 彼論微之聚故名為微聚 |
7 | 477 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼論微之聚故名為微聚 |
8 | 477 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼論微之聚故名為微聚 |
9 | 477 | 故 | gù | something in the past | 彼論微之聚故名為微聚 |
10 | 477 | 故 | gù | deceased; dead | 彼論微之聚故名為微聚 |
11 | 477 | 故 | gù | still; yet | 彼論微之聚故名為微聚 |
12 | 477 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼論微之聚故名為微聚 |
13 | 451 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為有諸法決定俱生 |
14 | 451 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為有諸法決定俱生 |
15 | 451 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為有諸法決定俱生 |
16 | 451 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為有諸法決定俱生 |
17 | 451 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為有諸法決定俱生 |
18 | 451 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為有諸法決定俱生 |
19 | 451 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為有諸法決定俱生 |
20 | 451 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為有諸法決定俱生 |
21 | 451 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為有諸法決定俱生 |
22 | 451 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為有諸法決定俱生 |
23 | 451 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為有諸法決定俱生 |
24 | 451 | 有 | yǒu | abundant | 為有諸法決定俱生 |
25 | 451 | 有 | yǒu | purposeful | 為有諸法決定俱生 |
26 | 451 | 有 | yǒu | You | 為有諸法決定俱生 |
27 | 451 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為有諸法決定俱生 |
28 | 451 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為有諸法決定俱生 |
29 | 447 | 得 | de | potential marker | 內有根處何得有聲 |
30 | 447 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 內有根處何得有聲 |
31 | 447 | 得 | děi | must; ought to | 內有根處何得有聲 |
32 | 447 | 得 | děi | to want to; to need to | 內有根處何得有聲 |
33 | 447 | 得 | děi | must; ought to | 內有根處何得有聲 |
34 | 447 | 得 | dé | de | 內有根處何得有聲 |
35 | 447 | 得 | de | infix potential marker | 內有根處何得有聲 |
36 | 447 | 得 | dé | to result in | 內有根處何得有聲 |
37 | 447 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 內有根處何得有聲 |
38 | 447 | 得 | dé | to be satisfied | 內有根處何得有聲 |
39 | 447 | 得 | dé | to be finished | 內有根處何得有聲 |
40 | 447 | 得 | de | result of degree | 內有根處何得有聲 |
41 | 447 | 得 | de | marks completion of an action | 內有根處何得有聲 |
42 | 447 | 得 | děi | satisfying | 內有根處何得有聲 |
43 | 447 | 得 | dé | to contract | 內有根處何得有聲 |
44 | 447 | 得 | dé | marks permission or possibility | 內有根處何得有聲 |
45 | 447 | 得 | dé | expressing frustration | 內有根處何得有聲 |
46 | 447 | 得 | dé | to hear | 內有根處何得有聲 |
47 | 447 | 得 | dé | to have; there is | 內有根處何得有聲 |
48 | 447 | 得 | dé | marks time passed | 內有根處何得有聲 |
49 | 447 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 內有根處何得有聲 |
50 | 434 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今應思擇至決定俱生者 |
51 | 434 | 者 | zhě | that | 今應思擇至決定俱生者 |
52 | 434 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今應思擇至決定俱生者 |
53 | 434 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今應思擇至決定俱生者 |
54 | 434 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今應思擇至決定俱生者 |
55 | 434 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今應思擇至決定俱生者 |
56 | 434 | 者 | zhuó | according to | 今應思擇至決定俱生者 |
57 | 434 | 者 | zhě | ca | 今應思擇至決定俱生者 |
58 | 415 | 此 | cǐ | this; these | 此下當品大文第 |
59 | 415 | 此 | cǐ | in this way | 此下當品大文第 |
60 | 415 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下當品大文第 |
61 | 415 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下當品大文第 |
62 | 415 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下當品大文第 |
63 | 368 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有定俱生至此中不說者 |
64 | 368 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有定俱生至此中不說者 |
65 | 368 | 說 | shuì | to persuade | 有定俱生至此中不說者 |
66 | 368 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有定俱生至此中不說者 |
67 | 368 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有定俱生至此中不說者 |
68 | 368 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有定俱生至此中不說者 |
69 | 368 | 說 | shuō | allocution | 有定俱生至此中不說者 |
