Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 26

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 571 xiū to decorate; to embellish
2 571 xiū to study; to cultivate
3 571 xiū to repair
4 571 xiū long; slender
5 571 xiū to write; to compile
6 571 xiū to build; to construct; to shape
7 571 xiū to practice
8 571 xiū to cut
9 571 xiū virtuous; wholesome
10 571 xiū a virtuous person
11 571 xiū Xiu
12 571 xiū to unknot
13 571 xiū to prepare; to put in order
14 571 xiū excellent
15 571 xiū to perform [a ceremony]
16 571 xiū Cultivation
17 571 xiū bhāvanā / spiritual cultivation
18 571 xiū pratipanna; spiritual practice
19 335 zhě ca 分別智品者
20 273 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所斷疑得正俱
21 273 děi to want to; to need to 所斷疑得正俱
22 273 děi must; ought to 所斷疑得正俱
23 273 de 所斷疑得正俱
24 273 de infix potential marker 所斷疑得正俱
25 273 to result in 所斷疑得正俱
26 273 to be proper; to fit; to suit 所斷疑得正俱
27 273 to be satisfied 所斷疑得正俱
28 273 to be finished 所斷疑得正俱
29 273 děi satisfying 所斷疑得正俱
30 273 to contract 所斷疑得正俱
31 273 to hear 所斷疑得正俱
32 273 to have; there is 所斷疑得正俱
33 273 marks time passed 所斷疑得正俱
34 273 obtain; attain; prāpta 所斷疑得正俱
35 270 infix potential marker 明故不名為聖
36 246 xīn heart [organ] 已息求心
37 246 xīn Kangxi radical 61 已息求心
38 246 xīn mind; consciousness 已息求心
39 246 xīn the center; the core; the middle 已息求心
40 246 xīn one of the 28 star constellations 已息求心
41 246 xīn heart 已息求心
42 246 xīn emotion 已息求心
43 246 xīn intention; consideration 已息求心
44 246 xīn disposition; temperament 已息求心
45 246 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 已息求心
46 210 fēi Kangxi radical 175 前品初說至智非見耶者
47 210 fēi wrong; bad; untruthful 前品初說至智非見耶者
48 210 fēi different 前品初說至智非見耶者
49 210 fēi to not be; to not have 前品初說至智非見耶者
50 210 fēi to violate; to be contrary to 前品初說至智非見耶者
51 210 fēi Africa 前品初說至智非見耶者
52 210 fēi to slander 前品初說至智非見耶者
53 210 fěi to avoid 前品初說至智非見耶者
54 210 fēi must 前品初說至智非見耶者
55 210 fēi an error 前品初說至智非見耶者
56 210 fēi a problem; a question 前品初說至智非見耶者
57 210 fēi evil 前品初說至智非見耶者
58 209 zhì wisdom; knowledge; understanding 決斷重知故名為智
59 209 zhì care; prudence 決斷重知故名為智
60 209 zhì Zhi 決斷重知故名為智
61 209 zhì clever 決斷重知故名為智
62 209 zhì Wisdom 決斷重知故名為智
63 209 zhì jnana; knowing 決斷重知故名為智
64 207 míng fame; renown; reputation 若忍辱名
65 207 míng a name; personal name; designation 若忍辱名
66 207 míng rank; position 若忍辱名
67 207 míng an excuse 若忍辱名
68 207 míng life 若忍辱名
69 207 míng to name; to call 若忍辱名
70 207 míng to express; to describe 若忍辱名
71 207 míng to be called; to have the name 若忍辱名
72 207 míng to own; to possess 若忍辱名
73 207 míng famous; renowned 若忍辱名
74 207 míng moral 若忍辱名
75 207 míng name; naman 若忍辱名
76 207 míng fame; renown; yasas 若忍辱名
77 190 wéi to act as; to serve
78 190 wéi to change into; to become
79 190 wéi to be; is
80 190 wéi to do
81 190 wèi to support; to help
82 190 wéi to govern
83 190 wèi to be; bhū
84 185 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前品初說至智非見耶者
85 185 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前品初說至智非見耶者
86 185 shuì to persuade 前品初說至智非見耶者
87 185 shuō to teach; to recite; to explain 前品初說至智非見耶者
88 185 shuō a doctrine; a theory 前品初說至智非見耶者
89 185 shuō to claim; to assert 前品初說至智非見耶者
90 185 shuō allocution 前品初說至智非見耶者
91 185 shuō to criticize; to scold 前品初說至智非見耶者
92 185 shuō to indicate; to refer to 前品初說至智非見耶者
93 185 shuō speach; vāda 前品初說至智非見耶者
94 185 shuō to speak; bhāṣate 前品初說至智非見耶者
95 185 shuō to instruct 前品初說至智非見耶者
96 184 yuán fate; predestined affinity 解云與疑俱慧相順同緣
97 184 yuán hem 解云與疑俱慧相順同緣
98 184 yuán to revolve around 解云與疑俱慧相順同緣
99 184 yuán to climb up 解云與疑俱慧相順同緣
100 184 yuán cause; origin; reason 解云與疑俱慧相順同緣
101 184 yuán along; to follow 解云與疑俱慧相順同緣
102 184 yuán to depend on 解云與疑俱慧相順同緣
103 184 yuán margin; edge; rim 解云與疑俱慧相順同緣
104 184 yuán Condition 解云與疑俱慧相順同緣
105 184 yuán conditions; pratyaya; paccaya 解云與疑俱慧相順同緣
106 182 suǒ a few; various; some 二明智所成德
107 182 suǒ a place; a location 二明智所成德
108 182 suǒ indicates a passive voice 二明智所成德
109 182 suǒ an ordinal number 二明智所成德
110 182 suǒ meaning 二明智所成德
111 182 suǒ garrison 二明智所成德
112 182 suǒ place; pradeśa 二明智所成德
113 177 zhī to know 決斷重知故名為智
114 177 zhī to comprehend 決斷重知故名為智
115 177 zhī to inform; to tell 決斷重知故名為智
116 177 zhī to administer 決斷重知故名為智
117 177 zhī to distinguish; to discern 決斷重知故名為智
118 177 zhī to be close friends 決斷重知故名為智
119 177 zhī to feel; to sense; to perceive 決斷重知故名為智
120 177 zhī to receive; to entertain 決斷重知故名為智
121 177 zhī knowledge 決斷重知故名為智
122 177 zhī consciousness; perception 決斷重知故名為智
123 177 zhī a close friend 決斷重知故名為智
124 177 zhì wisdom 決斷重知故名為智
125 177 zhì Zhi 決斷重知故名為智
126 177 zhī Understanding 決斷重知故名為智
127 177 zhī know; jña 決斷重知故名為智
128 176 zhì Kangxi radical 133 前品初說至智非見耶者
129 176 zhì to arrive 前品初說至智非見耶者
130 176 zhì approach; upagama 前品初說至智非見耶者
131 162 wèi to call 謂無始來於四聖諦
132 162 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無始來於四聖諦
133 162 wèi to speak to; to address 謂無始來於四聖諦
134 162 wèi to treat as; to regard as 謂無始來於四聖諦
135 162 wèi introducing a condition situation 謂無始來於四聖諦
136 162 wèi to speak to; to address 謂無始來於四聖諦
137 162 wèi to think 謂無始來於四聖諦
138 162 wèi for; is to be 謂無始來於四聖諦
139 162 wèi to make; to cause 謂無始來於四聖諦
140 162 wèi principle; reason 謂無始來於四聖諦
141 162 wèi Wei 謂無始來於四聖諦
142 161 Yi 有漏之慧雖亦觀諦
143 149 to arise; to get up 牒前問起
144 149 to rise; to raise 牒前問起
145 149 to grow out of; to bring forth; to emerge 牒前問起
146 149 to appoint (to an official post); to take up a post 牒前問起
147 149 to start 牒前問起
148 149 to establish; to build 牒前問起
149 149 to draft; to draw up (a plan) 牒前問起
150 149 opening sentence; opening verse 牒前問起
151 149 to get out of bed 牒前問起
152 149 to recover; to heal 牒前問起
153 149 to take out; to extract 牒前問起
154 149 marks the beginning of an action 牒前問起
155 149 marks the sufficiency of an action 牒前問起
156 149 to call back from mourning 牒前問起
157 149 to take place; to occur 牒前問起
158 149 to conjecture 牒前問起
159 149 stand up; utthāna 牒前問起
160 149 arising; utpāda 牒前問起
161 147 yún cloud
162 147 yún Yunnan
163 147 yún Yun
164 147 yún to say
165 147 yún to have
166 147 yún cloud; megha
167 147 yún to say; iti
168 143 shàng top; a high position 上兩句及餘二
169 143 shang top; the position on or above something 上兩句及餘二
170 143 shàng to go up; to go forward 上兩句及餘二
171 143 shàng shang 上兩句及餘二
172 143 shàng previous; last 上兩句及餘二
173 143 shàng high; higher 上兩句及餘二
174 143 shàng advanced 上兩句及餘二
175 143 shàng a monarch; a sovereign 上兩句及餘二
176 143 shàng time 上兩句及餘二
177 143 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上兩句及餘二
178 143 shàng far 上兩句及餘二
179 143 shàng big; as big as 上兩句及餘二
180 143 shàng abundant; plentiful 上兩句及餘二
181 143 shàng to report 上兩句及餘二
182 143 shàng to offer 上兩句及餘二
183 143 shàng to go on stage 上兩句及餘二
184 143 shàng to take office; to assume a post 上兩句及餘二
185 143 shàng to install; to erect 上兩句及餘二
186 143 shàng to suffer; to sustain 上兩句及餘二
187 143 shàng to burn 上兩句及餘二
188 143 shàng to remember 上兩句及餘二
189 143 shàng to add 上兩句及餘二
190 143 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上兩句及餘二
191 143 shàng to meet 上兩句及餘二
192 143 shàng falling then rising (4th) tone 上兩句及餘二
193 143 shang used after a verb indicating a result 上兩句及餘二
194 143 shàng a musical note 上兩句及餘二
195 143 shàng higher, superior; uttara 上兩句及餘二
196 142 děng et cetera; and so on 謂身見等五染污
197 142 děng to wait 謂身見等五染污
198 142 děng to be equal 謂身見等五染污
199 142 děng degree; level 謂身見等五染污
200 142 děng to compare 謂身見等五染污
201 142 děng same; equal; sama 謂身見等五染污
202 141 shēng to be born; to give birth 生別
203 141 shēng to live 生別
204 141 shēng raw 生別
205 141 shēng a student 生別
206 141 shēng life 生別
207 141 shēng to produce; to give rise 生別
208 141 shēng alive 生別
209 141 shēng a lifetime 生別
210 141 shēng to initiate; to become 生別
211 141 shēng to grow 生別
212 141 shēng unfamiliar 生別
213 141 shēng not experienced 生別
214 141 shēng hard; stiff; strong 生別
215 141 shēng having academic or professional knowledge 生別
216 141 shēng a male role in traditional theatre 生別
217 141 shēng gender 生別
218 141 shēng to develop; to grow 生別
219 141 shēng to set up 生別
220 141 shēng a prostitute 生別
221 141 shēng a captive 生別
222 141 shēng a gentleman 生別
223 141 shēng Kangxi radical 100 生別
224 141 shēng unripe 生別
225 141 shēng nature 生別
226 141 shēng to inherit; to succeed 生別
227 141 shēng destiny 生別
228 141 shēng birth 生別
229 137 dào way; road; path 道即異
230 137 dào principle; a moral; morality 道即異
231 137 dào Tao; the Way 道即異
232 137 dào to say; to speak; to talk 道即異
233 137 dào to think 道即異
234 137 dào circuit; a province 道即異
235 137 dào a course; a channel 道即異
236 137 dào a method; a way of doing something 道即異
237 137 dào a doctrine 道即異
238 137 dào Taoism; Daoism 道即異
239 137 dào a skill 道即異
240 137 dào a sect 道即異
241 137 dào a line 道即異
242 137 dào Way 道即異
243 137 dào way; path; marga 道即異
244 137 to go; to 於見道位說諸八忍說諸八智
245 137 to rely on; to depend on 於見道位說諸八忍說諸八智
246 137 Yu 於見道位說諸八忍說諸八智
247 137 a crow 於見道位說諸八忍說諸八智
248 137 to use; to grasp 約無漏以明
249 137 to rely on 約無漏以明
250 137 to regard 約無漏以明
251 137 to be able to 約無漏以明
252 137 to order; to command 約無漏以明
253 137 used after a verb 約無漏以明
254 137 a reason; a cause 約無漏以明
255 137 Israel 約無漏以明
256 137 Yi 約無漏以明
257 137 use; yogena 約無漏以明
258 136 néng can; able 以能如實正觀
259 136 néng ability; capacity 以能如實正觀
260 136 néng a mythical bear-like beast 以能如實正觀
261 136 néng energy 以能如實正觀
262 136 néng function; use 以能如實正觀
263 136 néng talent 以能如實正觀
264 136 néng expert at 以能如實正觀
265 136 néng to be in harmony 以能如實正觀
266 136 néng to tend to; to care for 以能如實正觀
267 136 néng to reach; to arrive at 以能如實正觀
268 136 néng to be able; śak 以能如實正觀
269 136 néng skilful; pravīṇa 以能如實正觀
270 131 zhōng middle 就此品中
271 131 zhōng medium; medium sized 就此品中
272 131 zhōng China 就此品中
273 131 zhòng to hit the mark 就此品中
274 131 zhōng midday 就此品中
275 131 zhōng inside 就此品中
276 131 zhōng during 就此品中
277 131 zhōng Zhong 就此品中
278 131 zhōng intermediary 就此品中
279 131 zhōng half 就此品中
280 131 zhòng to reach; to attain 就此品中
281 131 zhòng to suffer; to infect 就此品中
282 131 zhòng to obtain 就此品中
283 131 zhòng to pass an exam 就此品中
284 131 zhōng middle 就此品中
285 130 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏慧及後下一句
286 128 other; another; some other 若知他無漏心
287 128 other 若知他無漏心
288 128 tha 若知他無漏心
289 128 ṭha 若知他無漏心
290 128 other; anya 若知他無漏心
291 126 qián front 前品明果
292 126 qián former; the past 前品明果
293 126 qián to go forward 前品明果
294 126 qián preceding 前品明果
295 126 qián before; earlier; prior 前品明果
296 126 qián to appear before 前品明果
297 126 qián future 前品明果
298 126 qián top; first 前品明果
299 126 qián battlefront 前品明果
300 126 qián before; former; pūrva 前品明果
301 126 qián facing; mukha 前品明果
302 122 to leave; to depart; to go away; to part 離色
303 122 a mythical bird 離色
304 122 li; one of the eight divinatory trigrams 離色
305 122 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離色
306 122 chī a dragon with horns not yet grown 離色
307 122 a mountain ash 離色
308 122 vanilla; a vanilla-like herb 離色
309 122 to be scattered; to be separated 離色
310 122 to cut off 離色
311 122 to violate; to be contrary to 離色
312 122 to be distant from 離色
313 122 two 離色
314 122 to array; to align 離色
315 122 to pass through; to experience 離色
316 122 transcendence 離色
317 122 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離色
318 120 to depend on; to lean on 心所法依相續建立
319 120 to comply with; to follow 心所法依相續建立
320 120 to help 心所法依相續建立
321 120 flourishing 心所法依相續建立
322 120 lovable 心所法依相續建立
323 120 bonds; substratum; upadhi 心所法依相續建立
324 120 refuge; śaraṇa 心所法依相續建立
325 120 reliance; pratiśaraṇa 心所法依相續建立
326 119 shí time; a point or period of time 八忍起時與自
327 119 shí a season; a quarter of a year 八忍起時與自
328 119 shí one of the 12 two-hour periods of the day 八忍起時與自
329 119 shí fashionable 八忍起時與自
330 119 shí fate; destiny; luck 八忍起時與自
331 119 shí occasion; opportunity; chance 八忍起時與自
332 119 shí tense 八忍起時與自
333 119 shí particular; special 八忍起時與自
334 119 shí to plant; to cultivate 八忍起時與自
335 119 shí an era; a dynasty 八忍起時與自
336 119 shí time [abstract] 八忍起時與自
337 119 shí seasonal 八忍起時與自
338 119 shí to wait upon 八忍起時與自
339 119 shí hour 八忍起時與自
340 119 shí appropriate; proper; timely 八忍起時與自
341 119 shí Shi 八忍起時與自
342 119 shí a present; currentlt 八忍起時與自
343 119 shí time; kāla 八忍起時與自
344 119 shí at that time; samaya 八忍起時與自
345 115 shì to release; to set free 沙門釋光述
346 115 shì to explain; to interpret 沙門釋光述
347 115 shì to remove; to dispell; to clear up 沙門釋光述
348 115 shì to give up; to abandon 沙門釋光述
349 115 shì to put down 沙門釋光述
350 115 shì to resolve 沙門釋光述
351 115 shì to melt 沙門釋光述
352 115 shì Śākyamuni 沙門釋光述
353 115 shì Buddhism 沙門釋光述
354 115 shì Śākya; Shakya 沙門釋光述
355 115 pleased; glad 沙門釋光述
356 115 shì explain 沙門釋光述
357 115 shì Śakra; Indra 沙門釋光述
358 114 yán to speak; to say; said 泛言諸忍略有四種
359 114 yán language; talk; words; utterance; speech 泛言諸忍略有四種
360 114 yán Kangxi radical 149 泛言諸忍略有四種
361 114 yán phrase; sentence 泛言諸忍略有四種
362 114 yán a word; a syllable 泛言諸忍略有四種
363 114 yán a theory; a doctrine 泛言諸忍略有四種
364 114 yán to regard as 泛言諸忍略有四種
365 114 yán to act as 泛言諸忍略有四種
366 114 yán word; vacana 泛言諸忍略有四種
367 114 yán speak; vad 泛言諸忍略有四種
368 113 xià bottom 有漏慧及後下一句
369 113 xià to fall; to drop; to go down; to descend 有漏慧及後下一句
370 113 xià to announce 有漏慧及後下一句
371 113 xià to do 有漏慧及後下一句
372 113 xià to withdraw; to leave; to exit 有漏慧及後下一句
373 113 xià the lower class; a member of the lower class 有漏慧及後下一句
374 113 xià inside 有漏慧及後下一句
375 113 xià an aspect 有漏慧及後下一句
376 113 xià a certain time 有漏慧及後下一句
377 113 xià to capture; to take 有漏慧及後下一句
378 113 xià to put in 有漏慧及後下一句
379 113 xià to enter 有漏慧及後下一句
380 113 xià to eliminate; to remove; to get off 有漏慧及後下一句
381 113 xià to finish work or school 有漏慧及後下一句
382 113 xià to go 有漏慧及後下一句
383 113 xià to scorn; to look down on 有漏慧及後下一句
384 113 xià to modestly decline 有漏慧及後下一句
385 113 xià to produce 有漏慧及後下一句
386 113 xià to stay at; to lodge at 有漏慧及後下一句
387 113 xià to decide 有漏慧及後下一句
388 113 xià to be less than 有漏慧及後下一句
389 113 xià humble; lowly 有漏慧及後下一句
390 113 xià below; adhara 有漏慧及後下一句
391 113 xià lower; inferior; hina 有漏慧及後下一句
392 110 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 三明十智行相
393 110 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解云疑有相
394 110 jiě to explain 解云疑有相
395 110 jiě to divide; to separate 解云疑有相
396 110 jiě to understand 解云疑有相
397 110 jiě to solve a math problem 解云疑有相
398 110 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解云疑有相
399 110 jiě to cut; to disect 解云疑有相
400 110 jiě to relieve oneself 解云疑有相
401 110 jiě a solution 解云疑有相
402 110 jiè to escort 解云疑有相
403 110 xiè to understand; to be clear 解云疑有相
404 110 xiè acrobatic skills 解云疑有相
405 110 jiě can; able to 解云疑有相
406 110 jiě a stanza 解云疑有相
407 110 jiè to send off 解云疑有相
408 110 xiè Xie 解云疑有相
409 110 jiě exegesis 解云疑有相
410 110 xiè laziness 解云疑有相
411 110 jiè a government office 解云疑有相
412 110 jiè to pawn 解云疑有相
413 110 jiè to rent; to lease 解云疑有相
414 110 jiě understanding 解云疑有相
415 110 jiě to liberate 解云疑有相
416 104 to be near by; to be close to 此即
417 104 at that time 此即
418 104 to be exactly the same as; to be thus 此即
419 104 supposed; so-called 此即
420 104 to arrive at; to ascend 此即
421 104 Kangxi radical 71 即無嗔名為忍
422 104 to not have; without 即無嗔名為忍
423 104 mo 即無嗔名為忍
424 104 to not have 即無嗔名為忍
425 104 Wu 即無嗔名為忍
426 104 mo 即無嗔名為忍
427 102 bié other 故名分別
428 102 bié special 故名分別
429 102 bié to leave 故名分別
430 102 bié to distinguish 故名分別
431 102 bié to pin 故名分別
432 102 bié to insert; to jam 故名分別
433 102 bié to turn 故名分別
434 102 bié Bie 故名分別
435 101 duàn to judge 斷名智
436 101 duàn to severe; to break 斷名智
437 101 duàn to stop 斷名智
438 101 duàn to quit; to give up 斷名智
439 101 duàn to intercept 斷名智
440 101 duàn to divide 斷名智
441 101 duàn to isolate 斷名智
442 100 wèn to ask 牒前問起
443 100 wèn to inquire after 牒前問起
444 100 wèn to interrogate 牒前問起
445 100 wèn to hold responsible 牒前問起
446 100 wèn to request something 牒前問起
447 100 wèn to rebuke 牒前問起
448 100 wèn to send an official mission bearing gifts 牒前問起
449 100 wèn news 牒前問起
450 100 wèn to propose marriage 牒前問起
451 100 wén to inform 牒前問起
452 100 wèn to research 牒前問起
453 100 wèn Wen 牒前問起
454 100 wèn a question 牒前問起
455 100 wèn ask; prccha 牒前問起
456 99 four 四諸門分別智
457 99 note a musical scale 四諸門分別智
458 99 fourth 四諸門分別智
459 99 Si 四諸門分別智
460 99 four; catur 四諸門分別智
461 99 Kangxi radical 49 未已
462 99 to bring to an end; to stop 未已
463 99 to complete 未已
464 99 to demote; to dismiss 未已
465 99 to recover from an illness 未已
466 99 former; pūrvaka 未已
467 98 yòu Kangxi radical 29 又解
468 96 yìng to answer; to respond 忍與癡得俱忍應不名見
469 96 yìng to confirm; to verify 忍與癡得俱忍應不名見
470 96 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 忍與癡得俱忍應不名見
471 96 yìng to accept 忍與癡得俱忍應不名見
472 96 yìng to permit; to allow 忍與癡得俱忍應不名見
473 96 yìng to echo 忍與癡得俱忍應不名見
474 96 yìng to handle; to deal with 忍與癡得俱忍應不名見
475 96 yìng Ying 忍與癡得俱忍應不名見
476 95 無漏 wúlòu Untainted 約無漏以明
477 95 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 約無漏以明
478 95 soil; ground; land 此智於境至謂地根位者
479 95 floor 此智於境至謂地根位者
480 95 the earth 此智於境至謂地根位者
481 95 fields 此智於境至謂地根位者
482 95 a place 此智於境至謂地根位者
483 95 a situation; a position 此智於境至謂地根位者
484 95 background 此智於境至謂地根位者
485 95 terrain 此智於境至謂地根位者
486 95 a territory; a region 此智於境至謂地根位者
487 95 used after a distance measure 此智於境至謂地根位者
488 95 coming from the same clan 此智於境至謂地根位者
489 95 earth; pṛthivī 此智於境至謂地根位者
490 95 stage; ground; level; bhumi 此智於境至謂地根位者
491 91 extra; surplus; remainder 上兩句及餘二
492 91 to remain 上兩句及餘二
493 91 the time after an event 上兩句及餘二
494 91 the others; the rest 上兩句及餘二
495 91 additional; complementary 上兩句及餘二
496 90 method; way 四明法
497 90 France 四明法
498 90 the law; rules; regulations 四明法
499 90 the teachings of the Buddha; Dharma 四明法
500 90 a standard; a norm 四明法

Frequencies of all Words

Top 1161

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 652 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 決斷重知故名為智
2 652 old; ancient; former; past 決斷重知故名為智
3 652 reason; cause; purpose 決斷重知故名為智
4 652 to die 決斷重知故名為智
5 652 so; therefore; hence 決斷重知故名為智
6 652 original 決斷重知故名為智
7 652 accident; happening; instance 決斷重知故名為智
8 652 a friend; an acquaintance; friendship 決斷重知故名為智
9 652 something in the past 決斷重知故名為智
10 652 deceased; dead 決斷重知故名為智
11 652 still; yet 決斷重知故名為智
12 652 therefore; tasmāt 決斷重知故名為智
13 571 xiū to decorate; to embellish
14 571 xiū to study; to cultivate
15 571 xiū to repair
16 571 xiū long; slender
17 571 xiū to write; to compile
18 571 xiū to build; to construct; to shape
19 571 xiū to practice
20 571 xiū to cut
21 571 xiū virtuous; wholesome
22 571 xiū a virtuous person
23 571 xiū Xiu
24 571 xiū to unknot
25 571 xiū to prepare; to put in order
26 571 xiū excellent
27 571 xiū to perform [a ceremony]
28 571 xiū Cultivation
29 571 xiū bhāvanā / spiritual cultivation
30 571 xiū pratipanna; spiritual practice
31 335 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 分別智品者
32 335 zhě that 分別智品者
33 335 zhě nominalizing function word 分別智品者
34 335 zhě used to mark a definition 分別智品者
35 335 zhě used to mark a pause 分別智品者
36 335 zhě topic marker; that; it 分別智品者
37 335 zhuó according to 分別智品者
38 335 zhě ca 分別智品者
39 306 this; these 此品廣明
40 306 in this way 此品廣明
41 306 otherwise; but; however; so 此品廣明
42 306 at this time; now; here 此品廣明
43 306 this; here; etad 此品廣明
44 273 de potential marker 所斷疑得正俱
45 273 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所斷疑得正俱
46 273 děi must; ought to 所斷疑得正俱
47 273 děi to want to; to need to 所斷疑得正俱
48 273 děi must; ought to 所斷疑得正俱
49 273 de 所斷疑得正俱
50 273 de infix potential marker 所斷疑得正俱
51 273 to result in 所斷疑得正俱
52 273 to be proper; to fit; to suit 所斷疑得正俱
53 273 to be satisfied 所斷疑得正俱
54 273 to be finished 所斷疑得正俱
55 273 de result of degree 所斷疑得正俱
56 273 de marks completion of an action 所斷疑得正俱
57 273 děi satisfying 所斷疑得正俱
58 273 to contract 所斷疑得正俱
59 273 marks permission or possibility 所斷疑得正俱
60 273 expressing frustration 所斷疑得正俱
61 273 to hear 所斷疑得正俱
62 273 to have; there is 所斷疑得正俱
63 273 marks time passed 所斷疑得正俱
64 273 obtain; attain; prāpta 所斷疑得正俱
65 270 not; no 明故不名為聖
66 270 expresses that a certain condition cannot be acheived 明故不名為聖
67 270 as a correlative 明故不名為聖
68 270 no (answering a question) 明故不名為聖
69 270 forms a negative adjective from a noun 明故不名為聖
70 270 at the end of a sentence to form a question 明故不名為聖
71 270 to form a yes or no question 明故不名為聖
72 270 infix potential marker 明故不名為聖
73 270 no; na 明故不名為聖
74 262 yǒu is; are; to exist 大文有
75 262 yǒu to have; to possess 大文有
76 262 yǒu indicates an estimate 大文有
77 262 yǒu indicates a large quantity 大文有
78 262 yǒu indicates an affirmative response 大文有
79 262 yǒu a certain; used before a person, time, or place 大文有
80 262 yǒu used to compare two things 大文有
81 262 yǒu used in a polite formula before certain verbs 大文有
82 262 yǒu used before the names of dynasties 大文有
83 262 yǒu a certain thing; what exists 大文有
84 262 yǒu multiple of ten and ... 大文有
85 262 yǒu abundant 大文有
86 262 yǒu purposeful 大文有
87 262 yǒu You 大文有
88 262 yǒu 1. existence; 2. becoming 大文有
89 262 yǒu becoming; bhava 大文有
90 246 xīn heart [organ] 已息求心
91 246 xīn Kangxi radical 61 已息求心
92 246 xīn mind; consciousness 已息求心
93 246 xīn the center; the core; the middle 已息求心
94 246 xīn one of the 28 star constellations 已息求心
95 246 xīn heart 已息求心
96 246 xīn emotion 已息求心
97 246 xīn intention; consideration 已息求心
98 246 xīn disposition; temperament 已息求心
99 246 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 已息求心
100 210 fēi not; non-; un- 前品初說至智非見耶者
101 210 fēi Kangxi radical 175 前品初說至智非見耶者
102 210 fēi wrong; bad; untruthful 前品初說至智非見耶者
103 210 fēi different 前品初說至智非見耶者
104 210 fēi to not be; to not have 前品初說至智非見耶者
105 210 fēi to violate; to be contrary to 前品初說至智非見耶者
106 210 fēi Africa 前品初說至智非見耶者
107 210 fēi to slander 前品初說至智非見耶者
108 210 fěi to avoid 前品初說至智非見耶者
109 210 fēi must 前品初說至智非見耶者
110 210 fēi an error 前品初說至智非見耶者
111 210 fēi a problem; a question 前品初說至智非見耶者
112 210 fēi evil 前品初說至智非見耶者
113 210 fēi besides; except; unless 前品初說至智非見耶者
114 209 zhì wisdom; knowledge; understanding 決斷重知故名為智
115 209 zhì care; prudence 決斷重知故名為智
116 209 zhì Zhi 決斷重知故名為智
117 209 zhì clever 決斷重知故名為智
118 209 zhì Wisdom 決斷重知故名為智
119 209 zhì jnana; knowing 決斷重知故名為智
120 207 míng measure word for people 若忍辱名
121 207 míng fame; renown; reputation 若忍辱名
122 207 míng a name; personal name; designation 若忍辱名
123 207 míng rank; position 若忍辱名
124 207 míng an excuse 若忍辱名
125 207 míng life 若忍辱名
126 207 míng to name; to call 若忍辱名
127 207 míng to express; to describe 若忍辱名
128 207 míng to be called; to have the name 若忍辱名
129 207 míng to own; to possess 若忍辱名
130 207 míng famous; renowned 若忍辱名
131 207 míng moral 若忍辱名
132 207 míng name; naman 若忍辱名
133 207 míng fame; renown; yasas 若忍辱名
134 190 wèi for; to
135 190 wèi because of
136 190 wéi to act as; to serve
137 190 wéi to change into; to become
138 190 wéi to be; is
139 190 wéi to do
140 190 wèi for
141 190 wèi because of; for; to
142 190 wèi to
143 190 wéi in a passive construction
144 190 wéi forming a rehetorical question
145 190 wéi forming an adverb
146 190 wéi to add emphasis
147 190 wèi to support; to help
148 190 wéi to govern
149 190 wèi to be; bhū
150 185 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前品初說至智非見耶者
151 185 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前品初說至智非見耶者
152 185 shuì to persuade 前品初說至智非見耶者
153 185 shuō to teach; to recite; to explain 前品初說至智非見耶者
154 185 shuō a doctrine; a theory 前品初說至智非見耶者
155 185 shuō to claim; to assert 前品初說至智非見耶者
156 185 shuō allocution 前品初說至智非見耶者
157 185 shuō to criticize; to scold 前品初說至智非見耶者
158 185 shuō to indicate; to refer to 前品初說至智非見耶者
159 185 shuō speach; vāda 前品初說至智非見耶者
160 185 shuō to speak; bhāṣate 前品初說至智非見耶者
161 185 shuō to instruct 前品初說至智非見耶者
162 184 yuán fate; predestined affinity 解云與疑俱慧相順同緣
163 184 yuán hem 解云與疑俱慧相順同緣
164 184 yuán to revolve around 解云與疑俱慧相順同緣
165 184 yuán because 解云與疑俱慧相順同緣
166 184 yuán to climb up 解云與疑俱慧相順同緣
167 184 yuán cause; origin; reason 解云與疑俱慧相順同緣
168 184 yuán along; to follow 解云與疑俱慧相順同緣
169 184 yuán to depend on 解云與疑俱慧相順同緣
170 184 yuán margin; edge; rim 解云與疑俱慧相順同緣
171 184 yuán Condition 解云與疑俱慧相順同緣
172 184 yuán conditions; pratyaya; paccaya 解云與疑俱慧相順同緣
173 182 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二明智所成德
174 182 suǒ an office; an institute 二明智所成德
175 182 suǒ introduces a relative clause 二明智所成德
176 182 suǒ it 二明智所成德
177 182 suǒ if; supposing 二明智所成德
178 182 suǒ a few; various; some 二明智所成德
179 182 suǒ a place; a location 二明智所成德
180 182 suǒ indicates a passive voice 二明智所成德
181 182 suǒ that which 二明智所成德
182 182 suǒ an ordinal number 二明智所成德
183 182 suǒ meaning 二明智所成德
184 182 suǒ garrison 二明智所成德
185 182 suǒ place; pradeśa 二明智所成德
186 182 suǒ that which; yad 二明智所成德
187 179 shì is; are; am; to be 而非是智
188 179 shì is exactly 而非是智
189 179 shì is suitable; is in contrast 而非是智
190 179 shì this; that; those 而非是智
191 179 shì really; certainly 而非是智
192 179 shì correct; yes; affirmative 而非是智
193 179 shì true 而非是智
194 179 shì is; has; exists 而非是智
195 179 shì used between repetitions of a word 而非是智
196 179 shì a matter; an affair 而非是智
197 179 shì Shi 而非是智
198 179 shì is; bhū 而非是智
199 179 shì this; idam 而非是智
200 177 zhī to know 決斷重知故名為智
201 177 zhī to comprehend 決斷重知故名為智
202 177 zhī to inform; to tell 決斷重知故名為智
203 177 zhī to administer 決斷重知故名為智
204 177 zhī to distinguish; to discern 決斷重知故名為智
205 177 zhī to be close friends 決斷重知故名為智
206 177 zhī to feel; to sense; to perceive 決斷重知故名為智
207 177 zhī to receive; to entertain 決斷重知故名為智
208 177 zhī knowledge 決斷重知故名為智
209 177 zhī consciousness; perception 決斷重知故名為智
210 177 zhī a close friend 決斷重知故名為智
211 177 zhì wisdom 決斷重知故名為智
212 177 zhì Zhi 決斷重知故名為智
213 177 zhī Understanding 決斷重知故名為智
214 177 zhī know; jña 決斷重知故名為智
215 176 zhì to; until 前品初說至智非見耶者
216 176 zhì Kangxi radical 133 前品初說至智非見耶者
217 176 zhì extremely; very; most 前品初說至智非見耶者
218 176 zhì to arrive 前品初說至智非見耶者
219 176 zhì approach; upagama 前品初說至智非見耶者
220 162 wèi to call 謂無始來於四聖諦
221 162 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無始來於四聖諦
222 162 wèi to speak to; to address 謂無始來於四聖諦
223 162 wèi to treat as; to regard as 謂無始來於四聖諦
224 162 wèi introducing a condition situation 謂無始來於四聖諦
225 162 wèi to speak to; to address 謂無始來於四聖諦
226 162 wèi to think 謂無始來於四聖諦
227 162 wèi for; is to be 謂無始來於四聖諦
228 162 wèi to make; to cause 謂無始來於四聖諦
229 162 wèi and 謂無始來於四聖諦
230 162 wèi principle; reason 謂無始來於四聖諦
231 162 wèi Wei 謂無始來於四聖諦
232 162 wèi which; what; yad 謂無始來於四聖諦
233 162 wèi to say; iti 謂無始來於四聖諦
234 161 also; too 有漏之慧雖亦觀諦
235 161 but 有漏之慧雖亦觀諦
236 161 this; he; she 有漏之慧雖亦觀諦
237 161 although; even though 有漏之慧雖亦觀諦
238 161 already 有漏之慧雖亦觀諦
239 161 particle with no meaning 有漏之慧雖亦觀諦
240 161 Yi 有漏之慧雖亦觀諦
241 154 ruò to seem; to be like; as 若忍辱名
242 154 ruò seemingly 若忍辱名
243 154 ruò if 若忍辱名
244 154 ruò you 若忍辱名
245 154 ruò this; that 若忍辱名
246 154 ruò and; or 若忍辱名
247 154 ruò as for; pertaining to 若忍辱名
248 154 pomegranite 若忍辱名
249 154 ruò to choose 若忍辱名
250 154 ruò to agree; to accord with; to conform to 若忍辱名
251 154 ruò thus 若忍辱名
252 154 ruò pollia 若忍辱名
253 154 ruò Ruo 若忍辱名
254 154 ruò only then 若忍辱名
255 154 ja 若忍辱名
256 154 jñā 若忍辱名
257 154 ruò if; yadi 若忍辱名
258 149 to arise; to get up 牒前問起
259 149 case; instance; batch; group 牒前問起
260 149 to rise; to raise 牒前問起
261 149 to grow out of; to bring forth; to emerge 牒前問起
262 149 to appoint (to an official post); to take up a post 牒前問起
263 149 to start 牒前問起
264 149 to establish; to build 牒前問起
265 149 to draft; to draw up (a plan) 牒前問起
266 149 opening sentence; opening verse 牒前問起
267 149 to get out of bed 牒前問起
268 149 to recover; to heal 牒前問起
269 149 to take out; to extract 牒前問起
270 149 marks the beginning of an action 牒前問起
271 149 marks the sufficiency of an action 牒前問起
272 149 to call back from mourning 牒前問起
273 149 to take place; to occur 牒前問起
274 149 from 牒前問起
275 149 to conjecture 牒前問起
276 149 stand up; utthāna 牒前問起
277 149 arising; utpāda 牒前問起
278 147 yún cloud
279 147 yún Yunnan
280 147 yún Yun
281 147 yún to say
282 147 yún to have
283 147 yún a particle with no meaning
284 147 yún in this way
285 147 yún cloud; megha
286 147 yún to say; iti
287 145 that; those 於彼品後
288 145 another; the other 於彼品後
289 145 that; tad 於彼品後
290 143 shàng top; a high position 上兩句及餘二
291 143 shang top; the position on or above something 上兩句及餘二
292 143 shàng to go up; to go forward 上兩句及餘二
293 143 shàng shang 上兩句及餘二
294 143 shàng previous; last 上兩句及餘二
295 143 shàng high; higher 上兩句及餘二
296 143 shàng advanced 上兩句及餘二
297 143 shàng a monarch; a sovereign 上兩句及餘二
298 143 shàng time 上兩句及餘二
299 143 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上兩句及餘二
300 143 shàng far 上兩句及餘二
301 143 shàng big; as big as 上兩句及餘二
302 143 shàng abundant; plentiful 上兩句及餘二
303 143 shàng to report 上兩句及餘二
304 143 shàng to offer 上兩句及餘二
305 143 shàng to go on stage 上兩句及餘二
306 143 shàng to take office; to assume a post 上兩句及餘二
307 143 shàng to install; to erect 上兩句及餘二
308 143 shàng to suffer; to sustain 上兩句及餘二
309 143 shàng to burn 上兩句及餘二
310 143 shàng to remember 上兩句及餘二
311 143 shang on; in 上兩句及餘二
312 143 shàng upward 上兩句及餘二
313 143 shàng to add 上兩句及餘二
314 143 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上兩句及餘二
315 143 shàng to meet 上兩句及餘二
316 143 shàng falling then rising (4th) tone 上兩句及餘二
317 143 shang used after a verb indicating a result 上兩句及餘二
318 143 shàng a musical note 上兩句及餘二
319 143 shàng higher, superior; uttara 上兩句及餘二
320 142 děng et cetera; and so on 謂身見等五染污
321 142 děng to wait 謂身見等五染污
322 142 děng degree; kind 謂身見等五染污
323 142 děng plural 謂身見等五染污
324 142 děng to be equal 謂身見等五染污
325 142 děng degree; level 謂身見等五染污
326 142 děng to compare 謂身見等五染污
327 142 děng same; equal; sama 謂身見等五染污
328 141 shēng to be born; to give birth 生別
329 141 shēng to live 生別
330 141 shēng raw 生別
331 141 shēng a student 生別
332 141 shēng life 生別
333 141 shēng to produce; to give rise 生別
334 141 shēng alive 生別
335 141 shēng a lifetime 生別
336 141 shēng to initiate; to become 生別
337 141 shēng to grow 生別
338 141 shēng unfamiliar 生別
339 141 shēng not experienced 生別
340 141 shēng hard; stiff; strong 生別
341 141 shēng very; extremely 生別
342 141 shēng having academic or professional knowledge 生別
343 141 shēng a male role in traditional theatre 生別
344 141 shēng gender 生別
345 141 shēng to develop; to grow 生別
346 141 shēng to set up 生別
347 141 shēng a prostitute 生別
348 141 shēng a captive 生別
349 141 shēng a gentleman 生別
350 141 shēng Kangxi radical 100 生別
351 141 shēng unripe 生別
352 141 shēng nature 生別
353 141 shēng to inherit; to succeed 生別
354 141 shēng destiny 生別
355 141 shēng birth 生別
356 137 dào way; road; path 道即異
357 137 dào principle; a moral; morality 道即異
358 137 dào Tao; the Way 道即異
359 137 dào measure word for long things 道即異
360 137 dào to say; to speak; to talk 道即異
361 137 dào to think 道即異
362 137 dào times 道即異
363 137 dào circuit; a province 道即異
364 137 dào a course; a channel 道即異
365 137 dào a method; a way of doing something 道即異
366 137 dào measure word for doors and walls 道即異
367 137 dào measure word for courses of a meal 道即異
368 137 dào a centimeter 道即異
369 137 dào a doctrine 道即異
370 137 dào Taoism; Daoism 道即異
371 137 dào a skill 道即異
372 137 dào a sect 道即異
373 137 dào a line 道即異
374 137 dào Way 道即異
375 137 dào way; path; marga 道即異
376 137 in; at 於見道位說諸八忍說諸八智
377 137 in; at 於見道位說諸八忍說諸八智
378 137 in; at; to; from 於見道位說諸八忍說諸八智
379 137 to go; to 於見道位說諸八忍說諸八智
380 137 to rely on; to depend on 於見道位說諸八忍說諸八智
381 137 to go to; to arrive at 於見道位說諸八忍說諸八智
382 137 from 於見道位說諸八忍說諸八智
383 137 give 於見道位說諸八忍說諸八智
384 137 oppposing 於見道位說諸八忍說諸八智
385 137 and 於見道位說諸八忍說諸八智
386 137 compared to 於見道位說諸八忍說諸八智
387 137 by 於見道位說諸八忍說諸八智
388 137 and; as well as 於見道位說諸八忍說諸八智
389 137 for 於見道位說諸八忍說諸八智
390 137 Yu 於見道位說諸八忍說諸八智
391 137 a crow 於見道位說諸八忍說諸八智
392 137 whew; wow 於見道位說諸八忍說諸八智
393 137 near to; antike 於見道位說諸八忍說諸八智
394 137 so as to; in order to 約無漏以明
395 137 to use; to regard as 約無漏以明
396 137 to use; to grasp 約無漏以明
397 137 according to 約無漏以明
398 137 because of 約無漏以明
399 137 on a certain date 約無漏以明
400 137 and; as well as 約無漏以明
401 137 to rely on 約無漏以明
402 137 to regard 約無漏以明
403 137 to be able to 約無漏以明
404 137 to order; to command 約無漏以明
405 137 further; moreover 約無漏以明
406 137 used after a verb 約無漏以明
407 137 very 約無漏以明
408 137 already 約無漏以明
409 137 increasingly 約無漏以明
410 137 a reason; a cause 約無漏以明
411 137 Israel 約無漏以明
412 137 Yi 約無漏以明
413 137 use; yogena 約無漏以明
414 136 néng can; able 以能如實正觀
415 136 néng ability; capacity 以能如實正觀
416 136 néng a mythical bear-like beast 以能如實正觀
417 136 néng energy 以能如實正觀
418 136 néng function; use 以能如實正觀
419 136 néng may; should; permitted to 以能如實正觀
420 136 néng talent 以能如實正觀
421 136 néng expert at 以能如實正觀
422 136 néng to be in harmony 以能如實正觀
423 136 néng to tend to; to care for 以能如實正觀
424 136 néng to reach; to arrive at 以能如實正觀
425 136 néng as long as; only 以能如實正觀
426 136 néng even if 以能如實正觀
427 136 néng but 以能如實正觀
428 136 néng in this way 以能如實正觀
429 136 néng to be able; śak 以能如實正觀
430 136 néng skilful; pravīṇa 以能如實正觀
431 131 zhōng middle 就此品中
432 131 zhōng medium; medium sized 就此品中
433 131 zhōng China 就此品中
434 131 zhòng to hit the mark 就此品中
435 131 zhōng in; amongst 就此品中
436 131 zhōng midday 就此品中
437 131 zhōng inside 就此品中
438 131 zhōng during 就此品中
439 131 zhōng Zhong 就此品中
440 131 zhōng intermediary 就此品中
441 131 zhōng half 就此品中
442 131 zhōng just right; suitably 就此品中
443 131 zhōng while 就此品中
444 131 zhòng to reach; to attain 就此品中
445 131 zhòng to suffer; to infect 就此品中
446 131 zhòng to obtain 就此品中
447 131 zhòng to pass an exam 就此品中
448 131 zhōng middle 就此品中
449 130 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏慧及後下一句
450 128 he; him 若知他無漏心
451 128 another aspect 若知他無漏心
452 128 other; another; some other 若知他無漏心
453 128 everybody 若知他無漏心
454 128 other 若知他無漏心
455 128 tuō other; another; some other 若知他無漏心
456 128 tha 若知他無漏心
457 128 ṭha 若知他無漏心
458 128 other; anya 若知他無漏心
459 126 qián front 前品明果
460 126 qián former; the past 前品明果
461 126 qián to go forward 前品明果
462 126 qián preceding 前品明果
463 126 qián before; earlier; prior 前品明果
464 126 qián to appear before 前品明果
465 126 qián future 前品明果
466 126 qián top; first 前品明果
467 126 qián battlefront 前品明果
468 126 qián pre- 前品明果
469 126 qián before; former; pūrva 前品明果
470 126 qián facing; mukha 前品明果
471 122 to leave; to depart; to go away; to part 離色
472 122 a mythical bird 離色
473 122 li; one of the eight divinatory trigrams 離色
474 122 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離色
475 122 chī a dragon with horns not yet grown 離色
476 122 a mountain ash 離色
477 122 vanilla; a vanilla-like herb 離色
478 122 to be scattered; to be separated 離色
479 122 to cut off 離色
480 122 to violate; to be contrary to 離色
481 122 to be distant from 離色
482 122 two 離色
483 122 to array; to align 離色
484 122 to pass through; to experience 離色
485 122 transcendence 離色
486 122 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離色
487 121 zhū all; many; various 一明諸智差別
488 121 zhū Zhu 一明諸智差別
489 121 zhū all; members of the class 一明諸智差別
490 121 zhū interrogative particle 一明諸智差別
491 121 zhū him; her; them; it 一明諸智差別
492 121 zhū of; in 一明諸智差別
493 121 zhū all; many; sarva 一明諸智差別
494 120 according to 心所法依相續建立
495 120 to depend on; to lean on 心所法依相續建立
496 120 to comply with; to follow 心所法依相續建立
497 120 to help 心所法依相續建立
498 120 flourishing 心所法依相續建立
499 120 lovable 心所法依相續建立
500 120 bonds; substratum; upadhi 心所法依相續建立

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
zhě ca
this; here; etad
obtain; attain; prāpta
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
保延 98 Hōen
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
法密部 102 Dharmaguptaka
梵王 102 Brahma
广明 廣明 103 Guangming
化地部 104 Mahīśāsaka
慧立 104 Hui Li
慧应 慧應 72 Hui Ying
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
俱舍论记 俱舍論記 106 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
明治 109 Meiji
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
同治 84 Tongzhi
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
西国 西國 120 Western Regions
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
应断 應斷 121 Krakucchanda
永超 121 Eicho
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
智通 122 Zhi Tong
至治 122 Zhizhi reign
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 390.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八心 98 eight minds
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别知 別知 98 distinguish
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
成满 成滿 99 to become complete
癡心 99 a mind of ignorance
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
谛法 諦法 100 right effort
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法处 法處 102 mental objects
法名 102 Dharma name
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
共相惑 103 delusion from common attributes
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后说 後說 104 spoken later
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
净观 淨觀 106 pure contemplation
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第二十 106 scroll 20
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐根 樂根 108 organs of pleasure
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
理观 理觀 108 the concept of truth
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗门 羅門 108 Brahman
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
难可知 難可知 110 difficult to know
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三火 115 three fires
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三执 三執 115 three levels of attachment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色天 115 realm of form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
少净 少淨 115 limited purity
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
神境 115 teleportation; supernormal powers
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
事用 115 matter and functions
十智 115 ten forms of understanding
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四智 115 the four forms of wisdom
四种姓 四種姓 115 four castes
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他力 116 the power of another
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五心 119 five minds
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一解脱 一解脫 121 one liberation
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
意处 意處 121 mental basis of cognition
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应观 應觀 121 may observe
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异义 異義 121 to establish different meanings
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
缘理 緣理 121 study of principles
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自生 122 self origination
自相惑 122 delusion from observing things as individual entities
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara