Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 447 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 內有根處何得有聲
2 447 děi to want to; to need to 內有根處何得有聲
3 447 děi must; ought to 內有根處何得有聲
4 447 de 內有根處何得有聲
5 447 de infix potential marker 內有根處何得有聲
6 447 to result in 內有根處何得有聲
7 447 to be proper; to fit; to suit 內有根處何得有聲
8 447 to be satisfied 內有根處何得有聲
9 447 to be finished 內有根處何得有聲
10 447 děi satisfying 內有根處何得有聲
11 447 to contract 內有根處何得有聲
12 447 to hear 內有根處何得有聲
13 447 to have; there is 內有根處何得有聲
14 447 marks time passed 內有根處何得有聲
15 447 obtain; attain; prāpta 內有根處何得有聲
16 434 zhě ca 今應思擇至決定俱生者
17 368 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有定俱生至此中不說者
18 368 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有定俱生至此中不說者
19 368 shuì to persuade 有定俱生至此中不說者
20 368 shuō to teach; to recite; to explain 有定俱生至此中不說者
21 368 shuō a doctrine; a theory 有定俱生至此中不說者
22 368 shuō to claim; to assert 有定俱生至此中不說者
23 368 shuō allocution 有定俱生至此中不說者
24 368 shuō to criticize; to scold 有定俱生至此中不說者
25 368 shuō to indicate; to refer to 有定俱生至此中不說者
26 368 shuō speach; vāda 有定俱生至此中不說者
27 368 shuō to speak; bhāṣate 有定俱生至此中不說者
28 368 shuō to instruct 有定俱生至此中不說者
29 310 infix potential marker 有定俱生至此中不說者
30 292 míng fame; renown; reputation 立微聚名
31 292 míng a name; personal name; designation 立微聚名
32 292 míng rank; position 立微聚名
33 292 míng an excuse 立微聚名
34 292 míng life 立微聚名
35 292 míng to name; to call 立微聚名
36 292 míng to express; to describe 立微聚名
37 292 míng to be called; to have the name 立微聚名
38 292 míng to own; to possess 立微聚名
39 292 míng famous; renowned 立微聚名
40 292 míng moral 立微聚名
41 292 míng name; naman 立微聚名
42 292 míng fame; renown; yasas 立微聚名
43 267 method; way 二明俱生法
44 267 France 二明俱生法
45 267 the law; rules; regulations 二明俱生法
46 267 the teachings of the Buddha; Dharma 二明俱生法
47 267 a standard; a norm 二明俱生法
48 267 an institution 二明俱生法
49 267 to emulate 二明俱生法
50 267 magic; a magic trick 二明俱生法
51 267 punishment 二明俱生法
52 267 Fa 二明俱生法
53 267 a precedent 二明俱生法
54 267 a classification of some kinds of Han texts 二明俱生法
55 267 relating to a ceremony or rite 二明俱生法
56 267 Dharma 二明俱生法
57 267 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二明俱生法
58 267 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二明俱生法
59 267 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二明俱生法
60 267 quality; characteristic 二明俱生法
61 230 wèi to call 謂色聚中極少細聚名為
62 230 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂色聚中極少細聚名為
63 230 wèi to speak to; to address 謂色聚中極少細聚名為
64 230 wèi to treat as; to regard as 謂色聚中極少細聚名為
65 230 wèi introducing a condition situation 謂色聚中極少細聚名為
66 230 wèi to speak to; to address 謂色聚中極少細聚名為
67 230 wèi to think 謂色聚中極少細聚名為
68 230 wèi for; is to be 謂色聚中極少細聚名為
69 230 wèi to make; to cause 謂色聚中極少細聚名為
70 230 wèi principle; reason 謂色聚中極少細聚名為
71 230 wèi Wei 謂色聚中極少細聚名為
72 230 to go; to 於此異體別生有為法中
73 230 to rely on; to depend on 於此異體別生有為法中
74 230 Yu 於此異體別生有為法中
75 230 a crow 於此異體別生有為法中
76 224 zhōng middle 就初門中
77 224 zhōng medium; medium sized 就初門中
78 224 zhōng China 就初門中
79 224 zhòng to hit the mark 就初門中
80 224 zhōng midday 就初門中
81 224 zhōng inside 就初門中
82 224 zhōng during 就初門中
83 224 zhōng Zhong 就初門中
84 224 zhōng intermediary 就初門中
85 224 zhōng half 就初門中
86 224 zhòng to reach; to attain 就初門中
87 224 zhòng to suffer; to infect 就初門中
88 224 zhòng to obtain 就初門中
89 224 zhòng to pass an exam 就初門中
90 224 zhōng middle 就初門中
91 221 děng et cetera; and so on 河等猶八俱生隨一不減
92 221 děng to wait 河等猶八俱生隨一不減
93 221 děng to be equal 河等猶八俱生隨一不減
94 221 děng degree; level 河等猶八俱生隨一不減
95 221 děng to compare 河等猶八俱生隨一不減
96 221 děng same; equal; sama 河等猶八俱生隨一不減
97 214 Kangxi radical 71 二非極微聚即無表
98 214 to not have; without 二非極微聚即無表
99 214 mo 二非極微聚即無表
100 214 to not have 二非極微聚即無表
101 214 Wu 二非極微聚即無表
102 214 mo 二非極微聚即無表
103 211 zhì Kangxi radical 133 今應思擇至決定俱生者
104 211 zhì to arrive 今應思擇至決定俱生者
105 211 zhì approach; upagama 今應思擇至決定俱生者
106 208 fēi Kangxi radical 175 二非極微聚即無表
107 208 fēi wrong; bad; untruthful 二非極微聚即無表
108 208 fēi different 二非極微聚即無表
109 208 fēi to not be; to not have 二非極微聚即無表
110 208 fēi to violate; to be contrary to 二非極微聚即無表
111 208 fēi Africa 二非極微聚即無表
112 208 fēi to slander 二非極微聚即無表
113 208 fěi to avoid 二非極微聚即無表
114 208 fēi must 二非極微聚即無表
115 208 fēi an error 二非極微聚即無表
116 208 fēi a problem; a question 二非極微聚即無表
117 208 fēi evil 二非極微聚即無表
118 204 xīn heart [organ] 心界品廣明
119 204 xīn Kangxi radical 61 心界品廣明
120 204 xīn mind; consciousness 心界品廣明
121 204 xīn the center; the core; the middle 心界品廣明
122 204 xīn one of the 28 star constellations 心界品廣明
123 204 xīn heart 心界品廣明
124 204 xīn emotion 心界品廣明
125 204 xīn intention; consideration 心界品廣明
126 204 xīn disposition; temperament 心界品廣明
127 204 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心界品廣明
128 204 xīn heart; hṛdaya 心界品廣明
129 204 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心界品廣明
130 196 yún cloud 正理第十云
131 196 yún Yunnan 正理第十云
132 196 yún Yun 正理第十云
133 196 yún to say 正理第十云
134 196 yún to have 正理第十云