70 | 368 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有定俱生至此中不說者 |
71 | 368 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有定俱生至此中不說者 |
72 | 368 | 說 | shuō | speach; vāda | 有定俱生至此中不說者 |
73 | 368 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有定俱生至此中不說者 |
74 | 368 | 說 | shuō | to instruct | 有定俱生至此中不說者 |
75 | 310 | 不 | bù | not; no | 有定俱生至此中不說者 |
76 | 310 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有定俱生至此中不說者 |
77 | 310 | 不 | bù | as a correlative | 有定俱生至此中不說者 |
78 | 310 | 不 | bù | no (answering a question) | 有定俱生至此中不說者 |
79 | 310 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有定俱生至此中不說者 |
80 | 310 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有定俱生至此中不說者 |
81 | 310 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有定俱生至此中不說者 |
82 | 310 | 不 | bù | infix potential marker | 有定俱生至此中不說者 |
83 | 310 | 不 | bù | no; na | 有定俱生至此中不說者 |
84 | 292 | 名 | míng | measure word for people | 立微聚名 |
85 | 292 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 立微聚名 |
86 | 292 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 立微聚名 |
87 | 292 | 名 | míng | rank; position | 立微聚名 |
88 | 292 | 名 | míng | an excuse | 立微聚名 |
89 | 292 | 名 | míng | life | 立微聚名 |
90 | 292 | 名 | míng | to name; to call | 立微聚名 |
91 | 292 | 名 | míng | to express; to describe | 立微聚名 |
92 | 292 | 名 | míng | to be called; to have the name | 立微聚名 |
93 | 292 | 名 | míng | to own; to possess | 立微聚名 |
94 | 292 | 名 | míng | famous; renowned | 立微聚名 |
95 | 292 | 名 | míng | moral | 立微聚名 |
96 | 292 | 名 | míng | name; naman | 立微聚名 |
97 | 292 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 立微聚名 |
98 | 267 | 法 | fǎ | method; way | 二明俱生法 |
99 | 267 | 法 | fǎ | France | 二明俱生法 |
100 | 267 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二明俱生法 |
101 | 267 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二明俱生法 |
102 | 267 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二明俱生法 |
103 | 267 | 法 | fǎ | an institution | 二明俱生法 |
104 | 267 | 法 | fǎ | to emulate | 二明俱生法 |
105 | 267 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二明俱生法 |
106 | 267 | 法 | fǎ | punishment | 二明俱生法 |
107 | 267 | 法 | fǎ | Fa | 二明俱生法 |
108 | 267 | 法 | fǎ | a precedent | 二明俱生法 |
109 | 267 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二明俱生法 |
110 | 267 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二明俱生法 |
111 | 267 | 法 | fǎ | Dharma | 二明俱生法 |
112 | 267 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二明俱生法 |
113 | 267 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二明俱生法 |
114 | 267 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二明俱生法 |
115 | 267 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二明俱生法 |
116 | 230 | 謂 | wèi | to call | 謂色聚中極少細聚名為 |
117 | 230 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色聚中極少細聚名為 |
118 | 230 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聚中極少細聚名為 |
119 | 230 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色聚中極少細聚名為 |
120 | 230 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色聚中極少細聚名為 |
121 | 230 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聚中極少細聚名為 |
122 | 230 | 謂 | wèi | to think | 謂色聚中極少細聚名為 |
123 | 230 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色聚中極少細聚名為 |
124 | 230 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色聚中極少細聚名為 |
125 | 230 | 謂 | wèi | and | 謂色聚中極少細聚名為 |
126 | 230 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色聚中極少細聚名為 |
127 | 230 | 謂 | wèi | Wei | 謂色聚中極少細聚名為 |
128 | 230 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂色聚中極少細聚名為 |
129 | 230 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂色聚中極少細聚名為 |
130 | 230 | 於 | yú | in; at | 於此異體別生有為法中 |
131 | 230 | 於 | yú | in; at | 於此異體別生有為法中 |
132 | 230 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此異體別生有為法中 |
133 | 230 | 於 | yú | to go; to | 於此異體別生有為法中 |
134 | 230 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此異體別生有為法中 |
