Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 229 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 依此論云 |
| 2 | 229 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 依此論云 |
| 3 | 229 | 論 | lùn | to evaluate | 依此論云 |
| 4 | 229 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 依此論云 |
| 5 | 229 | 論 | lùn | to convict | 依此論云 |
| 6 | 229 | 論 | lùn | to edit; to compile | 依此論云 |
| 7 | 229 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 依此論云 |
| 8 | 229 | 論 | lùn | discussion | 依此論云 |
| 9 | 180 | 也 | yě | ya | 故後明也 |
| 10 | 160 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦忍已上名之為聖 |
| 11 | 160 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦忍已上名之為聖 |
| 12 | 160 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦忍已上名之為聖 |
| 13 | 160 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦忍已上名之為聖 |
| 14 | 160 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦忍已上名之為聖 |
| 15 | 160 | 苦 | kǔ | bitter | 苦忍已上名之為聖 |
| 16 | 160 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦忍已上名之為聖 |
| 17 | 160 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦忍已上名之為聖 |
| 18 | 160 | 苦 | kǔ | painful | 苦忍已上名之為聖 |
| 19 | 160 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦忍已上名之為聖 |
| 20 | 154 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是已說至其相云何 |
| 21 | 154 | 至 | zhì | to arrive | 如是已說至其相云何 |
| 22 | 154 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是已說至其相云何 |
| 23 | 138 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂之為賢 |
| 24 | 138 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂之為賢 |
| 25 | 138 | 為 | wéi | to be; is | 謂之為賢 |
| 26 | 138 | 為 | wéi | to do | 謂之為賢 |
| 27 | 138 | 為 | wèi | to support; to help | 謂之為賢 |
| 28 | 138 | 為 | wéi | to govern | 謂之為賢 |
| 29 | 138 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂之為賢 |
| 30 | 111 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世 |
| 31 | 111 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世 |
| 32 | 111 | 非 | fēi | different | 非世 |
| 33 | 111 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世 |
| 34 | 111 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世 |
| 35 | 111 | 非 | fēi | Africa | 非世 |
| 36 | 111 | 非 | fēi | to slander | 非世 |
| 37 | 111 | 非 | fěi | to avoid | 非世 |
| 38 | 111 | 非 | fēi | must | 非世 |
| 39 | 111 | 非 | fēi | an error | 非世 |
| 40 | 111 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世 |
| 41 | 111 | 非 | fēi | evil | 非世 |
| 42 | 111 | 者 | zhě | ca | 云賢聖者 |
| 43 | 106 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至其相云何 |
| 44 | 106 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至其相云何 |
| 45 | 106 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至其相云何 |
| 46 | 106 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至其相云何 |
| 47 | 106 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至其相云何 |
| 48 | 106 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至其相云何 |
| 49 | 106 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至其相云何 |
| 50 | 106 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至其相云何 |
| 51 | 106 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至其相云何 |
| 52 | 106 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至其相云何 |
| 53 | 106 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至其相云何 |
| 54 | 106 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至其相云何 |
| 55 | 98 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 地上名聖 |
| 56 | 98 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 地上名聖 |
| 57 | 98 | 名 | míng | rank; position | 地上名聖 |
| 58 | 98 | 名 | míng | an excuse | 地上名聖 |
| 59 | 98 | 名 | míng | life | 地上名聖 |
| 60 | 98 | 名 | míng | to name; to call | 地上名聖 |
| 61 | 98 | 名 | míng | to express; to describe | 地上名聖 |
| 62 | 98 | 名 | míng | to be called; to have the name | 地上名聖 |
| 63 | 98 | 名 | míng | to own; to possess | 地上名聖 |
| 64 | 98 | 名 | míng | famous; renowned | 地上名聖 |
| 65 | 98 | 名 | míng | moral | 地上名聖 |
| 66 | 98 | 名 | míng | name; naman | 地上名聖 |
| 67 | 98 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 地上名聖 |
| 68 | 94 | 等 | děng | et cetera; and so on | 觀此地為靜等三 |
| 69 | 94 | 等 | děng | to wait | 觀此地為靜等三 |
| 70 | 94 | 等 | děng | to be equal | 觀此地為靜等三 |
| 71 | 94 | 等 | děng | degree; level | 觀此地為靜等三 |
| 72 | 94 | 等 | děng | to compare | 觀此地為靜等三 |
| 73 | 94 | 等 | děng | same; equal; sama | 觀此地為靜等三 |
| 74 | 90 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 夫苦計為樂 |
| 75 | 90 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 夫苦計為樂 |
| 76 | 90 | 樂 | lè | Le | 夫苦計為樂 |
| 77 | 90 | 樂 | yuè | music | 夫苦計為樂 |
| 78 | 90 | 樂 | yuè | a musical instrument | 夫苦計為樂 |
| 79 | 90 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 夫苦計為樂 |
| 80 | 90 | 樂 | yuè | a musician | 夫苦計為樂 |
| 81 | 90 | 樂 | lè | joy; pleasure | 夫苦計為樂 |
| 82 | 90 | 樂 | yuè | the Book of Music | 夫苦計為樂 |
| 83 | 90 | 樂 | lào | Lao | 夫苦計為樂 |
| 84 | 90 | 樂 | lè | to laugh | 夫苦計為樂 |
| 85 | 90 | 樂 | lè | Joy | 夫苦計為樂 |
| 86 | 90 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 夫苦計為樂 |
| 87 | 87 | 於 | yú | to go; to | 謂於有 |
| 88 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於有 |
| 89 | 87 | 於 | yú | Yu | 謂於有 |
| 90 | 87 | 於 | wū | a crow | 謂於有 |
| 91 | 86 | 因 | yīn | cause; reason | 道為滅因 |
| 92 | 86 | 因 | yīn | to accord with | 道為滅因 |
| 93 | 86 | 因 | yīn | to follow | 道為滅因 |
| 94 | 86 | 因 | yīn | to rely on | 道為滅因 |
| 95 | 86 | 因 | yīn | via; through | 道為滅因 |
| 96 | 86 | 因 | yīn | to continue | 道為滅因 |
| 97 | 86 | 因 | yīn | to receive | 道為滅因 |
| 98 | 86 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 道為滅因 |
| 99 | 86 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 道為滅因 |
| 100 | 86 | 因 | yīn | to be like | 道為滅因 |
| 101 | 86 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 道為滅因 |
| 102 | 86 | 因 | yīn | cause; hetu | 道為滅因 |
| 103 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂之為賢 |
| 104 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之為賢 |
| 105 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之為賢 |
| 106 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之為賢 |
| 107 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之為賢 |
| 108 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之為賢 |
| 109 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂之為賢 |
| 110 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之為賢 |
| 111 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之為賢 |
| 112 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之為賢 |
| 113 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂之為賢 |
| 114 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二明道所觀 |
| 115 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 二明道所觀 |
| 116 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二明道所觀 |
| 117 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二明道所觀 |
| 118 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 二明道所觀 |
| 119 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 二明道所觀 |
| 120 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二明道所觀 |
| 121 | 76 | 亦 | yì | Yi | 論曰至亦有漏耶 |
| 122 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 獲得畢竟離繫得故 |
| 123 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 獲得畢竟離繫得故 |
| 124 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 獲得畢竟離繫得故 |
| 125 | 76 | 得 | dé | de | 獲得畢竟離繫得故 |
| 126 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 獲得畢竟離繫得故 |
| 127 | 76 | 得 | dé | to result in | 獲得畢竟離繫得故 |
| 128 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 獲得畢竟離繫得故 |
| 129 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 獲得畢竟離繫得故 |
| 130 | 76 | 得 | dé | to be finished | 獲得畢竟離繫得故 |
| 131 | 76 | 得 | děi | satisfying | 獲得畢竟離繫得故 |
| 132 | 76 | 得 | dé | to contract | 獲得畢竟離繫得故 |
| 133 | 76 | 得 | dé | to hear | 獲得畢竟離繫得故 |
| 134 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 獲得畢竟離繫得故 |
| 135 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 獲得畢竟離繫得故 |
| 136 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 獲得畢竟離繫得故 |
| 137 | 73 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 四諦何緣如是次第 |
| 138 | 73 | 緣 | yuán | hem | 四諦何緣如是次第 |
| 139 | 73 | 緣 | yuán | to revolve around | 四諦何緣如是次第 |
| 140 | 73 | 緣 | yuán | to climb up | 四諦何緣如是次第 |
| 141 | 73 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 四諦何緣如是次第 |
| 142 | 73 | 緣 | yuán | along; to follow | 四諦何緣如是次第 |
| 143 | 73 | 緣 | yuán | to depend on | 四諦何緣如是次第 |
| 144 | 73 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 四諦何緣如是次第 |
| 145 | 73 | 緣 | yuán | Condition | 四諦何緣如是次第 |
| 146 | 73 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 四諦何緣如是次第 |
| 147 | 73 | 能 | néng | can; able | 見道速能至故通二種 |
| 148 | 73 | 能 | néng | ability; capacity | 見道速能至故通二種 |
| 149 | 73 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 見道速能至故通二種 |
| 150 | 73 | 能 | néng | energy | 見道速能至故通二種 |
| 151 | 73 | 能 | néng | function; use | 見道速能至故通二種 |
| 152 | 73 | 能 | néng | talent | 見道速能至故通二種 |
| 153 | 73 | 能 | néng | expert at | 見道速能至故通二種 |
| 154 | 73 | 能 | néng | to be in harmony | 見道速能至故通二種 |
| 155 | 73 | 能 | néng | to tend to; to care for | 見道速能至故通二種 |
| 156 | 73 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 見道速能至故通二種 |
| 157 | 73 | 能 | néng | to be able; śak | 見道速能至故通二種 |
| 158 | 73 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 見道速能至故通二種 |
| 159 | 73 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二明道所觀 |
| 160 | 73 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二明道所觀 |
| 161 | 73 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二明道所觀 |
| 162 | 73 | 觀 | guān | Guan | 二明道所觀 |
| 163 | 73 | 觀 | guān | appearance; looks | 二明道所觀 |
| 164 | 73 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二明道所觀 |
| 165 | 73 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二明道所觀 |
| 166 | 73 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二明道所觀 |
| 167 | 73 | 觀 | guàn | an announcement | 二明道所觀 |
| 168 | 73 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二明道所觀 |
| 169 | 73 | 觀 | guān | Surview | 二明道所觀 |
| 170 | 73 | 觀 | guān | Observe | 二明道所觀 |
| 171 | 73 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二明道所觀 |
| 172 | 73 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二明道所觀 |
| 173 | 73 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二明道所觀 |
| 174 | 73 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二明道所觀 |
| 175 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不爾者 |
| 176 | 69 | 云 | yún | cloud | 云賢聖者 |
| 177 | 69 | 云 | yún | Yunnan | 云賢聖者 |
| 178 | 69 | 云 | yún | Yun | 云賢聖者 |
| 179 | 69 | 云 | yún | to say | 云賢聖者 |
| 180 | 69 | 云 | yún | to have | 云賢聖者 |
| 181 | 69 | 云 | yún | cloud; megha | 云賢聖者 |
| 182 | 69 | 云 | yún | to say; iti | 云賢聖者 |
| 183 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事不通 |
| 184 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無事不通 |
| 185 | 66 | 無 | mó | mo | 無事不通 |
| 186 | 66 | 無 | wú | to not have | 無事不通 |
| 187 | 66 | 無 | wú | Wu | 無事不通 |
| 188 | 66 | 無 | mó | mo | 無事不通 |
| 189 | 66 | 中 | zhōng | middle | 次第如界品中 |
| 190 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 次第如界品中 |
| 191 | 66 | 中 | zhōng | China | 次第如界品中 |
| 192 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 次第如界品中 |
| 193 | 66 | 中 | zhōng | midday | 次第如界品中 |
| 194 | 66 | 中 | zhōng | inside | 次第如界品中 |
| 195 | 66 | 中 | zhōng | during | 次第如界品中 |
| 196 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 次第如界品中 |
| 197 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 次第如界品中 |
| 198 | 66 | 中 | zhōng | half | 次第如界品中 |
| 199 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 次第如界品中 |
| 200 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 次第如界品中 |
| 201 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 次第如界品中 |
| 202 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 次第如界品中 |
| 203 | 66 | 中 | zhōng | middle | 次第如界品中 |
| 204 | 65 | 釋 | shì | to release; to set free | 徵前釋所 |
| 205 | 65 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 徵前釋所 |
| 206 | 65 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 徵前釋所 |
| 207 | 65 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 徵前釋所 |
| 208 | 65 | 釋 | shì | to put down | 徵前釋所 |
| 209 | 65 | 釋 | shì | to resolve | 徵前釋所 |
| 210 | 65 | 釋 | shì | to melt | 徵前釋所 |
| 211 | 65 | 釋 | shì | Śākyamuni | 徵前釋所 |
| 212 | 65 | 釋 | shì | Buddhism | 徵前釋所 |
| 213 | 65 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 徵前釋所 |
| 214 | 65 | 釋 | yì | pleased; glad | 徵前釋所 |
| 215 | 65 | 釋 | shì | explain | 徵前釋所 |
| 216 | 65 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 徵前釋所 |
| 217 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 218 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 219 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 220 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 221 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 222 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 223 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 224 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 225 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 226 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 227 | 61 | 性 | xìng | gender | 性 |
| 228 | 61 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
| 229 | 61 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
| 230 | 61 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
| 231 | 61 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
| 232 | 61 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
| 233 | 61 | 性 | xìng | scope | 性 |
| 234 | 61 | 性 | xìng | nature | 性 |
| 235 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是已說至其相云何 |
| 236 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是已說至其相云何 |
| 237 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是已說至其相云何 |
| 238 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是已說至其相云何 |
| 239 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是已說至其相云何 |
| 240 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是已說至其相云何 |
| 241 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是已說至其相云何 |
| 242 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 如是已說至其相云何 |
| 243 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 如是已說至其相云何 |
| 244 | 60 | 相 | xiāng | to express | 如是已說至其相云何 |
| 245 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 如是已說至其相云何 |
| 246 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 如是已說至其相云何 |
| 247 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是已說至其相云何 |
| 248 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是已說至其相云何 |
| 249 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 如是已說至其相云何 |
| 250 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 如是已說至其相云何 |
| 251 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 如是已說至其相云何 |
| 252 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是已說至其相云何 |
| 253 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是已說至其相云何 |
| 254 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是已說至其相云何 |
| 255 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 如是已說至其相云何 |
| 256 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 如是已說至其相云何 |
| 257 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是已說至其相云何 |
| 258 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是已說至其相云何 |
| 259 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是已說至其相云何 |
| 260 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是已說至其相云何 |
| 261 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是已說至其相云何 |
| 262 | 56 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生信亦別 |
| 263 | 56 | 生 | shēng | to live | 生信亦別 |
| 264 | 56 | 生 | shēng | raw | 生信亦別 |
| 265 | 56 | 生 | shēng | a student | 生信亦別 |
| 266 | 56 | 生 | shēng | life | 生信亦別 |
| 267 | 56 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生信亦別 |
| 268 | 56 | 生 | shēng | alive | 生信亦別 |
| 269 | 56 | 生 | shēng | a lifetime | 生信亦別 |
| 270 | 56 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生信亦別 |
| 271 | 56 | 生 | shēng | to grow | 生信亦別 |
| 272 | 56 | 生 | shēng | unfamiliar | 生信亦別 |
| 273 | 56 | 生 | shēng | not experienced | 生信亦別 |
| 274 | 56 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生信亦別 |
| 275 | 56 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生信亦別 |
| 276 | 56 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生信亦別 |
| 277 | 56 | 生 | shēng | gender | 生信亦別 |
| 278 | 56 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生信亦別 |
| 279 | 56 | 生 | shēng | to set up | 生信亦別 |
| 280 | 56 | 生 | shēng | a prostitute | 生信亦別 |
| 281 | 56 | 生 | shēng | a captive | 生信亦別 |
| 282 | 56 | 生 | shēng | a gentleman | 生信亦別 |
| 283 | 56 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生信亦別 |
| 284 | 56 | 生 | shēng | unripe | 生信亦別 |
| 285 | 56 | 生 | shēng | nature | 生信亦別 |
| 286 | 56 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生信亦別 |
| 287 | 56 | 生 | shēng | destiny | 生信亦別 |
| 288 | 56 | 生 | shēng | birth | 生信亦別 |
| 289 | 56 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生信亦別 |
| 290 | 54 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應言四諦依因果立 |
| 291 | 54 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應言四諦依因果立 |
| 292 | 54 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應言四諦依因果立 |
| 293 | 54 | 應 | yìng | to accept | 應言四諦依因果立 |
| 294 | 54 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應言四諦依因果立 |
| 295 | 54 | 應 | yìng | to echo | 應言四諦依因果立 |
| 296 | 54 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應言四諦依因果立 |
| 297 | 54 | 應 | yìng | Ying | 應言四諦依因果立 |
| 298 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 頌中言亦然者 |
| 299 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 頌中言亦然者 |
| 300 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 頌中言亦然者 |
| 301 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 頌中言亦然者 |
| 302 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 頌中言亦然者 |
| 303 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 頌中言亦然者 |
| 304 | 53 | 言 | yán | to regard as | 頌中言亦然者 |
| 305 | 53 | 言 | yán | to act as | 頌中言亦然者 |
| 306 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 頌中言亦然者 |
| 307 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 頌中言亦然者 |
| 308 | 50 | 二 | èr | two | 俱舍論疏卷第二十二 |
| 309 | 50 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 俱舍論疏卷第二十二 |
| 310 | 50 | 二 | èr | second | 俱舍論疏卷第二十二 |
| 311 | 50 | 二 | èr | twice; double; di- | 俱舍論疏卷第二十二 |
| 312 | 50 | 二 | èr | more than one kind | 俱舍論疏卷第二十二 |
| 313 | 50 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 俱舍論疏卷第二十二 |
| 314 | 50 | 二 | èr | both; dvaya | 俱舍論疏卷第二十二 |
| 315 | 50 | 四 | sì | four | 如今所列至三滅四 |
| 316 | 50 | 四 | sì | note a musical scale | 如今所列至三滅四 |
| 317 | 50 | 四 | sì | fourth | 如今所列至三滅四 |
| 318 | 50 | 四 | sì | Si | 如今所列至三滅四 |
| 319 | 50 | 四 | sì | four; catur | 如今所列至三滅四 |
| 320 | 49 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依仁王 |
| 321 | 49 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依仁王 |
| 322 | 49 | 依 | yī | to help | 依仁王 |
| 323 | 49 | 依 | yī | flourishing | 依仁王 |
| 324 | 49 | 依 | yī | lovable | 依仁王 |
| 325 | 49 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依仁王 |
| 326 | 49 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依仁王 |
| 327 | 49 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依仁王 |
| 328 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 切時行相無別 |
| 329 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 切時行相無別 |
| 330 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 切時行相無別 |
| 331 | 49 | 時 | shí | fashionable | 切時行相無別 |
| 332 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 切時行相無別 |
| 333 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 切時行相無別 |
| 334 | 49 | 時 | shí | tense | 切時行相無別 |
| 335 | 49 | 時 | shí | particular; special | 切時行相無別 |
| 336 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 切時行相無別 |
| 337 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 切時行相無別 |
| 338 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 切時行相無別 |
| 339 | 49 | 時 | shí | seasonal | 切時行相無別 |
| 340 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 切時行相無別 |
| 341 | 49 | 時 | shí | hour | 切時行相無別 |
| 342 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 切時行相無別 |
| 343 | 49 | 時 | shí | Shi | 切時行相無別 |
| 344 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 切時行相無別 |
| 345 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 切時行相無別 |
| 346 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 切時行相無別 |
| 347 | 47 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 速能治三界故 |
| 348 | 47 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 速能治三界故 |
| 349 | 47 | 治 | zhì | to annihilate | 速能治三界故 |
| 350 | 47 | 治 | zhì | to punish | 速能治三界故 |
| 351 | 47 | 治 | zhì | a government seat | 速能治三界故 |
| 352 | 47 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 速能治三界故 |
| 353 | 47 | 治 | zhì | to study; to focus on | 速能治三界故 |
| 354 | 47 | 治 | zhì | a Taoist parish | 速能治三界故 |
| 355 | 47 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 速能治三界故 |
| 356 | 47 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由見 |
| 357 | 47 | 由 | yóu | to follow along | 由見 |
| 358 | 47 | 由 | yóu | cause; reason | 由見 |
| 359 | 47 | 由 | yóu | You | 由見 |
| 360 | 45 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明者 |
| 361 | 45 | 明 | míng | Ming | 明者 |
| 362 | 45 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明者 |
| 363 | 45 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明者 |
| 364 | 45 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明者 |
| 365 | 45 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明者 |
| 366 | 45 | 明 | míng | consecrated | 明者 |
| 367 | 45 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明者 |
| 368 | 45 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明者 |
| 369 | 45 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明者 |
| 370 | 45 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明者 |
| 371 | 45 | 明 | míng | eyesight; vision | 明者 |
| 372 | 45 | 明 | míng | a god; a spirit | 明者 |
| 373 | 45 | 明 | míng | fame; renown | 明者 |
| 374 | 45 | 明 | míng | open; public | 明者 |
| 375 | 45 | 明 | míng | clear | 明者 |
| 376 | 45 | 明 | míng | to become proficient | 明者 |
| 377 | 45 | 明 | míng | to be proficient | 明者 |
| 378 | 45 | 明 | míng | virtuous | 明者 |
| 379 | 45 | 明 | míng | open and honest | 明者 |
| 380 | 45 | 明 | míng | clean; neat | 明者 |
| 381 | 45 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明者 |
| 382 | 45 | 明 | míng | next; afterwards | 明者 |
| 383 | 45 | 明 | míng | positive | 明者 |
| 384 | 45 | 明 | míng | Clear | 明者 |
| 385 | 45 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明者 |
| 386 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 387 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 388 | 45 | 身 | shēn | self | 身 |
| 389 | 45 | 身 | shēn | life | 身 |
| 390 | 45 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 391 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 392 | 45 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 393 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 394 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 395 | 45 | 身 | juān | India | 身 |
| 396 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 397 | 45 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 398 | 45 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 399 | 45 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 400 | 45 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 401 | 45 | 答 | dā | Da | 答 |
| 402 | 45 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 403 | 45 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 結前起後 |
| 404 | 45 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 結前起後 |
| 405 | 45 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 結前起後 |
| 406 | 45 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 結前起後 |
| 407 | 45 | 起 | qǐ | to start | 結前起後 |
| 408 | 45 | 起 | qǐ | to establish; to build | 結前起後 |
| 409 | 45 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 結前起後 |
| 410 | 45 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 結前起後 |
| 411 | 45 | 起 | qǐ | to get out of bed | 結前起後 |
| 412 | 45 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 結前起後 |
| 413 | 45 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 結前起後 |
| 414 | 45 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 結前起後 |
| 415 | 45 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 結前起後 |
| 416 | 45 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 結前起後 |
| 417 | 45 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 結前起後 |
| 418 | 45 | 起 | qǐ | to conjecture | 結前起後 |
| 419 | 45 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 結前起後 |
| 420 | 45 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 結前起後 |
| 421 | 43 | 三 | sān | three | 此品大文有三 |
| 422 | 43 | 三 | sān | third | 此品大文有三 |
| 423 | 43 | 三 | sān | more than two | 此品大文有三 |
| 424 | 43 | 三 | sān | very few | 此品大文有三 |
| 425 | 43 | 三 | sān | San | 此品大文有三 |
| 426 | 43 | 三 | sān | three; tri | 此品大文有三 |
| 427 | 43 | 三 | sān | sa | 此品大文有三 |
| 428 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此品大文有三 |
| 429 | 42 | 問 | wèn | to ask | 今問二道有漏 |
| 430 | 42 | 問 | wèn | to inquire after | 今問二道有漏 |
| 431 | 42 | 問 | wèn | to interrogate | 今問二道有漏 |
| 432 | 42 | 問 | wèn | to hold responsible | 今問二道有漏 |
| 433 | 42 | 問 | wèn | to request something | 今問二道有漏 |
| 434 | 42 | 問 | wèn | to rebuke | 今問二道有漏 |
| 435 | 42 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 今問二道有漏 |
| 436 | 42 | 問 | wèn | news | 今問二道有漏 |
| 437 | 42 | 問 | wèn | to propose marriage | 今問二道有漏 |
| 438 | 42 | 問 | wén | to inform | 今問二道有漏 |
| 439 | 42 | 問 | wèn | to research | 今問二道有漏 |
| 440 | 42 | 問 | wèn | Wen | 今問二道有漏 |
| 441 | 42 | 問 | wèn | a question | 今問二道有漏 |
| 442 | 42 | 問 | wèn | ask; prccha | 今問二道有漏 |
| 443 | 42 | 後 | hòu | after; later | 所以隨眠品後 |
| 444 | 42 | 後 | hòu | empress; queen | 所以隨眠品後 |
| 445 | 42 | 後 | hòu | sovereign | 所以隨眠品後 |
| 446 | 42 | 後 | hòu | the god of the earth | 所以隨眠品後 |
| 447 | 42 | 後 | hòu | late; later | 所以隨眠品後 |
| 448 | 42 | 後 | hòu | offspring; descendents | 所以隨眠品後 |
| 449 | 42 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 所以隨眠品後 |
| 450 | 42 | 後 | hòu | behind; back | 所以隨眠品後 |
| 451 | 42 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 所以隨眠品後 |
| 452 | 42 | 後 | hòu | Hou | 所以隨眠品後 |
| 453 | 42 | 後 | hòu | after; behind | 所以隨眠品後 |
| 454 | 42 | 後 | hòu | following | 所以隨眠品後 |
| 455 | 42 | 後 | hòu | to be delayed | 所以隨眠品後 |
| 456 | 42 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 所以隨眠品後 |
| 457 | 42 | 後 | hòu | feudal lords | 所以隨眠品後 |
| 458 | 42 | 後 | hòu | Hou | 所以隨眠品後 |
| 459 | 42 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 所以隨眠品後 |
| 460 | 42 | 後 | hòu | rear; paścāt | 所以隨眠品後 |
| 461 | 42 | 後 | hòu | later; paścima | 所以隨眠品後 |
| 462 | 41 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 若觀自相增貪等 |
| 463 | 41 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 若觀自相增貪等 |
| 464 | 41 | 貪 | tān | to prefer | 若觀自相增貪等 |
| 465 | 41 | 貪 | tān | to search for; to seek | 若觀自相增貪等 |
| 466 | 41 | 貪 | tān | corrupt | 若觀自相增貪等 |
| 467 | 41 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 若觀自相增貪等 |
| 468 | 40 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 於非聖者此豈成妄 |
| 469 | 40 | 成 | chéng | to become; to turn into | 於非聖者此豈成妄 |
| 470 | 40 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 於非聖者此豈成妄 |
| 471 | 40 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 於非聖者此豈成妄 |
| 472 | 40 | 成 | chéng | a full measure of | 於非聖者此豈成妄 |
| 473 | 40 | 成 | chéng | whole | 於非聖者此豈成妄 |
| 474 | 40 | 成 | chéng | set; established | 於非聖者此豈成妄 |
| 475 | 40 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 於非聖者此豈成妄 |
| 476 | 40 | 成 | chéng | to reconcile | 於非聖者此豈成妄 |
| 477 | 40 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 於非聖者此豈成妄 |
| 478 | 40 | 成 | chéng | composed of | 於非聖者此豈成妄 |
| 479 | 40 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 於非聖者此豈成妄 |
| 480 | 40 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 於非聖者此豈成妄 |
| 481 | 40 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 於非聖者此豈成妄 |
| 482 | 40 | 成 | chéng | Cheng | 於非聖者此豈成妄 |
| 483 | 40 | 成 | chéng | Become | 於非聖者此豈成妄 |
| 484 | 40 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 於非聖者此豈成妄 |
| 485 | 40 | 息 | xī | interest | 由苦受息似樂 |
| 486 | 40 | 息 | xī | news | 由苦受息似樂 |
| 487 | 40 | 息 | xī | breath | 由苦受息似樂 |
| 488 | 40 | 息 | xī | rest | 由苦受息似樂 |
| 489 | 40 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 由苦受息似樂 |
| 490 | 40 | 息 | xī | to multiply; to increase | 由苦受息似樂 |
| 491 | 40 | 息 | xī | one's children | 由苦受息似樂 |
| 492 | 40 | 息 | xī | fat meat; fat | 由苦受息似樂 |
| 493 | 40 | 息 | xī | Xi | 由苦受息似樂 |
| 494 | 40 | 息 | xī | to breathe | 由苦受息似樂 |
| 495 | 40 | 息 | xī | rest; śama | 由苦受息似樂 |
| 496 | 40 | 息 | xī | to calm oneself | 由苦受息似樂 |
| 497 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 498 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 499 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 500 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
Frequencies of all Words
Top 1296
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 254 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 十聖故 |
| 2 | 254 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 十聖故 |
| 3 | 254 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 十聖故 |
| 4 | 254 | 故 | gù | to die | 十聖故 |
| 5 | 254 | 故 | gù | so; therefore; hence | 十聖故 |
| 6 | 254 | 故 | gù | original | 十聖故 |
| 7 | 254 | 故 | gù | accident; happening; instance | 十聖故 |
| 8 | 254 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 十聖故 |
| 9 | 254 | 故 | gù | something in the past | 十聖故 |
| 10 | 254 | 故 | gù | deceased; dead | 十聖故 |
| 11 | 254 | 故 | gù | still; yet | 十聖故 |
| 12 | 254 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 十聖故 |
| 13 | 229 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 依此論云 |
| 14 | 229 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 依此論云 |
| 15 | 229 | 論 | lùn | by the; per | 依此論云 |
| 16 | 229 | 論 | lùn | to evaluate | 依此論云 |
| 17 | 229 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 依此論云 |
| 18 | 229 | 論 | lùn | to convict | 依此論云 |
| 19 | 229 | 論 | lùn | to edit; to compile | 依此論云 |
| 20 | 229 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 依此論云 |
| 21 | 229 | 論 | lùn | discussion | 依此論云 |
| 22 | 180 | 也 | yě | also; too | 故後明也 |
| 23 | 180 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故後明也 |
| 24 | 180 | 也 | yě | either | 故後明也 |
| 25 | 180 | 也 | yě | even | 故後明也 |
| 26 | 180 | 也 | yě | used to soften the tone | 故後明也 |
| 27 | 180 | 也 | yě | used for emphasis | 故後明也 |
| 28 | 180 | 也 | yě | used to mark contrast | 故後明也 |
| 29 | 180 | 也 | yě | used to mark compromise | 故後明也 |
| 30 | 180 | 也 | yě | ya | 故後明也 |
| 31 | 172 | 此 | cǐ | this; these | 依此論云 |
| 32 | 172 | 此 | cǐ | in this way | 依此論云 |
| 33 | 172 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 依此論云 |
| 34 | 172 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 依此論云 |
| 35 | 172 | 此 | cǐ | this; here; etad | 依此論云 |
| 36 | 160 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦忍已上名之為聖 |
| 37 | 160 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦忍已上名之為聖 |
| 38 | 160 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦忍已上名之為聖 |
| 39 | 160 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦忍已上名之為聖 |
| 40 | 160 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦忍已上名之為聖 |
| 41 | 160 | 苦 | kǔ | bitter | 苦忍已上名之為聖 |
| 42 | 160 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦忍已上名之為聖 |
| 43 | 160 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦忍已上名之為聖 |
| 44 | 160 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦忍已上名之為聖 |
| 45 | 160 | 苦 | kǔ | painful | 苦忍已上名之為聖 |
| 46 | 160 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦忍已上名之為聖 |
| 47 | 154 | 至 | zhì | to; until | 如是已說至其相云何 |
| 48 | 154 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是已說至其相云何 |
| 49 | 154 | 至 | zhì | extremely; very; most | 如是已說至其相云何 |
| 50 | 154 | 至 | zhì | to arrive | 如是已說至其相云何 |
| 51 | 154 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是已說至其相云何 |
| 52 | 138 | 為 | wèi | for; to | 謂之為賢 |
| 53 | 138 | 為 | wèi | because of | 謂之為賢 |
| 54 | 138 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂之為賢 |
| 55 | 138 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂之為賢 |
| 56 | 138 | 為 | wéi | to be; is | 謂之為賢 |
| 57 | 138 | 為 | wéi | to do | 謂之為賢 |
| 58 | 138 | 為 | wèi | for | 謂之為賢 |
| 59 | 138 | 為 | wèi | because of; for; to | 謂之為賢 |
| 60 | 138 | 為 | wèi | to | 謂之為賢 |
| 61 | 138 | 為 | wéi | in a passive construction | 謂之為賢 |
| 62 | 138 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 謂之為賢 |
| 63 | 138 | 為 | wéi | forming an adverb | 謂之為賢 |
| 64 | 138 | 為 | wéi | to add emphasis | 謂之為賢 |
| 65 | 138 | 為 | wèi | to support; to help | 謂之為賢 |
| 66 | 138 | 為 | wéi | to govern | 謂之為賢 |
| 67 | 138 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂之為賢 |
| 68 | 136 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有多才行 |
| 69 | 136 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有多才行 |
| 70 | 136 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有多才行 |
| 71 | 136 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有多才行 |
| 72 | 136 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有多才行 |
| 73 | 136 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有多才行 |
| 74 | 136 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有多才行 |
| 75 | 136 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有多才行 |
| 76 | 136 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有多才行 |
| 77 | 136 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有多才行 |
| 78 | 136 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有多才行 |
| 79 | 136 | 有 | yǒu | abundant | 有多才行 |
| 80 | 136 | 有 | yǒu | purposeful | 有多才行 |
| 81 | 136 | 有 | yǒu | You | 有多才行 |
| 82 | 136 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有多才行 |
| 83 | 136 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有多才行 |
| 84 | 131 | 是 | shì | is; are; am; to be | 由此二因唯是無漏 |
| 85 | 131 | 是 | shì | is exactly | 由此二因唯是無漏 |
| 86 | 131 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 由此二因唯是無漏 |
| 87 | 131 | 是 | shì | this; that; those | 由此二因唯是無漏 |
| 88 | 131 | 是 | shì | really; certainly | 由此二因唯是無漏 |
| 89 | 131 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 由此二因唯是無漏 |
| 90 | 131 | 是 | shì | true | 由此二因唯是無漏 |
| 91 | 131 | 是 | shì | is; has; exists | 由此二因唯是無漏 |
| 92 | 131 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 由此二因唯是無漏 |
| 93 | 131 | 是 | shì | a matter; an affair | 由此二因唯是無漏 |
| 94 | 131 | 是 | shì | Shi | 由此二因唯是無漏 |
| 95 | 131 | 是 | shì | is; bhū | 由此二因唯是無漏 |
| 96 | 131 | 是 | shì | this; idam | 由此二因唯是無漏 |
| 97 | 111 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非世 |
| 98 | 111 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世 |
| 99 | 111 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世 |
| 100 | 111 | 非 | fēi | different | 非世 |
| 101 | 111 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世 |
| 102 | 111 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世 |
| 103 | 111 | 非 | fēi | Africa | 非世 |
| 104 | 111 | 非 | fēi | to slander | 非世 |
| 105 | 111 | 非 | fěi | to avoid | 非世 |
| 106 | 111 | 非 | fēi | must | 非世 |
| 107 | 111 | 非 | fēi | an error | 非世 |
| 108 | 111 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世 |
| 109 | 111 | 非 | fēi | evil | 非世 |
| 110 | 111 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非世 |
| 111 | 111 | 非 | fēi | not | 非世 |
| 112 | 111 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 云賢聖者 |
| 113 | 111 | 者 | zhě | that | 云賢聖者 |
| 114 | 111 | 者 | zhě | nominalizing function word | 云賢聖者 |
| 115 | 111 | 者 | zhě | used to mark a definition | 云賢聖者 |
| 116 | 111 | 者 | zhě | used to mark a pause | 云賢聖者 |
| 117 | 111 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 云賢聖者 |
| 118 | 111 | 者 | zhuó | according to | 云賢聖者 |
| 119 | 111 | 者 | zhě | ca | 云賢聖者 |
| 120 | 106 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至其相云何 |
| 121 | 106 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至其相云何 |
| 122 | 106 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至其相云何 |
| 123 | 106 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至其相云何 |
| 124 | 106 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至其相云何 |
| 125 | 106 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至其相云何 |
| 126 | 106 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至其相云何 |
| 127 | 106 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至其相云何 |
| 128 | 106 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至其相云何 |
| 129 | 106 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至其相云何 |
| 130 | 106 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至其相云何 |
| 131 | 106 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至其相云何 |
| 132 | 98 | 名 | míng | measure word for people | 地上名聖 |
| 133 | 98 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 地上名聖 |
| 134 | 98 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 地上名聖 |
| 135 | 98 | 名 | míng | rank; position | 地上名聖 |
| 136 | 98 | 名 | míng | an excuse | 地上名聖 |
| 137 | 98 | 名 | míng | life | 地上名聖 |
| 138 | 98 | 名 | míng | to name; to call | 地上名聖 |
| 139 | 98 | 名 | míng | to express; to describe | 地上名聖 |
| 140 | 98 | 名 | míng | to be called; to have the name | 地上名聖 |
| 141 | 98 | 名 | míng | to own; to possess | 地上名聖 |
| 142 | 98 | 名 | míng | famous; renowned | 地上名聖 |
| 143 | 98 | 名 | míng | moral | 地上名聖 |
| 144 | 98 | 名 | míng | name; naman | 地上名聖 |
| 145 | 98 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 地上名聖 |
| 146 | 94 | 等 | děng | et cetera; and so on | 觀此地為靜等三 |
| 147 | 94 | 等 | děng | to wait | 觀此地為靜等三 |
| 148 | 94 | 等 | děng | degree; kind | 觀此地為靜等三 |
| 149 | 94 | 等 | děng | plural | 觀此地為靜等三 |
| 150 | 94 | 等 | děng | to be equal | 觀此地為靜等三 |
| 151 | 94 | 等 | děng | degree; level | 觀此地為靜等三 |
| 152 | 94 | 等 | děng | to compare | 觀此地為靜等三 |
| 153 | 94 | 等 | děng | same; equal; sama | 觀此地為靜等三 |
| 154 | 90 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 夫苦計為樂 |
| 155 | 90 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 夫苦計為樂 |
| 156 | 90 | 樂 | lè | Le | 夫苦計為樂 |
| 157 | 90 | 樂 | yuè | music | 夫苦計為樂 |
| 158 | 90 | 樂 | yuè | a musical instrument | 夫苦計為樂 |
| 159 | 90 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 夫苦計為樂 |
| 160 | 90 | 樂 | yuè | a musician | 夫苦計為樂 |
| 161 | 90 | 樂 | lè | joy; pleasure | 夫苦計為樂 |
| 162 | 90 | 樂 | yuè | the Book of Music | 夫苦計為樂 |
| 163 | 90 | 樂 | lào | Lao | 夫苦計為樂 |
| 164 | 90 | 樂 | lè | to laugh | 夫苦計為樂 |
| 165 | 90 | 樂 | lè | Joy | 夫苦計為樂 |
| 166 | 90 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 夫苦計為樂 |
| 167 | 87 | 於 | yú | in; at | 謂於有 |
| 168 | 87 | 於 | yú | in; at | 謂於有 |
| 169 | 87 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於有 |
| 170 | 87 | 於 | yú | to go; to | 謂於有 |
| 171 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於有 |
| 172 | 87 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於有 |
| 173 | 87 | 於 | yú | from | 謂於有 |
| 174 | 87 | 於 | yú | give | 謂於有 |
| 175 | 87 | 於 | yú | oppposing | 謂於有 |
| 176 | 87 | 於 | yú | and | 謂於有 |
| 177 | 87 | 於 | yú | compared to | 謂於有 |
| 178 | 87 | 於 | yú | by | 謂於有 |
| 179 | 87 | 於 | yú | and; as well as | 謂於有 |
| 180 | 87 | 於 | yú | for | 謂於有 |
| 181 | 87 | 於 | yú | Yu | 謂於有 |
| 182 | 87 | 於 | wū | a crow | 謂於有 |
| 183 | 87 | 於 | wū | whew; wow | 謂於有 |
| 184 | 87 | 於 | yú | near to; antike | 謂於有 |
| 185 | 86 | 因 | yīn | because | 道為滅因 |
| 186 | 86 | 因 | yīn | cause; reason | 道為滅因 |
| 187 | 86 | 因 | yīn | to accord with | 道為滅因 |
| 188 | 86 | 因 | yīn | to follow | 道為滅因 |
| 189 | 86 | 因 | yīn | to rely on | 道為滅因 |
| 190 | 86 | 因 | yīn | via; through | 道為滅因 |
| 191 | 86 | 因 | yīn | to continue | 道為滅因 |
| 192 | 86 | 因 | yīn | to receive | 道為滅因 |
| 193 | 86 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 道為滅因 |
| 194 | 86 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 道為滅因 |
| 195 | 86 | 因 | yīn | to be like | 道為滅因 |
| 196 | 86 | 因 | yīn | from; because of | 道為滅因 |
| 197 | 86 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 道為滅因 |
| 198 | 86 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 道為滅因 |
| 199 | 86 | 因 | yīn | Cause | 道為滅因 |
| 200 | 86 | 因 | yīn | cause; hetu | 道為滅因 |
| 201 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂之為賢 |
| 202 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之為賢 |
| 203 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之為賢 |
| 204 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之為賢 |
| 205 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之為賢 |
| 206 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之為賢 |
| 207 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂之為賢 |
| 208 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之為賢 |
| 209 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之為賢 |
| 210 | 84 | 謂 | wèi | and | 謂之為賢 |
| 211 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之為賢 |
| 212 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂之為賢 |
| 213 | 84 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂之為賢 |
| 214 | 84 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂之為賢 |
| 215 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二明道所觀 |
| 216 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二明道所觀 |
| 217 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二明道所觀 |
| 218 | 78 | 所 | suǒ | it | 二明道所觀 |
| 219 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 二明道所觀 |
| 220 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二明道所觀 |
| 221 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 二明道所觀 |
| 222 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二明道所觀 |
| 223 | 78 | 所 | suǒ | that which | 二明道所觀 |
| 224 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二明道所觀 |
| 225 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 二明道所觀 |
| 226 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 二明道所觀 |
| 227 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二明道所觀 |
| 228 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 二明道所觀 |
| 229 | 76 | 亦 | yì | also; too | 論曰至亦有漏耶 |
| 230 | 76 | 亦 | yì | but | 論曰至亦有漏耶 |
| 231 | 76 | 亦 | yì | this; he; she | 論曰至亦有漏耶 |
| 232 | 76 | 亦 | yì | although; even though | 論曰至亦有漏耶 |
| 233 | 76 | 亦 | yì | already | 論曰至亦有漏耶 |
| 234 | 76 | 亦 | yì | particle with no meaning | 論曰至亦有漏耶 |
| 235 | 76 | 亦 | yì | Yi | 論曰至亦有漏耶 |
| 236 | 76 | 得 | de | potential marker | 獲得畢竟離繫得故 |
| 237 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 獲得畢竟離繫得故 |
| 238 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 獲得畢竟離繫得故 |
| 239 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 獲得畢竟離繫得故 |
| 240 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 獲得畢竟離繫得故 |
| 241 | 76 | 得 | dé | de | 獲得畢竟離繫得故 |
| 242 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 獲得畢竟離繫得故 |
| 243 | 76 | 得 | dé | to result in | 獲得畢竟離繫得故 |
| 244 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 獲得畢竟離繫得故 |
| 245 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 獲得畢竟離繫得故 |
| 246 | 76 | 得 | dé | to be finished | 獲得畢竟離繫得故 |
| 247 | 76 | 得 | de | result of degree | 獲得畢竟離繫得故 |
| 248 | 76 | 得 | de | marks completion of an action | 獲得畢竟離繫得故 |
| 249 | 76 | 得 | děi | satisfying | 獲得畢竟離繫得故 |
| 250 | 76 | 得 | dé | to contract | 獲得畢竟離繫得故 |
| 251 | 76 | 得 | dé | marks permission or possibility | 獲得畢竟離繫得故 |
| 252 | 76 | 得 | dé | expressing frustration | 獲得畢竟離繫得故 |
| 253 | 76 | 得 | dé | to hear | 獲得畢竟離繫得故 |
| 254 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 獲得畢竟離繫得故 |
| 255 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 獲得畢竟離繫得故 |
| 256 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 獲得畢竟離繫得故 |
| 257 | 73 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 四諦何緣如是次第 |
| 258 | 73 | 緣 | yuán | hem | 四諦何緣如是次第 |
| 259 | 73 | 緣 | yuán | to revolve around | 四諦何緣如是次第 |
| 260 | 73 | 緣 | yuán | because | 四諦何緣如是次第 |
| 261 | 73 | 緣 | yuán | to climb up | 四諦何緣如是次第 |
| 262 | 73 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 四諦何緣如是次第 |
| 263 | 73 | 緣 | yuán | along; to follow | 四諦何緣如是次第 |
| 264 | 73 | 緣 | yuán | to depend on | 四諦何緣如是次第 |
| 265 | 73 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 四諦何緣如是次第 |
| 266 | 73 | 緣 | yuán | Condition | 四諦何緣如是次第 |
| 267 | 73 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 四諦何緣如是次第 |
| 268 | 73 | 能 | néng | can; able | 見道速能至故通二種 |
| 269 | 73 | 能 | néng | ability; capacity | 見道速能至故通二種 |
| 270 | 73 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 見道速能至故通二種 |
| 271 | 73 | 能 | néng | energy | 見道速能至故通二種 |
| 272 | 73 | 能 | néng | function; use | 見道速能至故通二種 |
| 273 | 73 | 能 | néng | may; should; permitted to | 見道速能至故通二種 |
| 274 | 73 | 能 | néng | talent | 見道速能至故通二種 |
| 275 | 73 | 能 | néng | expert at | 見道速能至故通二種 |
| 276 | 73 | 能 | néng | to be in harmony | 見道速能至故通二種 |
| 277 | 73 | 能 | néng | to tend to; to care for | 見道速能至故通二種 |
| 278 | 73 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 見道速能至故通二種 |
| 279 | 73 | 能 | néng | as long as; only | 見道速能至故通二種 |
| 280 | 73 | 能 | néng | even if | 見道速能至故通二種 |
| 281 | 73 | 能 | néng | but | 見道速能至故通二種 |
| 282 | 73 | 能 | néng | in this way | 見道速能至故通二種 |
| 283 | 73 | 能 | néng | to be able; śak | 見道速能至故通二種 |
| 284 | 73 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 見道速能至故通二種 |
| 285 | 73 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二明道所觀 |
| 286 | 73 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二明道所觀 |
| 287 | 73 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二明道所觀 |
| 288 | 73 | 觀 | guān | Guan | 二明道所觀 |
| 289 | 73 | 觀 | guān | appearance; looks | 二明道所觀 |
| 290 | 73 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二明道所觀 |
| 291 | 73 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二明道所觀 |
| 292 | 73 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二明道所觀 |
| 293 | 73 | 觀 | guàn | an announcement | 二明道所觀 |
| 294 | 73 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二明道所觀 |
| 295 | 73 | 觀 | guān | Surview | 二明道所觀 |
| 296 | 73 | 觀 | guān | Observe | 二明道所觀 |
| 297 | 73 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二明道所觀 |
| 298 | 73 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二明道所觀 |
| 299 | 73 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二明道所觀 |
| 300 | 73 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二明道所觀 |
| 301 | 71 | 不 | bù | not; no | 不爾者 |
| 302 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不爾者 |
| 303 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 不爾者 |
| 304 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 不爾者 |
| 305 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不爾者 |
| 306 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不爾者 |
| 307 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不爾者 |
| 308 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不爾者 |
| 309 | 71 | 不 | bù | no; na | 不爾者 |
| 310 | 69 | 云 | yún | cloud | 云賢聖者 |
| 311 | 69 | 云 | yún | Yunnan | 云賢聖者 |
| 312 | 69 | 云 | yún | Yun | 云賢聖者 |
| 313 | 69 | 云 | yún | to say | 云賢聖者 |
| 314 | 69 | 云 | yún | to have | 云賢聖者 |
| 315 | 69 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云賢聖者 |
| 316 | 69 | 云 | yún | in this way | 云賢聖者 |
| 317 | 69 | 云 | yún | cloud; megha | 云賢聖者 |
| 318 | 69 | 云 | yún | to say; iti | 云賢聖者 |
| 319 | 69 | 唯 | wěi | yes | 見道唯無漏 |
| 320 | 69 | 唯 | wéi | only; alone | 見道唯無漏 |
| 321 | 69 | 唯 | wěi | yea | 見道唯無漏 |
| 322 | 69 | 唯 | wěi | obediently | 見道唯無漏 |
| 323 | 69 | 唯 | wěi | hopefully | 見道唯無漏 |
| 324 | 69 | 唯 | wéi | repeatedly | 見道唯無漏 |
| 325 | 69 | 唯 | wéi | still | 見道唯無漏 |
| 326 | 69 | 唯 | wěi | hopefully | 見道唯無漏 |
| 327 | 69 | 唯 | wěi | and | 見道唯無漏 |
| 328 | 69 | 唯 | wěi | then | 見道唯無漏 |
| 329 | 69 | 唯 | wěi | even if | 見道唯無漏 |
| 330 | 69 | 唯 | wěi | because | 見道唯無漏 |
| 331 | 69 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 見道唯無漏 |
| 332 | 69 | 唯 | wěi | only; eva | 見道唯無漏 |
| 333 | 66 | 無 | wú | no | 無事不通 |
| 334 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事不通 |
| 335 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無事不通 |
| 336 | 66 | 無 | wú | has not yet | 無事不通 |
| 337 | 66 | 無 | mó | mo | 無事不通 |
| 338 | 66 | 無 | wú | do not | 無事不通 |
| 339 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 無事不通 |
| 340 | 66 | 無 | wú | regardless of | 無事不通 |
| 341 | 66 | 無 | wú | to not have | 無事不通 |
| 342 | 66 | 無 | wú | um | 無事不通 |
| 343 | 66 | 無 | wú | Wu | 無事不通 |
| 344 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無事不通 |
| 345 | 66 | 無 | wú | not; non- | 無事不通 |
| 346 | 66 | 無 | mó | mo | 無事不通 |
| 347 | 66 | 中 | zhōng | middle | 次第如界品中 |
| 348 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 次第如界品中 |
| 349 | 66 | 中 | zhōng | China | 次第如界品中 |
| 350 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 次第如界品中 |
| 351 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 次第如界品中 |
| 352 | 66 | 中 | zhōng | midday | 次第如界品中 |
| 353 | 66 | 中 | zhōng | inside | 次第如界品中 |
| 354 | 66 | 中 | zhōng | during | 次第如界品中 |
| 355 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 次第如界品中 |
| 356 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 次第如界品中 |
| 357 | 66 | 中 | zhōng | half | 次第如界品中 |
| 358 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 次第如界品中 |
| 359 | 66 | 中 | zhōng | while | 次第如界品中 |
| 360 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 次第如界品中 |
| 361 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 次第如界品中 |
| 362 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 次第如界品中 |
| 363 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 次第如界品中 |
| 364 | 66 | 中 | zhōng | middle | 次第如界品中 |
| 365 | 65 | 釋 | shì | to release; to set free | 徵前釋所 |
| 366 | 65 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 徵前釋所 |
| 367 | 65 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 徵前釋所 |
| 368 | 65 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 徵前釋所 |
| 369 | 65 | 釋 | shì | to put down | 徵前釋所 |
| 370 | 65 | 釋 | shì | to resolve | 徵前釋所 |
| 371 | 65 | 釋 | shì | to melt | 徵前釋所 |
| 372 | 65 | 釋 | shì | Śākyamuni | 徵前釋所 |
| 373 | 65 | 釋 | shì | Buddhism | 徵前釋所 |
| 374 | 65 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 徵前釋所 |
| 375 | 65 | 釋 | yì | pleased; glad | 徵前釋所 |
| 376 | 65 | 釋 | shì | explain | 徵前釋所 |
| 377 | 65 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 徵前釋所 |
| 378 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 四諦次第如彼說耶 |
| 379 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 四諦次第如彼說耶 |
| 380 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 四諦次第如彼說耶 |
| 381 | 65 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 382 | 65 | 如 | rú | if | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 383 | 65 | 如 | rú | in accordance with | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 384 | 65 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 385 | 65 | 如 | rú | this | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 386 | 65 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 387 | 65 | 如 | rú | to go to | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 388 | 65 | 如 | rú | to meet | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 389 | 65 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 390 | 65 | 如 | rú | at least as good as | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 391 | 65 | 如 | rú | and | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 392 | 65 | 如 | rú | or | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 393 | 65 | 如 | rú | but | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 394 | 65 | 如 | rú | then | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 395 | 65 | 如 | rú | naturally | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 396 | 65 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 397 | 65 | 如 | rú | you | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 398 | 65 | 如 | rú | the second lunar month | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 399 | 65 | 如 | rú | in; at | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 400 | 65 | 如 | rú | Ru | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 401 | 65 | 如 | rú | Thus | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 402 | 65 | 如 | rú | thus; tathā | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 403 | 65 | 如 | rú | like; iva | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 404 | 65 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如向所說由見諦故至其相云何 |
| 405 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 406 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 407 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 408 | 61 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 409 | 61 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 410 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 411 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 412 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 413 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 414 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 415 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 416 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 417 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 418 | 61 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 419 | 61 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 420 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 421 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 422 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 423 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 424 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 425 | 61 | 性 | xìng | gender | 性 |
| 426 | 61 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性 |
| 427 | 61 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
| 428 | 61 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性 |
| 429 | 61 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
| 430 | 61 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
| 431 | 61 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
| 432 | 61 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
| 433 | 61 | 性 | xìng | scope | 性 |
| 434 | 61 | 性 | xìng | nature | 性 |
| 435 | 60 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如是已說至其相云何 |
| 436 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是已說至其相云何 |
| 437 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是已說至其相云何 |
| 438 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是已說至其相云何 |
| 439 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是已說至其相云何 |
| 440 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是已說至其相云何 |
| 441 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是已說至其相云何 |
| 442 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是已說至其相云何 |
| 443 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 如是已說至其相云何 |
| 444 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 如是已說至其相云何 |
| 445 | 60 | 相 | xiāng | to express | 如是已說至其相云何 |
| 446 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 如是已說至其相云何 |
| 447 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 如是已說至其相云何 |
| 448 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是已說至其相云何 |
| 449 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是已說至其相云何 |
| 450 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 如是已說至其相云何 |
| 451 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 如是已說至其相云何 |
| 452 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 如是已說至其相云何 |
| 453 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是已說至其相云何 |
| 454 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是已說至其相云何 |
| 455 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是已說至其相云何 |
| 456 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 如是已說至其相云何 |
| 457 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 如是已說至其相云何 |
| 458 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是已說至其相云何 |
| 459 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是已說至其相云何 |
| 460 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是已說至其相云何 |
| 461 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是已說至其相云何 |
| 462 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是已說至其相云何 |
| 463 | 56 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生信亦別 |
| 464 | 56 | 生 | shēng | to live | 生信亦別 |
| 465 | 56 | 生 | shēng | raw | 生信亦別 |
| 466 | 56 | 生 | shēng | a student | 生信亦別 |
| 467 | 56 | 生 | shēng | life | 生信亦別 |
| 468 | 56 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生信亦別 |
| 469 | 56 | 生 | shēng | alive | 生信亦別 |
| 470 | 56 | 生 | shēng | a lifetime | 生信亦別 |
| 471 | 56 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生信亦別 |
| 472 | 56 | 生 | shēng | to grow | 生信亦別 |
| 473 | 56 | 生 | shēng | unfamiliar | 生信亦別 |
| 474 | 56 | 生 | shēng | not experienced | 生信亦別 |
| 475 | 56 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生信亦別 |
| 476 | 56 | 生 | shēng | very; extremely | 生信亦別 |
| 477 | 56 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生信亦別 |
| 478 | 56 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生信亦別 |
| 479 | 56 | 生 | shēng | gender | 生信亦別 |
| 480 | 56 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生信亦別 |
| 481 | 56 | 生 | shēng | to set up | 生信亦別 |
| 482 | 56 | 生 | shēng | a prostitute | 生信亦別 |
| 483 | 56 | 生 | shēng | a captive | 生信亦別 |
| 484 | 56 | 生 | shēng | a gentleman | 生信亦別 |
| 485 | 56 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生信亦別 |
| 486 | 56 | 生 | shēng | unripe | 生信亦別 |
| 487 | 56 | 生 | shēng | nature | 生信亦別 |
| 488 | 56 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生信亦別 |
| 489 | 56 | 生 | shēng | destiny | 生信亦別 |
| 490 | 56 | 生 | shēng | birth | 生信亦別 |
| 491 | 56 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生信亦別 |
| 492 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 遠諸惡法 |
| 493 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 遠諸惡法 |
| 494 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遠諸惡法 |
| 495 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遠諸惡法 |
| 496 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遠諸惡法 |
| 497 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 遠諸惡法 |
| 498 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遠諸惡法 |
| 499 | 54 | 應 | yīng | should; ought | 應言四諦依因果立 |
| 500 | 54 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應言四諦依因果立 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 论 | 論 |
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 法身 | 70 |
|
|
| 缚矩罗 | 縛矩羅 | 102 | Bakkula |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 何义经 | 何義經 | 104 | Kimatthiya Sutra |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 鸠摩逻多 | 鳩摩邏多 | 106 | Kumorata |
| 俱舍论疏 | 俱舍論疏 | 106 | Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya |
| 俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
| 狼 | 108 |
|
|
| 乐至 | 樂至 | 108 | Lezhi |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世友 | 115 | Vasumitra | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 杂心论 | 雜心論 | 122 | Za Xin Lun |
| 治多 | 122 | Zhidoi | |
| 至治 | 122 | Zhizhi reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 306.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿世耶 | 196 | mental disposition; āśaya | |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 羯剌蓝 | 羯剌藍 | 106 | embryo; kalala |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行者 | 107 | ascetic | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密意 | 109 |
|
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 破显 | 破顯 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
| 七方便位 | 113 | seven expedient means | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 七加行 | 113 | seven expedient means | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四正胜 | 四正勝 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 微妙色 | 119 | unmatched colors | |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 喜足少欲 | 120 | content with few desires | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|