135 196 yún cloud; megha 正理第十云
136 196 yún to say; iti 正理第十云
137 188 非得 fēide must 問破僧不和合即是非得攝
138 187 suǒ a few; various; some 又解內聲相隱所
139 187 suǒ a place; a location 又解內聲相隱所
140 187 suǒ indicates a passive voice 又解內聲相隱所
141 187 suǒ an ordinal number 又解內聲相隱所
142 187 suǒ meaning 又解內聲相隱所
143 187 suǒ garrison 又解內聲相隱所
144 187 suǒ place; pradeśa 又解內聲相隱所
145 182 jiě to loosen; to unfasten; to untie 又解總為一問
146 182 jiě to explain 又解總為一問
147 182 jiě to divide; to separate 又解總為一問
148 182 jiě to understand 又解總為一問
149 182 jiě to solve a math problem 又解總為一問
150 182 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 又解總為一問
151 182 jiě to cut; to disect 又解總為一問
152 182 jiě to relieve oneself 又解總為一問
153 182 jiě a solution 又解總為一問
154 182 jiè to escort 又解總為一問
155 182 xiè to understand; to be clear 又解總為一問
156 182 xiè acrobatic skills 又解總為一問
157 182 jiě can; able to 又解總為一問
158 182 jiě a stanza 又解總為一問
159 182 jiè to send off 又解總為一問
160 182 xiè Xie 又解總為一問
161 182 jiě exegesis 又解總為一問
162 182 xiè laziness 又解總為一問
163 182 jiè a government office 又解總為一問
164 182 jiè to pawn 又解總為一問
165 182 jiè to rent; to lease 又解總為一問
166 182 jiě understanding 又解總為一問
167 182 jiě to liberate 又解總為一問
168 173 Yi 亦各各別異而生
169 167 yán to speak; to say; said 言微
170 167 yán language; talk; words; utterance; speech 言微
171 167 yán Kangxi radical 149 言微
172 167 yán phrase; sentence 言微
173 167 yán a word; a syllable 言微
174 167 yán a theory; a doctrine 言微
175 167 yán to regard as 言微
176 167 yán to act as 言微
177 167 yán word; vacana 言微
178 167 yán speak; vad 言微
179 159 to be near by; to be close to 即約俱生辨用
180 159 at that time 即約俱生辨用
181 159 to be exactly the same as; to be thus 即約俱生辨用
182 159 supposed; so-called 即約俱生辨用
183 159 to arrive at; to ascend 即約俱生辨用
184 152 èr two 分別根品第二之二
185 152 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之二
186 152 èr second 分別根品第二之二
187 152 èr twice; double; di- 分別根品第二之二
188 152 èr more than one kind 分別根品第二之二
189 152 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之二
190 152 èr both; dvaya 分別根品第二之二
191 151 qián front 所以但明前四品法
192 151 qián former; the past 所以但明前四品法
193 151 qián to go forward 所以但明前四品法
194 151 qián preceding 所以但明前四品法
195 151 qián before; earlier; prior 所以但明前四品法
196 151 qián to appear before 所以但明前四品法
197 151 qián future 所以但明前四品法
198 151 qián top; first 所以但明前四品法
199 151 qián battlefront 所以但明前四品法
200 151 qián before; former; pūrva 所以但明前四品法
201 151 qián facing; mukha 所以但明前四品法
202 149 yìng to answer; to respond 今應思擇至決定俱生者
203 149 yìng to confirm; to verify 今應思擇至決定俱生者
204 149 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今應思擇至決定俱生者
205 149 yìng to accept 今應思擇至決定俱生者
206 149 yìng to permit; to allow 今應思擇至決定俱生者
207 149 yìng to echo 今應思擇至決定俱生者
208 149 yìng to handle; to deal with 今應思擇至決定俱生者
209 149 yìng Ying 今應思擇至決定俱生者
210 145 bié other 於此異體別生有為法中
211 145 bié special 於此異體別生有為法中
212 145 bié to leave 於此異體別生有為法中
213 145 bié to distinguish 於此異體別生有為法中
214 145 bié to pin 於此異體別生有為法中
215 145 bié to insert; to jam 於此異體別生有為法中
216 145 bié to turn 於此異體別生有為法中
217 145 bié Bie 於此異體別生有為法中
218 143 wéi to act as; to serve 為有諸法決定俱生
219 143 wéi to change into; to become 為有諸法決定俱生
220 143 wéi to be; is 為有諸法決定俱生
221 143 wéi to do 為有諸法決定俱生
222 143 wèi to support; to help 為有諸法決定俱生
223 143 wéi to govern 為有諸法決定俱生
224 143 wèi to be; bhū 為有諸法決定俱生
225 136 to depend on; to lean on 假必依
226 136 to comply with; to follow 假必依
227 136 to help 假必依
228 136 flourishing 假必依
229 136 lovable 假必依
230 136 bonds; substratum; upadhi 假必依
231 136 refuge; śaraṇa 假必依
232 136 reliance; pratiśaraṇa 假必依
233 133 yòu Kangxi radical 29 又解總為一問
234 131 to arise; to get up 二明四品同起
235 131 to rise; to raise 二明四品同起
236 131 to grow out of; to bring forth; to emerge 二明四品同起
237 131 to appoint (to an official post); to take up a post 二明四品同起
238 131 to start 二明四品同起
239 131 to establish; to build 二明四品同起
240 131 to draft; to draw up (a plan) 二明四品同起
241 131 opening sentence; opening verse 二明四品同起
242 131 to get out of bed 二明四品同起
243 131 to recover; to heal 二明四品同起
244 131 to take out; to extract 二明四品同起
245 131 marks the beginning of an action 二明四品同起
246 131 marks the sufficiency of an action 二明四品同起
247 131 to call back from mourning 二明四品同起
248 131 to take place; to occur 二明四品同起
249 131 to conjecture 二明四品同起
250 131 stand up; utthāna 二明四品同起
251 131 arising; utpāda 二明四品同起
252 121 shì to release; to set free 沙門釋光述
253 121 shì to explain; to interpret 沙門釋光述
254 121 shì to remove; to dispell; to clear up 沙門釋光述
255 121 shì to give up; to abandon 沙門釋光述
256 121 shì to put down 沙門釋光述
257 121 shì to resolve 沙門釋光述
258 121 shì to melt 沙門釋光述
259 121 shì Śākyamuni 沙門釋光述
260 121 shì Buddhism 沙門釋光述
261 121 shì Śākya; Shakya 沙門釋光述
262 121 pleased; glad 沙門釋光述
263 121 shì explain 沙門釋光述
264 121 shì Śakra; Indra 沙門釋光述
265 117 wèn to ask 將明問起
266 117 wèn to inquire after 將明問起
267 117 wèn to interrogate 將明問起
268 117 wèn to hold responsible 將明問起
269 117 wèn to request something 將明問起
270 117 wèn to rebuke 將明問起
271 117 wèn to send an official mission bearing gifts 將明問起
272 117 wèn news 將明問起
273 117 wèn to propose marriage 將明問起
274 117 wén to inform 將明問起
275 117 wèn to research 將明問起
276 117 wèn Wen 將明問起
277 117 wèn a question 將明問起
278 117 wèn ask; prccha 將明問起
279 110 néng can; able 非能總遍一切身分
280 110 néng ability; capacity 非能總遍一切身分
281 110 néng a mythical bear-like beast 非能總遍一切身分
282 110 néng energy 非能總遍一切身分
283 110 néng function; use 非能總遍一切身分
284 110 néng talent 非能總遍一切身分
285 110 néng expert at 非能總遍一切身分
286 110 néng to be in harmony 非能總遍一切身分
287 110 néng to tend to; to care for 非能總遍一切身分
288 110 néng to reach; to arrive at 非能總遍一切身分
289 110 néng to be able; śak 非能總遍一切身分
290 110 néng skilful; pravīṇa 非能總遍一切身分
291 107 to use; to grasp 以有聲處下通伏難
292 107 to rely on 以有聲處下通伏難
293 107 to regard 以有聲處下通伏難
294 107 to be able to 以有聲處下通伏難
295 107 to order; to command 以有聲處下通伏難
296 107 used after a verb 以有聲處下通伏難
297 107 a reason; a cause 以有聲處下通伏難
298 107 Israel 以有聲處下通伏難
299 107 Yi 以有聲處下通伏難
300 107 use; yogena 以有聲處下通伏難
301 99 a human or animal body 一切有為如體相不同
302 99 form; style 一切有為如體相不同
303 99 a substance 一切有為如體相不同
304 99 a system 一切有為如體相不同
305 99 a font 一切有為如體相不同
306 99 grammatical aspect (of a verb) 一切有為如體相不同
307 99 to experience; to realize 一切有為如體相不同
308 99 ti 一切有為如體相不同
309 99 limbs of a human or animal body 一切有為如體相不同
310 99 to put oneself in another's shoes 一切有為如體相不同
311 99 a genre of writing 一切有為如體相不同
312 99 body; śarīra 一切有為如體相不同
313 99 śarīra; human body 一切有為如體相不同
314 99 ti; essence 一切有為如體相不同
315 99 entity; a constituent; an element 一切有為如體相不同
316 99 color 一明色
317 99 form; matter 一明色
318 99 shǎi dice 一明色
319 99 Kangxi radical 139 一明色
320 99 countenance 一明色
321 99 scene; sight 一明色
322 99 feminine charm; female beauty 一明色
323 99 kind; type 一明色
324 99 quality 一明色
325 99 to be angry 一明色
326 99 to seek; to search for 一明色
327 99 lust; sexual desire 一明色
328 99 form; rupa 一明色
329 99 xiàng to observe; to assess 一切有為如體相不同
330 99 xiàng appearance; portrait; picture 一切有為如體相不同
331 99 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切有為如體相不同
332 99 xiàng to aid; to help 一切有為如體相不同
333 99 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切有為如體相不同
334 99 xiàng a sign; a mark; appearance 一切有為如體相不同
335 99 xiāng alternately; in turn 一切有為如體相不同
336 99 xiāng Xiang 一切有為如體相不同
337 99 xiāng form substance 一切有為如體相不同
338 99 xiāng to express 一切有為如體相不同
339 99 xiàng to choose 一切有為如體相不同
340 99 xiāng Xiang 一切有為如體相不同
341 99 xiāng an ancient musical instrument 一切有為如體相不同
342 99 xiāng the seventh lunar month 一切有為如體相不同
343 99 xiāng to compare 一切有為如體相不同
344 99 xiàng to divine 一切有為如體相不同
345 99 xiàng to administer 一切有為如體相不同
346 99 xiàng helper for a blind person 一切有為如體相不同
347 99 xiāng rhythm [music] 一切有為如體相不同
348 99 xiāng the upper frets of a pipa 一切有為如體相不同
349 99 xiāng coralwood 一切有為如體相不同
350 99 xiàng ministry 一切有為如體相不同
351 99 xiàng to supplement; to enhance 一切有為如體相不同
352 99 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切有為如體相不同
353 99 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切有為如體相不同
354 99 xiàng sign; mark; liṅga 一切有為如體相不同
355 99 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切有為如體相不同
356 98 one 一正
357 98 Kangxi radical 1 一正
358 98 pure; concentrated 一正
359 98 first 一正
360 98 the same 一正
361 98 sole; single 一正
362 98 a very small amount 一正
363 98 Yi 一正
364 98 other 一正
365 98 to unify 一正
366 98 accidentally; coincidentally 一正
367 98 abruptly; suddenly 一正
368 98 one; eka 一正
369 97 xiǎn to show; to manifest; to display 更不別顯但辨但
370 97 xiǎn Xian 更不別顯但辨但
371 97 xiǎn evident; clear 更不別顯但辨但
372 97 xiǎn distinguished 更不別顯但辨但
373 97 xiǎn honored 更不別顯但辨但
374 97 xiǎn manifest; darśayati 更不別顯但辨但
375 97 xiǎn miracle 更不別顯但辨但
376 93 meaning; sense 各據一義
377 93 justice; right action; righteousness 各據一義
378 93 artificial; man-made; fake 各據一義
379 93 chivalry; generosity 各據一義
380 93 just; righteous 各據一義
381 93 adopted 各據一義
382 93 a relationship 各據一義
383 93 volunteer 各據一義
384 93 something suitable 各據一義
385 93 a martyr 各據一義
386 93 a law 各據一義
387 93 Yi 各據一義
388 93 Righteousness 各據一義
389 93 aim; artha 各據一義
390 91 hòu after; later 故舉初顯後
391 91 hòu empress; queen 故舉初顯後
392 91 hòu sovereign 故舉初顯後
393 91 hòu the god of the earth 故舉初顯後
394 91 hòu late; later 故舉初顯後
395 91 hòu offspring; descendents 故舉初顯後
396 91 hòu to fall behind; to lag 故舉初顯後
397 91 hòu behind; back 故舉初顯後
398 91 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 故舉初顯後
399 91 hòu Hou 故舉初顯後
400 91 hòu after; behind 故舉初顯後
401 91 hòu following 故舉初顯後
402 91 hòu to be delayed 故舉初顯後
403 91 hòu to abandon; to discard 故舉初顯後
404 91 hòu feudal lords 故舉初顯後
405 91 hòu Hou 故舉初顯後
406 91 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 故舉初顯後
407 91 hòu rear; paścāt 故舉初顯後
408 91 hòu later; paścima 故舉初顯後
409 89 to reach 如日光等及孤遊香獨行
410 89 to attain 如日光等及孤遊香獨行
411 89 to understand 如日光等及孤遊香獨行
412 89 able to be compared to; to catch up with 如日光等及孤遊香獨行
413 89 to be involved with; to associate with 如日光等及孤遊香獨行
414 89 passing of a feudal title from elder to younger brother 如日光等及孤遊香獨行
415 89 and; ca; api 如日光等及孤遊香獨行
416 89 差別 chābié a difference; a distinction 二廣辨差別
417 89 差別 chābié discrimination 二廣辨差別
418 89 差別 chābié discrimination; pariccheda 二廣辨差別
419 89 差別 chābié distinction 二廣辨差別
420 88 to go back; to return 餘四大種復
421 88 to resume; to restart 餘四大種復
422 88 to do in detail 餘四大種復
423 88 to restore 餘四大種復
424 88 to respond; to reply to 餘四大種復
425 88 Fu; Return 餘四大種復
426 88 to retaliate; to reciprocate 餘四大種復
427 88 to avoid forced labor or tax 餘四大種復
428 88 Fu 餘四大種復
429 88 doubled; to overlapping; folded 餘四大種復
430 88 a lined garment with doubled thickness 餘四大種復
431 88 ér Kangxi radical 126 亦各各別異而生
432 88 ér as if; to seem like 亦各各別異而生
433 88 néng can; able 亦各各別異而生
434 88 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦各各別異而生
435 88 ér to arrive; up to 亦各各別異而生
436 85 lùn to comment; to discuss 論曰至隨一不減者
437 85 lùn a theory; a doctrine 論曰至隨一不減者
438 85 lùn to evaluate 論曰至隨一不減者
439 85 lùn opinion; speech; statement 論曰至隨一不減者
440 85 lùn to convict 論曰至隨一不減者
441 85 lùn to edit; to compile 論曰至隨一不減者
442 85 lùn a treatise; sastra 論曰至隨一不減者
443 85 lùn discussion 論曰至隨一不減者
444 85 to give 於彼聚中至與麵合味者
445 85 to accompany 於彼聚中至與麵合味者
446 85 to particate in 於彼聚中至與麵合味者
447 85 of the same kind 於彼聚中至與麵合味者
448 85 to help 於彼聚中至與麵合味者
449 85 for 於彼聚中至與麵合味者
450 84 shēng to be born; to give birth 生時
451 84 shēng to live 生時
452 84 shēng raw 生時
453 84 shēng a student 生時
454 84 shēng life 生時
455 84 shēng to produce; to give rise 生時
456 84 shēng alive 生時
457 84 shēng a lifetime 生時
458 84 shēng to initiate; to become 生時
459 84 shēng to grow 生時
460 84 shēng unfamiliar 生時
461 84 shēng not experienced 生時
462 84 shēng hard; stiff; strong 生時
463 84 shēng having academic or professional knowledge 生時
464 84 shēng a male role in traditional theatre 生時
465 84 shēng gender 生時
466 84 shēng to develop; to grow 生時
467 84 shēng to set up 生時
468 84 shēng a prostitute 生時
469 84 shēng a captive 生時
470 84 shēng a gentleman 生時
471 84 shēng Kangxi radical 100 生時
472 84 shēng unripe 生時
473 84 shēng nature 生時
474 84 shēng to inherit; to succeed 生時
475 84 shēng destiny 生時
476 84 shēng birth 生時
477 84 shēng arise; produce; utpad 生時
478 83 big; huge; large 此下當品大文第
479 83 Kangxi radical 37 此下當品大文第
480 83 great; major; important 此下當品大文第
481 83 size 此下當品大文第
482 83 old 此下當品大文第
483 83 oldest; earliest 此下當品大文第
484 83 adult 此下當品大文第
485 83 dài an important person 此下當品大文第
486 83 senior 此下當品大文第
487 83 an element 此下當品大文第
488 83 great; mahā 此下當品大文第
489 82 tōng to go through; to open 以有聲處下通伏難
490 82 tōng open 以有聲處下通伏難
491 82 tōng to connect 以有聲處下通伏難
492 82 tōng to know well 以有聲處下通伏難
493 82 tōng to report 以有聲處下通伏難
494 82 tōng to commit adultery 以有聲處下通伏難
495 82 tōng common; in general 以有聲處下通伏難
496 82 tōng to transmit 以有聲處下通伏難
497 82 tōng to attain a goal 以有聲處下通伏難
498 82 tōng to communicate with 以有聲處下通伏難
499 82 tōng to pardon; to forgive 以有聲處下通伏難
500 82 tōng free-flowing; smooth 以有聲處下通伏難

Frequencies of all Words

Top 1255

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 477 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 彼論微之聚故名為微聚
2 477 old; ancient; former; past 彼論微之聚故名為微聚
3 477 reason; cause; purpose 彼論微之聚故名為微聚
4 477 to die 彼論微之聚故名為微聚
5 477 so; therefore; hence 彼論微之聚故名為微聚
6 477 original 彼論微之聚故名為微聚
7 477 accident; happening; instance 彼論微之聚故名為微聚
8 477 a friend; an acquaintance; friendship 彼論微之聚故名為微聚
9 477 something in the past 彼論微之聚故名為微聚
10 477 deceased; dead 彼論微之聚故名為微聚
11 477 still; yet 彼論微之聚故名為微聚
12 477 therefore; tasmāt 彼論微之聚故名為微聚
13 451 yǒu is; are; to exist 為有諸法決定俱生
14 451 yǒu to have; to possess 為有諸法決定俱生
15 451 yǒu indicates an estimate 為有諸法決定俱生
16 451 yǒu indicates a large quantity 為有諸法決定俱生
17 451 yǒu indicates an affirmative response 為有諸法決定俱生
18 451 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為有諸法決定俱生
19 451 yǒu used to compare two things 為有諸法決定俱生
20 451 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為有諸法決定俱生
21 451 yǒu used before the names of dynasties 為有諸法決定俱生
22 451 yǒu a certain thing; what exists 為有諸法決定俱生
23 451 yǒu multiple of ten and ... 為有諸法決定俱生
24 451 yǒu abundant 為有諸法決定俱生
25 451 yǒu purposeful 為有諸法決定俱生
26 451 yǒu You 為有諸法決定俱生
27 451 yǒu 1. existence; 2. becoming 為有諸法決定俱生
28 451 yǒu becoming; bhava 為有諸法決定俱生
29 447 de potential marker 內有根處何得有聲
30 447 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 內有根處何得有聲
31 447 děi must; ought to 內有根處何得有聲
32 447 děi to want to; to need to 內有根處何得有聲
33 447 děi must; ought to 內有根處何得有聲
34 447 de 內有根處何得有聲
35 447 de infix potential marker 內有根處何得有聲
36 447 to result in 內有根處何得有聲
37 447 to be proper; to fit; to suit 內有根處何得有聲
38 447 to be satisfied 內有根處何得有聲
39 447 to be finished 內有根處何得有聲
40 447 de result of degree 內有根處何得有聲
41 447 de marks completion of an action 內有根處何得有聲
42 447 děi satisfying 內有根處何得有聲
43 447 to contract 內有根處何得有聲
44 447 marks permission or possibility 內有根處何得有聲
45 447 expressing frustration 內有根處何得有聲
46 447 to hear 內有根處何得有聲
47 447 to have; there is 內有根處何得有聲
48 447 marks time passed 內有根處何得有聲
49 447 obtain; attain; prāpta 內有根處何得有聲
50 434 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今應思擇至決定俱生者
51 434 zhě that 今應思擇至決定俱生者
52 434 zhě nominalizing function word 今應思擇至決定俱生者
53 434 zhě used to mark a definition 今應思擇至決定俱生者
54 434 zhě used to mark a pause 今應思擇至決定俱生者
55 434 zhě topic marker; that; it 今應思擇至決定俱生者
56 434 zhuó according to 今應思擇至決定俱生者
57 434 zhě ca 今應思擇至決定俱生者
58 415 this; these 此下當品大文第
59 415 in this way 此下當品大文第
60 415 otherwise; but; however; so 此下當品大文第
61 415 at this time; now; here 此下當品大文第
62 415 this; here; etad 此下當品大文第
63 368 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有定俱生至此中不說者
64 368 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有定俱生至此中不說者
65 368 shuì to persuade 有定俱生至此中不說者
66 368 shuō to teach; to recite; to explain 有定俱生至此中不說者
67 368 shuō a doctrine; a theory 有定俱生至此中不說者
68 368 shuō to claim; to assert 有定俱生至此中不說者
69 368 shuō allocution 有定俱生至此中不說者
70 368 shuō to criticize; to scold 有定俱生至此中不說者
71 368 shuō to indicate; to refer to 有定俱生至此中不說者
72 368 shuō speach; vāda 有定俱生至此中不說者
73 368 shuō to speak; bhāṣate 有定俱生至此中不說者
74 368 shuō to instruct 有定俱生至此中不說者
75 310 not; no 有定俱生至此中不說者
76 310 expresses that a certain condition cannot be acheived 有定俱生至此中不說者
77 310 as a correlative 有定俱生至此中不說者
78 310 no (answering a question) 有定俱生至此中不說者
79 310 forms a negative adjective from a noun 有定俱生至此中不說者
80 310 at the end of a sentence to form a question 有定俱生至此中不說者
81 310 to form a yes or no question 有定俱生至此中不說者
82 310 infix potential marker 有定俱生至此中不說者
83 310 no; na 有定俱生至此中不說者
84 292 míng measure word for people 立微聚名
85 292 míng fame; renown; reputation 立微聚名
86 292 míng a name; personal name; designation 立微聚名
87 292 míng rank; position 立微聚名
88 292 míng an excuse 立微聚名
89 292 míng life 立微聚名
90 292 míng to name; to call 立微聚名
91 292 míng to express; to describe 立微聚名
92 292 míng to be called; to have the name 立微聚名
93 292 míng to own; to possess 立微聚名
94 292 míng famous; renowned 立微聚名
95 292 míng moral 立微聚名
96 292 míng name; naman 立微聚名
97 292 míng fame; renown; yasas 立微聚名
98 267 method; way 二明俱生法
99 267 France 二明俱生法
100 267 the law; rules; regulations 二明俱生法
101 267 the teachings of the Buddha; Dharma 二明俱生法
102 267 a standard; a norm 二明俱生法
103 267 an institution 二明俱生法
104 267 to emulate 二明俱生法
105 267 magic; a magic trick 二明俱生法
106 267 punishment 二明俱生法
107 267 Fa 二明俱生法
108 267 a precedent 二明俱生法
109 267 a classification of some kinds of Han texts 二明俱生法
110 267 relating to a ceremony or rite 二明俱生法
111 267 Dharma 二明俱生法
112 267 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二明俱生法
113 267 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二明俱生法
114 267 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二明俱生法
115 267 quality; characteristic 二明俱生法
116 230 wèi to call 謂色聚中極少細聚名為
117 230 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂色聚中極少細聚名為
118 230 wèi to speak to; to address 謂色聚中極少細聚名為
119 230 wèi to treat as; to regard as 謂色聚中極少細聚名為
120 230 wèi introducing a condition situation 謂色聚中極少細聚名為
121 230 wèi to speak to; to address 謂色聚中極少細聚名為
122 230 wèi to think 謂色聚中極少細聚名為
123 230 wèi for; is to be 謂色聚中極少細聚名為
124 230 wèi to make; to cause 謂色聚中極少細聚名為
125 230 wèi and 謂色聚中極少細聚名為
126 230 wèi principle; reason 謂色聚中極少細聚名為
127 230 wèi Wei 謂色聚中極少細聚名為
128 230 wèi which; what; yad 謂色聚中極少細聚名為
129 230 wèi to say; iti 謂色聚中極少細聚名為
130 230 in; at 於此異體別生有為法中
131 230 in; at 於此異體別生有為法中
132 230 in; at; to; from 於此異體別生有為法中
133 230 to go; to 於此異體別生有為法中
134 230 to rely on; to depend on 於此異體別生有為法中
135 230 to go to; to arrive at 於此異體別生有為法中
136 230 from 於此異體別生有為法中
137 230 give 於此異體別生有為法中
138 230 oppposing 於此異體別生有為法中
139 230 and 於此異體別生有為法中
140 230 compared to 於此異體別生有為法中
141 230 by 於此異體別生有為法中
142 230 and; as well as 於此異體別生有為法中
143 230 for 於此異體別生有為法中
144 230 Yu 於此異體別生有為法中
145 230 a crow 於此異體別生有為法中
146 230 whew; wow 於此異體別生有為法中
147 230 near to; antike 於此異體別生有為法中
148 227 ruò to seem; to be like; as 若內無
149 227 ruò seemingly 若內無
150 227 ruò if 若內無
151 227 ruò you 若內無
152 227 ruò this; that 若內無
153 227 ruò and; or 若內無
154 227 ruò as for; pertaining to 若內無
155 227 pomegranite 若內無
156 227 ruò to choose 若內無
157 227 ruò to agree; to accord with; to conform to 若內無
158 227 ruò thus 若內無
159 227 ruò pollia 若內無
160 227 ruò Ruo 若內無
161 227 ruò only then 若內無
162 227 ja 若內無
163 227 jñā 若內無
164 227 ruò if; yadi 若內無
165 224 zhōng middle 就初門中
166 224 zhōng medium; medium sized 就初門中
167 224 zhōng China 就初門中
168 224 zhòng to hit the mark 就初門中
169 224 zhōng in; amongst 就初門中
170 224 zhōng midday 就初門中
171 224 zhōng inside 就初門中
172 224 zhōng during 就初門中
173 224 zhōng Zhong 就初門中
174 224 zhōng intermediary 就初門中
175 224 zhōng half 就初門中
176 224 zhōng just right; suitably 就初門中
177 224 zhōng while 就初門中
178 224 zhòng to reach; to attain 就初門中
179 224 zhòng to suffer; to infect 就初門中
180 224 zhòng to obtain 就初門中
181 224 zhòng to pass an exam 就初門中
182 224 zhōng middle 就初門中
183 221 děng et cetera; and so on 河等猶八俱生隨一不減
184 221 děng to wait 河等猶八俱生隨一不減
185 221 děng degree; kind 河等猶八俱生隨一不減
186 221 děng plural 河等猶八俱生隨一不減
187 221 děng to be equal 河等猶八俱生隨一不減
188 221 děng degree; level 河等猶八俱生隨一不減
189 221 děng to compare 河等猶八俱生隨一不減
190 221 děng same; equal; sama 河等猶八俱生隨一不減
191 214 no 二非極微聚即無表
192 214 Kangxi radical 71 二非極微聚即無表
193 214 to not have; without 二非極微聚即無表
194 214 has not yet 二非極微聚即無表
195 214 mo 二非極微聚即無表
196 214 do not 二非極微聚即無表
197 214 not; -less; un- 二非極微聚即無表
198 214 regardless of 二非極微聚即無表
199 214 to not have 二非極微聚即無表
200 214 um 二非極微聚即無表
201 214 Wu 二非極微聚即無表
202 214 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二非極微聚即無表
203 214 not; non- 二非極微聚即無表
204 214 mo 二非極微聚即無表
205 211 zhì to; until 今應思擇至決定俱生者
206 211 zhì Kangxi radical 133 今應思擇至決定俱生者
207 211 zhì extremely; very; most 今應思擇至決定俱生者
208 211 zhì to arrive 今應思擇至決定俱生者
209 211 zhì approach; upagama 今應思擇至決定俱生者
210 210 shì is; are; am; to be 是極微聚即五根五境
211 210 shì is exactly 是極微聚即五根五境
212 210 shì is suitable; is in contrast 是極微聚即五根五境
213 210 shì this; that; those 是極微聚即五根五境
214 210 shì really; certainly 是極微聚即五根五境
215 210 shì correct; yes; affirmative 是極微聚即五根五境
216 210 shì true 是極微聚即五根五境
217 210 shì is; has; exists 是極微聚即五根五境
218 210 shì used between repetitions of a word 是極微聚即五根五境
219 210 shì a matter; an affair 是極微聚即五根五境
220 210 shì Shi 是極微聚即五根五境
221 210 shì is; bhū 是極微聚即五根五境
222 210 shì this; idam 是極微聚即五根五境
223 208 fēi not; non-; un- 二非極微聚即無表
224 208 fēi Kangxi radical 175 二非極微聚即無表
225 208 fēi wrong; bad; untruthful 二非極微聚即無表
226 208 fēi different 二非極微聚即無表
227 208 fēi to not be; to not have 二非極微聚即無表
228 208 fēi to violate; to be contrary to 二非極微聚即無表
229 208 fēi Africa 二非極微聚即無表
230 208 fēi to slander 二非極微聚即無表
231 208 fěi to avoid 二非極微聚即無表
232 208 fēi must 二非極微聚即無表
233 208 fēi an error 二非極微聚即無表
234 208 fēi a problem; a question 二非極微聚即無表
235 208 fēi evil 二非極微聚即無表
236 208 fēi besides; except; unless 二非極微聚即無表
237 208 fēi not 二非極微聚即無表
238 204 xīn heart [organ] 心界品廣明
239 204 xīn Kangxi radical 61 心界品廣明
240 204 xīn mind; consciousness 心界品廣明
241 204 xīn the center; the core; the middle 心界品廣明
242 204 xīn one of the 28 star constellations 心界品廣明
243 204 xīn heart 心界品廣明
244 204 xīn emotion 心界品廣明
245 204 xīn intention; consideration 心界品廣明
246 204 xīn disposition; temperament 心界品廣明
247 204 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心界品廣明
248 204 xīn heart; hṛdaya 心界品廣明
249 204 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心界品廣明
250 196 yún cloud 正理第十云
251 196 yún Yunnan 正理第十云
252 196 yún Yun 正理第十云
253 196 yún to say 正理第十云
254 196 yún to have 正理第十云
255 196 yún a particle with no meaning 正理第十云
256 196 yún in this way 正理第十云
257 196 yún cloud; megha 正理第十云
258 196 yún to say; iti 正理第十云
259 188 非得 fēide must 問破僧不和合即是非得攝
260 187 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 又解內聲相隱所
261 187 suǒ an office; an institute 又解內聲相隱所
262 187 suǒ introduces a relative clause 又解內聲相隱所
263 187 suǒ it 又解內聲相隱所
264 187 suǒ if; supposing 又解內聲相隱所
265 187 suǒ a few; various; some 又解內聲相隱所
266 187 suǒ a place; a location 又解內聲相隱所
267 187 suǒ indicates a passive voice 又解內聲相隱所
268 187 suǒ that which 又解內聲相隱所
269 187 suǒ an ordinal number 又解內聲相隱所
270 187 suǒ meaning 又解內聲相隱所
271 187 suǒ garrison 又解內聲相隱所
272 187 suǒ place; pradeśa 又解內聲相隱所
273 187 suǒ that which; yad 又解內聲相隱所
274 184 that; those 彼論微之聚故名為微聚
275 184 another; the other 彼論微之聚故名為微聚
276 184 that; tad 彼論微之聚故名為微聚
277 182 jiě to loosen; to unfasten; to untie 又解總為一問
278 182 jiě to explain 又解總為一問
279 182 jiě to divide; to separate 又解總為一問
280 182 jiě to understand 又解總為一問
281 182 jiě to solve a math problem 又解總為一問
282 182 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 又解總為一問
283 182 jiě to cut; to disect 又解總為一問
284 182 jiě to relieve oneself 又解總為一問
285 182 jiě a solution 又解總為一問
286 182 jiè to escort 又解總為一問
287 182 xiè to understand; to be clear 又解總為一問
288 182 xiè acrobatic skills 又解總為一問
289 182 jiě can; able to 又解總為一問
290 182 jiě a stanza 又解總為一問
291 182 jiè to send off 又解總為一問
292 182 xiè Xie 又解總為一問
293 182 jiě exegesis 又解總為一問
294 182 xiè laziness 又解總為一問
295 182 jiè a government office 又解總為一問
296 182 jiè to pawn 又解總為一問
297 182 jiè to rent; to lease 又解總為一問
298 182 jiě understanding 又解總為一問
299 182 jiě to liberate 又解總為一問
300 173 also; too 亦各各別異而生
301 173 but 亦各各別異而生
302 173 this; he; she 亦各各別異而生
303 173 although; even though 亦各各別異而生
304 173 already 亦各各別異而生
305 173 particle with no meaning 亦各各別異而生
306 173 Yi 亦各各別異而生
307 167 yán to speak; to say; said 言微
308 167 yán language; talk; words; utterance; speech 言微
309 167 yán Kangxi radical 149 言微
310 167 yán a particle with no meaning 言微
311 167 yán phrase; sentence 言微
312 167 yán a word; a syllable 言微
313 167 yán a theory; a doctrine 言微
314 167 yán to regard as 言微
315 167 yán to act as 言微
316 167 yán word; vacana 言微
317 167 yán speak; vad 言微
318 159 promptly; right away; immediately 即約俱生辨用
319 159 to be near by; to be close to 即約俱生辨用
320 159 at that time 即約俱生辨用
321 159 to be exactly the same as; to be thus 即約俱生辨用
322 159 supposed; so-called 即約俱生辨用
323 159 if; but 即約俱生辨用
324 159 to arrive at; to ascend 即約俱生辨用
325 159 then; following 即約俱生辨用
326 159 so; just so; eva 即約俱生辨用
327 152 èr two 分別根品第二之二
328 152 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之二
329 152 èr second 分別根品第二之二
330 152 èr twice; double; di- 分別根品第二之二
331 152 èr another; the other 分別根品第二之二
332 152 èr more than one kind 分別根品第二之二
333 152 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之二
334 152 èr both; dvaya 分別根品第二之二
335 151 qián front 所以但明前四品法
336 151 qián former; the past 所以但明前四品法
337 151 qián to go forward 所以但明前四品法
338 151 qián preceding 所以但明前四品法
339 151 qián before; earlier; prior 所以但明前四品法
340 151 qián to appear before 所以但明前四品法
341 151 qián future 所以但明前四品法
342 151 qián top; first 所以但明前四品法
343 151 qián battlefront 所以但明前四品法
344 151 qián pre- 所以但明前四品法
345 151 qián before; former; pūrva 所以但明前四品法
346 151 qián facing; mukha 所以但明前四品法
347 149 yīng should; ought 今應思擇至決定俱生者
348 149 yìng to answer; to respond 今應思擇至決定俱生者
349 149 yìng to confirm; to verify 今應思擇至決定俱生者
350 149 yīng soon; immediately 今應思擇至決定俱生者
351 149 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今應思擇至決定俱生者
352 149 yìng to accept 今應思擇至決定俱生者
353 149 yīng or; either 今應思擇至決定俱生者
354 149 yìng to permit; to allow 今應思擇至決定俱生者
355 149 yìng to echo 今應思擇至決定俱生者
356 149 yìng to handle; to deal with 今應思擇至決定俱生者
357 149 yìng Ying 今應思擇至決定俱生者
358 149 yīng suitable; yukta 今應思擇至決定俱生者
359 145 bié do not; must not 於此異體別生有為法中
360 145 bié other 於此異體別生有為法中
361 145 bié special 於此異體別生有為法中
362 145 bié to leave 於此異體別生有為法中
363 145 bié besides; moreover; furthermore; in addition 於此異體別生有為法中
364 145 bié to distinguish 於此異體別生有為法中
365 145 bié to pin 於此異體別生有為法中
366 145 bié to insert; to jam 於此異體別生有為法中
367 145 bié to turn 於此異體別生有為法中
368 145 bié Bie 於此異體別生有為法中
369 145 bié other; anya 於此異體別生有為法中
370 144 such as; for example; for instance 一切有為如體相不同
371 144 if 一切有為如體相不同
372 144 in accordance with 一切有為如體相不同
373 144 to be appropriate; should; with regard to 一切有為如體相不同
374 144 this 一切有為如體相不同
375 144 it is so; it is thus; can be compared with 一切有為如體相不同
376 144 to go to 一切有為如體相不同
377 144 to meet 一切有為如體相不同
378 144 to appear; to seem; to be like 一切有為如體相不同
379 144 at least as good as 一切有為如體相不同
380 144 and 一切有為如體相不同
381 144 or 一切有為如體相不同
382 144 but 一切有為如體相不同
383 144 then 一切有為如體相不同
384 144 naturally 一切有為如體相不同
385 144 expresses a question or doubt 一切有為如體相不同
386 144 you 一切有為如體相不同
387 144 the second lunar month 一切有為如體相不同
388 144 in; at 一切有為如體相不同
389 144 Ru 一切有為如體相不同
390 144 Thus 一切有為如體相不同
391 144 thus; tathā 一切有為如體相不同
392 144 like; iva 一切有為如體相不同
393 144 suchness; tathatā 一切有為如體相不同
394 143 wèi for; to 為有諸法決定俱生
395 143 wèi because of 為有諸法決定俱生
396 143 wéi to act as; to serve 為有諸法決定俱生
397 143 wéi to change into; to become 為有諸法決定俱生
398 143 wéi to be; is 為有諸法決定俱生
399 143 wéi to do 為有諸法決定俱生
400 143 wèi for 為有諸法決定俱生
401 143 wèi because of; for; to 為有諸法決定俱生
402 143 wèi to 為有諸法決定俱生
403 143 wéi in a passive construction 為有諸法決定俱生
404 143 wéi forming a rehetorical question 為有諸法決定俱生
405 143 wéi forming an adverb 為有諸法決定俱生
406 143 wéi to add emphasis 為有諸法決定俱生
407 143 wèi to support; to help 為有諸法決定俱生
408 143 wéi to govern 為有諸法決定俱生
409 143 wèi to be; bhū 為有諸法決定俱生
410 136 according to 假必依
411 136 to depend on; to lean on 假必依
412 136 to comply with; to follow 假必依
413 136 to help 假必依
414 136 flourishing 假必依
415 136 lovable 假必依
416 136 bonds; substratum; upadhi 假必依
417 136 refuge; śaraṇa 假必依
418 136 reliance; pratiśaraṇa 假必依
419 133 yòu again; also 又解總為一問
420 133 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又解總為一問
421 133 yòu Kangxi radical 29 又解總為一問
422 133 yòu and 又解總為一問
423 133 yòu furthermore 又解總為一問
424 133 yòu in addition 又解總為一問
425 133 yòu but 又解總為一問
426 133 yòu again; also; moreover; punar 又解總為一問
427 131 to arise; to get up 二明四品同起
428 131 case; instance; batch; group 二明四品同起
429 131 to rise; to raise 二明四品同起
430 131 to grow out of; to bring forth; to emerge 二明四品同起
431 131 to appoint (to an official post); to take up a post 二明四品同起
432 131 to start 二明四品同起
433 131 to establish; to build 二明四品同起
434 131 to draft; to draw up (a plan) 二明四品同起
435 131 opening sentence; opening verse 二明四品同起
436 131 to get out of bed 二明四品同起
437 131 to recover; to heal 二明四品同起
438 131 to take out; to extract 二明四品同起
439 131 marks the beginning of an action 二明四品同起
440 131 marks the sufficiency of an action 二明四品同起
441 131 to call back from mourning 二明四品同起
442 131 to take place; to occur 二明四品同起
443 131 from 二明四品同起
444 131 to conjecture 二明四品同起
445 131 stand up; utthāna 二明四品同起
446 131 arising; utpāda 二明四品同起
447 121 shì to release; to set free 沙門釋光述
448 121 shì to explain; to interpret 沙門釋光述
449 121 shì to remove; to dispell; to clear up 沙門釋光述
450 121 shì to give up; to abandon 沙門釋光述
451 121 shì to put down 沙門釋光述
452 121 shì to resolve 沙門釋光述
453 121 shì to melt 沙門釋光述
454 121 shì Śākyamuni 沙門釋光述
455 121 shì Buddhism 沙門釋光述
456 121 shì Śākya; Shakya 沙門釋光述
457 121 pleased; glad 沙門釋光述
458 121 shì explain 沙門釋光述
459 121 shì Śakra; Indra 沙門釋光述
460 117 wèn to ask 將明問起
461 117 wèn to inquire after 將明問起
462 117 wèn to interrogate 將明問起
463 117 wèn to hold responsible 將明問起
464 117 wèn to request something 將明問起
465 117 wèn to rebuke 將明問起
466 117 wèn to send an official mission bearing gifts 將明問起
467 117 wèn news 將明問起
468 117 wèn to propose marriage 將明問起
469 117 wén to inform 將明問起
470 117 wèn to research 將明問起
471 117 wèn Wen 將明問起
472 117 wèn to 將明問起
473 117 wèn a question 將明問起
474 117 wèn ask; prccha 將明問起
475 111 zhū all; many; various 為有諸
476 111 zhū Zhu 為有諸
477 111 zhū all; members of the class 為有諸
478 111 zhū interrogative particle 為有諸
479 111 zhū him; her; them; it 為有諸
480 111 zhū of; in 為有諸
481 111 zhū all; many; sarva 為有諸
482 110 néng can; able 非能總遍一切身分
483 110 néng ability; capacity 非能總遍一切身分
484 110 néng a mythical bear-like beast 非能總遍一切身分
485 110 néng energy 非能總遍一切身分
486 110 néng function; use 非能總遍一切身分
487 110 néng may; should; permitted to 非能總遍一切身分
488 110 néng talent 非能總遍一切身分
489 110 néng expert at 非能總遍一切身分
490 110 néng to be in harmony 非能總遍一切身分
491 110 néng to tend to; to care for 非能總遍一切身分
492 110 néng to reach; to arrive at 非能總遍一切身分
493 110 néng as long as; only 非能總遍一切身分
494 110 néng even if 非能總遍一切身分
495 110 néng but 非能總遍一切身分
496 110 néng in this way 非能總遍一切身分
497 110 néng to be able; śak 非能總遍一切身分
498 110 néng skilful; pravīṇa 非能總遍一切身分
499 107 so as to; in order to 以有聲處下通伏難
500 107 to use; to regard as 以有聲處下通伏難

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
obtain; attain; prāpta
zhě ca
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
no; na
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道信 100 Venerable Dao Xin
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法救 102 Dharmatrāta
法蕴足论 法蘊足論 102 Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
广明 廣明 103 Guangming
104 Huai River
会宁 會寧 104 Huining
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
久安 106 Kyūan
俱舍论记 俱舍論記 106 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
人趣 114 Human Realm
忍性 114 Ninshō
入阿毘达磨论 入阿毘達磨論 114 Abhidharmā vatāra śāstra
如是语 如是語 114 Itivuttaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
誓多 115 Jeta; Jetṛ
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
石山寺 115
  1. Shishan Temple
  2. Ishiyama-dera
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说唐 說唐 115 Explaining the Tang
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四明 115 Si Ming
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
王臣 119 Wang Chen
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
兴宾 興賓 120 Xingbin
新论 新論 120 Xin Lun
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
余善 餘善 121 Yu Shan
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中和 122 Zhonghe
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 399.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
大善地法 100 mental factors for the cultivation of goodness
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合性 104 aggregation
后说 後說 104 spoken later
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
界系 界繫 106 bound to the three realms
界分 106 a region; a realm
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解行 106 to understand and practice
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
末那 109 manas; mind
能化 110 a teacher
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
女宝 女寶 110 precious maiden
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
取果 113 a producing seed; producing fruit
染法 114 kleśa; mental affliction
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
三性相 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
神境 115 teleportation; supernormal powers
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十定 115 ten concentrations
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
守护心 守護心 115 a protecting mind
说欲 說欲 115 explanation of desire
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
宿作业 宿作業 115 past karma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪路 威儀路 119 religious performance
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五顺上分结 五順上分結 119 five upper fetters
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
显色 顯色 120 visible colors
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心业 心業 120 the mental karma
喜受 120 the sensation of joy
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业受 業受 121 karmic lifespan
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异生法 異生法 121 unlike each other
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有执受 有執受 121 having perception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
云心 雲心 121 a clouded heart
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上慢 122 conceit; abhimāna
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
正直心 122 a true heart
质多 質多 122 citta
众同分 眾同分 122 same class
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara
罪业 罪業 122 sin; karma