135 | 230 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此異體別生有為法中 |
136 | 230 | 於 | yú | from | 於此異體別生有為法中 |
137 | 230 | 於 | yú | give | 於此異體別生有為法中 |
138 | 230 | 於 | yú | oppposing | 於此異體別生有為法中 |
139 | 230 | 於 | yú | and | 於此異體別生有為法中 |
140 | 230 | 於 | yú | compared to | 於此異體別生有為法中 |
141 | 230 | 於 | yú | by | 於此異體別生有為法中 |
142 | 230 | 於 | yú | and; as well as | 於此異體別生有為法中 |
143 | 230 | 於 | yú | for | 於此異體別生有為法中 |
144 | 230 | 於 | yú | Yu | 於此異體別生有為法中 |
145 | 230 | 於 | wū | a crow | 於此異體別生有為法中 |
146 | 230 | 於 | wū | whew; wow | 於此異體別生有為法中 |
147 | 230 | 於 | yú | near to; antike | 於此異體別生有為法中 |
148 | 227 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若內無 |
149 | 227 | 若 | ruò | seemingly | 若內無 |
150 | 227 | 若 | ruò | if | 若內無 |
151 | 227 | 若 | ruò | you | 若內無 |
152 | 227 | 若 | ruò | this; that | 若內無 |
153 | 227 | 若 | ruò | and; or | 若內無 |
154 | 227 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若內無 |
155 | 227 | 若 | rě | pomegranite | 若內無 |
156 | 227 | 若 | ruò | to choose | 若內無 |
157 | 227 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若內無 |
158 | 227 | 若 | ruò | thus | 若內無 |
159 | 227 | 若 | ruò | pollia | 若內無 |
160 | 227 | 若 | ruò | Ruo | 若內無 |
161 | 227 | 若 | ruò | only then | 若內無 |
162 | 227 | 若 | rě | ja | 若內無 |
163 | 227 | 若 | rě | jñā | 若內無 |
164 | 227 | 若 | ruò | if; yadi | 若內無 |
165 | 224 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
166 | 224 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就初門中 |
167 | 224 | 中 | zhōng | China | 就初門中 |
168 | 224 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就初門中 |
169 | 224 | 中 | zhōng | in; amongst | 就初門中 |
170 | 224 | 中 | zhōng | midday | 就初門中 |
171 | 224 | 中 | zhōng | inside | 就初門中 |
172 | 224 | 中 | zhōng | during | 就初門中 |
173 | 224 | 中 | zhōng | Zhong | 就初門中 |
174 | 224 | 中 | zhōng | intermediary | 就初門中 |
175 | 224 | 中 | zhōng | half | 就初門中 |
176 | 224 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就初門中 |
177 | 224 | 中 | zhōng | while | 就初門中 |
178 | 224 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就初門中 |
179 | 224 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就初門中 |
180 | 224 | 中 | zhòng | to obtain | 就初門中 |
181 | 224 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就初門中 |
182 | 224 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
183 | 221 | 等 | děng | et cetera; and so on | 河等猶八俱生隨一不減 |
184 | 221 | 等 | děng | to wait | 河等猶八俱生隨一不減 |
185 | 221 | 等 | děng | degree; kind | 河等猶八俱生隨一不減 |
186 | 221 | 等 | děng | plural | 河等猶八俱生隨一不減 |
187 | 221 | 等 | děng | to be equal | 河等猶八俱生隨一不減 |
188 | 221 | 等 | děng | degree; level | 河等猶八俱生隨一不減 |
189 | 221 | 等 | děng | to compare | 河等猶八俱生隨一不減 |
190 | 221 | 等 | děng | same; equal; sama | 河等猶八俱生隨一不減 |
191 | 214 | 無 | wú | no | 二非極微聚即無表 |
192 | 214 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二非極微聚即無表 |
193 | 214 | 無 | wú | to not have; without | 二非極微聚即無表 |
194 | 214 | 無 | wú | has not yet | 二非極微聚即無表 |
195 | 214 | 無 | mó | mo | 二非極微聚即無表 |
196 | 214 | 無 | wú | do not | 二非極微聚即無表 |
197 | 214 | 無 | wú | not; -less; un- | 二非極微聚即無表 |
198 | 214 | 無 | wú | regardless of | 二非極微聚即無表 |
199 | 214 | 無 | wú | to not have | 二非極微聚即無表 |
200 | 214 | 無 | wú | um | 二非極微聚即無表 |
201 | 214 | 無 | wú | Wu | 二非極微聚即無表 |
202 | 214 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 二非極微聚即無表 |
203 | 214 | 無 | wú | not; non- | 二非極微聚即無表 |
204 | 214 | 無 | mó | mo | 二非極微聚即無表 |
205 | 211 | 至 | zhì | to; until | 今應思擇至決定俱生者 |
206 | 211 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 今應思擇至決定俱生者 |
207 | 211 | 至 | zhì | extremely; very; most | 今應思擇至決定俱生者 |
208 | 211 | 至 | zhì | to arrive | 今應思擇至決定俱生者 |
209 | 211 | 至 | zhì | approach; upagama | 今應思擇至決定俱生者 |
210 | 210 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是極微聚即五根五境 |
211 | 210 | 是 | shì | is exactly | 是極微聚即五根五境 |
212 | 210 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是極微聚即五根五境 |
213 | 210 | 是 | shì | this; that; those | 是極微聚即五根五境 |
214 | 210 | 是 | shì | really; certainly | 是極微聚即五根五境 |
215 | 210 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是極微聚即五根五境 |
216 | 210 | 是 | shì | true | 是極微聚即五根五境 |
217 | 210 | 是 | shì | is; has; exists | 是極微聚即五根五境 |
218 | 210 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是極微聚即五根五境 |
219 | 210 | 是 | shì | a matter; an affair | 是極微聚即五根五境 |
220 | 210 | 是 | shì | Shi | 是極微聚即五根五境 |
221 | 210 | 是 | shì | is; bhū | 是極微聚即五根五境 |
222 | 210 | 是 | shì | this; idam | 是極微聚即五根五境 |
223 | 208 | 非 | fēi | not; non-; un- | 二非極微聚即無表 |
224 | 208 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二非極微聚即無表 |
225 | 208 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二非極微聚即無表 |
226 | 208 | 非 | fēi | different | 二非極微聚即無表 |
227 | 208 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二非極微聚即無表 |
228 | 208 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二非極微聚即無表 |
229 | 208 | 非 | fēi | Africa | 二非極微聚即無表 |
230 | 208 | 非 | fēi | to slander | 二非極微聚即無表 |
231 | 208 | 非 | fěi | to avoid | 二非極微聚即無表 |
232 | 208 | 非 | fēi | must | 二非極微聚即無表 |
233 | 208 | 非 | fēi | an error | 二非極微聚即無表 |
234 | 208 | 非 | fēi | a problem; a question | 二非極微聚即無表 |
235 | 208 | 非 | fēi | evil | 二非極微聚即無表 |
236 | 208 | 非 | fēi | besides; except; unless | 二非極微聚即無表 |
237 | 208 | 非 | fēi | not | 二非極微聚即無表 |
238 | 204 | 心 | xīn | heart [organ] | 心界品廣明 |
239 | 204 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心界品廣明 |
240 | 204 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心界品廣明 |
241 | 204 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心界品廣明 |
242 | 204 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心界品廣明 |
243 | 204 | 心 | xīn | heart | 心界品廣明 |
244 | 204 | 心 | xīn | emotion | 心界品廣明 |
245 | 204 | 心 | xīn | intention; consideration | 心界品廣明 |
246 | 204 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心界品廣明 |
247 | 204 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心界品廣明 |
248 | 204 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心界品廣明 |
249 | 204 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心界品廣明 |
250 | 196 | 云 | yún | cloud | 正理第十云 |
251 | 196 | 云 | yún | Yunnan | 正理第十云 |
252 | 196 | 云 | yún | Yun | 正理第十云 |
253 | 196 | 云 | yún | to say | 正理第十云 |
254 | 196 | 云 | yún | to have | 正理第十云 |
255 | 196 | 云 | yún | a particle with no meaning | 正理第十云 |
256 | 196 | 云 | yún | in this way | 正理第十云 |
257 | 196 | 云 | yún | cloud; megha | 正理第十云 |
258 | 196 | 云 | yún | to say; iti | 正理第十云 |
259 | 188 | 非得 | fēide | must | 問破僧不和合即是非得攝 |
260 | 187 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又解內聲相隱所 |
261 | 187 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又解內聲相隱所 |
262 | 187 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又解內聲相隱所 |
263 | 187 | 所 | suǒ | it | 又解內聲相隱所 |
264 | 187 | 所 | suǒ | if; supposing | 又解內聲相隱所 |
265 | 187 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又解內聲相隱所 |
266 | 187 | 所 | suǒ | a place; a location | 又解內聲相隱所 |
267 | 187 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又解內聲相隱所 |
268 | 187 | 所 | suǒ | that which | 又解內聲相隱所 |
269 | 187 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又解內聲相隱所 |
270 | 187 | 所 | suǒ | meaning | 又解內聲相隱所 |
271 | 187 | 所 | suǒ | garrison | 又解內聲相隱所 |
272 | 187 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又解內聲相隱所 |
273 | 187 | 所 | suǒ | that which; yad | 又解內聲相隱所 |
274 | 184 | 彼 | bǐ | that; those | 彼論微之聚故名為微聚 |
275 | 184 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼論微之聚故名為微聚 |
276 | 184 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼論微之聚故名為微聚 |
277 | 182 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 又解總為一問 |
278 | 182 | 解 | jiě | to explain | 又解總為一問 |
279 | 182 | 解 | jiě | to divide; to separate | 又解總為一問 |
280 | 182 | 解 | jiě | to understand | 又解總為一問 |
281 | 182 | 解 | jiě | to solve a math problem | 又解總為一問 |
282 | 182 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 又解總為一問 |
283 | 182 | 解 | jiě | to cut; to disect | 又解總為一問 |
284 | 182 | 解 | jiě | to relieve oneself | 又解總為一問 |
285 | 182 | 解 | jiě | a solution | 又解總為一問 |
286 | 182 | 解 | jiè | to escort | 又解總為一問 |
287 | 182 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 又解總為一問 |
288 | 182 | 解 | xiè | acrobatic skills | 又解總為一問 |
289 | 182 | 解 | jiě | can; able to | 又解總為一問 |
290 | 182 | 解 | jiě | a stanza | 又解總為一問 |
291 | 182 | 解 | jiè | to send off | 又解總為一問 |
292 | 182 | 解 | xiè | Xie | 又解總為一問 |
293 | 182 | 解 | jiě | exegesis | 又解總為一問 |
294 | 182 | 解 | xiè | laziness | 又解總為一問 |
295 | 182 | 解 | jiè | a government office | 又解總為一問 |
296 | 182 | 解 | jiè | to pawn | 又解總為一問 |
297 | 182 | 解 | jiè | to rent; to lease | 又解總為一問 |
298 | 182 | 解 | jiě | understanding | 又解總為一問 |
299 | 182 | 解 | jiě | to liberate | 又解總為一問 |
300 | 173 | 亦 | yì | also; too | 亦各各別異而生 |
301 | 173 | 亦 | yì | but | 亦各各別異而生 |
302 | 173 | 亦 | yì | this; he; she | 亦各各別異而生 |
303 | 173 | 亦 | yì | although; even though | 亦各各別異而生 |
304 | 173 | 亦 | yì | already | 亦各各別異而生 |
305 | 173 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦各各別異而生 |
306 | 173 | 亦 | yì | Yi | 亦各各別異而生 |
307 | 167 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言微 |
308 | 167 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言微 |
309 | 167 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言微 |
310 | 167 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言微 |
311 | 167 | 言 | yán | phrase; sentence | 言微 |
312 | 167 | 言 | yán | a word; a syllable | 言微 |
313 | 167 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言微 |
314 | 167 | 言 | yán | to regard as | 言微 |
315 | 167 | 言 | yán | to act as | 言微 |
316 | 167 | 言 | yán | word; vacana | 言微 |
317 | 167 | 言 | yán | speak; vad | 言微 |
318 | 159 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即約俱生辨用 |
319 | 159 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即約俱生辨用 |
320 | 159 | 即 | jí | at that time | 即約俱生辨用 |
321 | 159 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即約俱生辨用 |
322 | 159 | 即 | jí | supposed; so-called | 即約俱生辨用 |
323 | 159 | 即 | jí | if; but | 即約俱生辨用 |
324 | 159 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即約俱生辨用 |
325 | 159 | 即 | jí | then; following | 即約俱生辨用 |
326 | 159 | 即 | jí | so; just so; eva | 即約俱生辨用 |
327 | 152 | 二 | èr | two | 分別根品第二之二 |
328 | 152 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之二 |
329 | 152 | 二 | èr | second | 分別根品第二之二 |
330 | 152 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之二 |
331 | 152 | 二 | èr | another; the other | 分別根品第二之二 |
332 | 152 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之二 |
333 | 152 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之二 |
334 | 152 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之二 |
335 | 151 | 前 | qián | front | 所以但明前四品法 |
336 | 151 | 前 | qián | former; the past | 所以但明前四品法 |
337 | 151 | 前 | qián | to go forward | 所以但明前四品法 |
338 | 151 | 前 | qián | preceding | 所以但明前四品法 |
339 | 151 | 前 | qián | before; earlier; prior | 所以但明前四品法 |
340 | 151 | 前 | qián | to appear before | 所以但明前四品法 |
341 | 151 | 前 | qián | future | 所以但明前四品法 |
342 | 151 | 前 | qián | top; first | 所以但明前四品法 |
343 | 151 | 前 | qián | battlefront | 所以但明前四品法 |
344 | 151 | 前 | qián | pre- | 所以但明前四品法 |
345 | 151 | 前 | qián | before; former; pūrva | 所以但明前四品法 |
346 | 151 | 前 | qián | facing; mukha | 所以但明前四品法 |
347 | 149 | 應 | yīng | should; ought | 今應思擇至決定俱生者 |
348 | 149 | 應 | yìng | to answer; to respond | 今應思擇至決定俱生者 |
349 | 149 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 今應思擇至決定俱生者 |
350 | 149 | 應 | yīng | soon; immediately | 今應思擇至決定俱生者 |
351 | 149 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 今應思擇至決定俱生者 |
352 | 149 | 應 | yìng | to accept | 今應思擇至決定俱生者 |
353 | 149 | 應 | yīng | or; either | 今應思擇至決定俱生者 |
354 | 149 | 應 | yìng | to permit; to allow | 今應思擇至決定俱生者 |
355 | 149 | 應 | yìng | to echo | 今應思擇至決定俱生者 |
356 | 149 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 今應思擇至決定俱生者 |
357 | 149 | 應 | yìng | Ying | 今應思擇至決定俱生者 |
358 | 149 | 應 | yīng | suitable; yukta | 今應思擇至決定俱生者 |
359 | 145 | 別 | bié | do not; must not | 於此異體別生有為法中 |
360 | 145 | 別 | bié | other | 於此異體別生有為法中 |
361 | 145 | 別 | bié | special | 於此異體別生有為法中 |
362 | 145 | 別 | bié | to leave | 於此異體別生有為法中 |
363 | 145 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 於此異體別生有為法中 |
364 | 145 | 別 | bié | to distinguish | 於此異體別生有為法中 |
365 | 145 | 別 | bié | to pin | 於此異體別生有為法中 |
366 | 145 | 別 | bié | to insert; to jam | 於此異體別生有為法中 |
367 | 145 | 別 | bié | to turn | 於此異體別生有為法中 |
368 | 145 | 別 | bié | Bie | 於此異體別生有為法中 |
369 | 145 | 別 | bié | other; anya | 於此異體別生有為法中 |
370 | 144 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 一切有為如體相不同 |
371 | 144 | 如 | rú | if | 一切有為如體相不同 |
372 | 144 | 如 | rú | in accordance with | 一切有為如體相不同 |
373 | 144 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 一切有為如體相不同 |
374 | 144 | 如 | rú | this | 一切有為如體相不同 |
375 | 144 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 一切有為如體相不同 |
376 | 144 | 如 | rú | to go to | 一切有為如體相不同 |
377 | 144 | 如 | rú | to meet | 一切有為如體相不同 |
378 | 144 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 一切有為如體相不同 |
379 | 144 | 如 | rú | at least as good as | 一切有為如體相不同 |
380 | 144 | 如 | rú | and | 一切有為如體相不同 |
381 | 144 | 如 | rú | or | 一切有為如體相不同 |
382 | 144 | 如 | rú | but | 一切有為如體相不同 |
383 | 144 | 如 | rú | then | 一切有為如體相不同 |
384 | 144 | 如 | rú | naturally | 一切有為如體相不同 |
385 | 144 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 一切有為如體相不同 |
386 | 144 | 如 | rú | you | 一切有為如體相不同 |
387 | 144 | 如 | rú | the second lunar month | 一切有為如體相不同 |
388 | 144 | 如 | rú | in; at | 一切有為如體相不同 |
389 | 144 | 如 | rú | Ru | 一切有為如體相不同 |
390 | 144 | 如 | rú | Thus | 一切有為如體相不同 |
391 | 144 | 如 | rú | thus; tathā | 一切有為如體相不同 |
392 | 144 | 如 | rú | like; iva | 一切有為如體相不同 |
393 | 144 | 如 | rú | suchness; tathatā | 一切有為如體相不同 |
394 | 143 | 為 | wèi | for; to | 為有諸法決定俱生 |
395 | 143 | 為 | wèi | because of | 為有諸法決定俱生 |
396 | 143 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有諸法決定俱生 |
397 | 143 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有諸法決定俱生 |
398 | 143 | 為 | wéi | to be; is | 為有諸法決定俱生 |
399 | 143 | 為 | wéi | to do | 為有諸法決定俱生 |
400 | 143 | 為 | wèi | for | 為有諸法決定俱生 |
401 | 143 | 為 | wèi | because of; for; to | 為有諸法決定俱生 |
402 | 143 | 為 | wèi | to | 為有諸法決定俱生 |
403 | 143 | 為 | wéi | in a passive construction | 為有諸法決定俱生 |
404 | 143 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為有諸法決定俱生 |
405 | 143 | 為 | wéi | forming an adverb | 為有諸法決定俱生 |
406 | 143 | 為 | wéi | to add emphasis | 為有諸法決定俱生 |
407 | 143 | 為 | wèi | to support; to help | 為有諸法決定俱生 |
408 | 143 | 為 | wéi | to govern | 為有諸法決定俱生 |
409 | 143 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有諸法決定俱生 |
410 | 136 | 依 | yī | according to | 假必依 |
411 | 136 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 假必依 |
412 | 136 | 依 | yī | to comply with; to follow | 假必依 |
413 | 136 | 依 | yī | to help | 假必依 |
414 | 136 | 依 | yī | flourishing | 假必依 |
415 | 136 | 依 | yī | lovable | 假必依 |
416 | 136 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 假必依 |
417 | 136 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 假必依 |
418 | 136 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 假必依 |
419 | 133 | 又 | yòu | again; also | 又解總為一問 |
420 | 133 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又解總為一問 |
421 | 133 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又解總為一問 |
422 | 133 | 又 | yòu | and | 又解總為一問 |
423 | 133 | 又 | yòu | furthermore | 又解總為一問 |
424 | 133 | 又 | yòu | in addition | 又解總為一問 |
425 | 133 | 又 | yòu | but | 又解總為一問 |
426 | 133 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又解總為一問 |
427 | 131 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 二明四品同起 |
428 | 131 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 二明四品同起 |
429 | 131 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 二明四品同起 |
430 | 131 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 二明四品同起 |
431 | 131 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 二明四品同起 |
432 | 131 | 起 | qǐ | to start | 二明四品同起 |
433 | 131 | 起 | qǐ | to establish; to build | 二明四品同起 |
434 | 131 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 二明四品同起 |
435 | 131 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 二明四品同起 |
436 | 131 | 起 | qǐ | to get out of bed | 二明四品同起 |
437 | 131 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 二明四品同起 |
438 | 131 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 二明四品同起 |
439 | 131 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 二明四品同起 |
440 | 131 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 二明四品同起 |
441 | 131 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 二明四品同起 |
442 | 131 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 二明四品同起 |
443 | 131 | 起 | qǐ | from | 二明四品同起 |
444 | 131 | 起 | qǐ | to conjecture | 二明四品同起 |
445 | 131 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 二明四品同起 |
446 | 131 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 二明四品同起 |
447 | 121 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
448 | 121 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
449 | 121 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
450 | 121 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
451 | 121 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
452 | 121 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
453 | 121 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
454 | 121 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
455 | 121 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
456 | 121 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
457 | 121 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
458 | 121 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
459 | 121 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
460 | 117 | 問 | wèn | to ask | 將明問起 |
461 | 117 | 問 | wèn | to inquire after | 將明問起 |
462 | 117 | 問 | wèn | to interrogate | 將明問起 |
463 | 117 | 問 | wèn | to hold responsible | 將明問起 |
464 | 117 | 問 | wèn | to request something | 將明問起 |
465 | 117 | 問 | wèn | to rebuke | 將明問起 |
466 | 117 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 將明問起 |
467 | 117 | 問 | wèn | news | 將明問起 |
468 | 117 | 問 | wèn | to propose marriage | 將明問起 |
469 | 117 | 問 | wén | to inform | 將明問起 |
470 | 117 | 問 | wèn | to research | 將明問起 |
471 | 117 | 問 | wèn | Wen | 將明問起 |
472 | 117 | 問 | wèn | to | 將明問起 |
473 | 117 | 問 | wèn | a question | 將明問起 |
474 | 117 | 問 | wèn | ask; prccha | 將明問起 |
475 | 111 | 諸 | zhū | all; many; various | 為有諸 |
476 | 111 | 諸 | zhū | Zhu | 為有諸 |
477 | 111 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為有諸 |
478 | 111 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為有諸 |
479 | 111 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為有諸 |
480 | 111 | 諸 | zhū | of; in | 為有諸 |
481 | 111 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為有諸 |
482 | 110 | 能 | néng | can; able | 非能總遍一切身分 |
483 | 110 | 能 | néng | ability; capacity | 非能總遍一切身分 |
484 | 110 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非能總遍一切身分 |
485 | 110 | 能 | néng | energy | 非能總遍一切身分 |
486 | 110 | 能 | néng | function; use | 非能總遍一切身分 |
487 | 110 | 能 | néng | may; should; permitted to | 非能總遍一切身分 |
488 | 110 | 能 | néng | talent | 非能總遍一切身分 |
489 | 110 | 能 | néng | expert at | 非能總遍一切身分 |
490 | 110 | 能 | néng | to be in harmony | 非能總遍一切身分 |
491 | 110 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非能總遍一切身分 |
492 | 110 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非能總遍一切身分 |
493 | 110 | 能 | néng | as long as; only | 非能總遍一切身分 |
494 | 110 | 能 | néng | even if | 非能總遍一切身分 |
495 | 110 | 能 | néng | but | 非能總遍一切身分 |
496 | 110 | 能 | néng | in this way | 非能總遍一切身分 |
497 | 110 | 能 | néng | to be able; śak | 非能總遍一切身分 |
498 | 110 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非能總遍一切身分 |
499 | 107 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有聲處下通伏難 |
500 | 107 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有聲處下通伏難 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
说 | 說 |
|
|
不 | bù | no; na | |
名 |
|
|
|
法 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
本论 | 本論 | 98 |
|
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
淮 | 104 | Huai River | |
会宁 | 會寧 | 104 | Huining |
迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
久安 | 106 | Kyūan | |
俱舍论记 | 俱舍論記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
涅槃 | 110 |
|
|
品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
忍性 | 114 | Ninshō | |
入阿毘达磨论 | 入阿毘達磨論 | 114 | Abhidharmā vatāra śāstra |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
石山寺 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
说唐 | 說唐 | 115 | Explaining the Tang |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四明 | 115 | Si Ming | |
四月 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
兴宾 | 興賓 | 120 | Xingbin |
新论 | 新論 | 120 | Xin Lun |
学道 | 學道 | 120 |
|
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中和 | 122 | Zhonghe | |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 399.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
表色 | 98 | active expression | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
大善地法 | 100 | mental factors for the cultivation of goodness | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法问 | 法問 | 102 | fazhan; Dharma combat |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合性 | 104 | aggregation | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
界分 | 106 | a region; a realm | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解行 | 106 | to understand and practice | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱起 | 106 | being brought together | |
句身 | 106 | group of phrases | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理即 | 108 | identity in principle | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理趣 | 108 | thought; mata | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末那 | 109 | manas; mind | |
能化 | 110 | a teacher | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
破僧 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三定 | 115 | three samādhis | |
三法 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三思 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三心 | 115 | three minds | |
三性相 | 115 | three natures | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身根 | 115 | sense of touch | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受戒 | 115 |
|
|
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
宿作业 | 宿作業 | 115 | past karma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他力 | 116 | the power of another | |
他心通 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
通慧 | 116 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五念 | 119 |
|
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五顺上分结 | 五順上分結 | 119 | five upper fetters |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五唯 | 119 | five rudimentary elements | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无余 | 無餘 | 119 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
心受 | 120 | mental perception | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性分 | 120 | the nature of something | |
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一境 | 121 |
|
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
意言 | 121 | mental discussion | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正直心 | 122 | a true heart | |
质多 | 質多 | 122 | citta |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|
|
自在宫 | 自在宮 | 122 | the palace of Īśvara |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |