Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 218 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
| 2 | 218 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
| 3 | 218 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
| 4 | 218 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
| 5 | 218 | 論 | lùn | to convict | 論 |
| 6 | 218 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
| 7 | 218 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
| 8 | 218 | 論 | lùn | discussion | 論 |
| 9 | 161 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 論曰至故名不共 |
| 10 | 161 | 至 | zhì | to arrive | 論曰至故名不共 |
| 11 | 161 | 至 | zhì | approach; upagama | 論曰至故名不共 |
| 12 | 152 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智為性 |
| 13 | 152 | 智 | zhì | care; prudence | 智為性 |
| 14 | 152 | 智 | zhì | Zhi | 智為性 |
| 15 | 152 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智為性 |
| 16 | 152 | 智 | zhì | clever | 智為性 |
| 17 | 152 | 智 | zhì | Wisdom | 智為性 |
| 18 | 152 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智為性 |
| 19 | 148 | 也 | yě | ya | 總明十八不共法也 |
| 20 | 140 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛於經中自作是說 |
| 21 | 140 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛於經中自作是說 |
| 22 | 140 | 說 | shuì | to persuade | 佛於經中自作是說 |
| 23 | 140 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛於經中自作是說 |
| 24 | 140 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛於經中自作是說 |
| 25 | 140 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛於經中自作是說 |
| 26 | 140 | 說 | shuō | allocution | 佛於經中自作是說 |
| 27 | 140 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛於經中自作是說 |
| 28 | 140 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛於經中自作是說 |
| 29 | 140 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛於經中自作是說 |
| 30 | 140 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛於經中自作是說 |
| 31 | 140 | 說 | shuō | to instruct | 佛於經中自作是說 |
| 32 | 123 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 論曰至故名不共 |
| 33 | 123 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 論曰至故名不共 |
| 34 | 123 | 名 | míng | rank; position | 論曰至故名不共 |
| 35 | 123 | 名 | míng | an excuse | 論曰至故名不共 |
| 36 | 123 | 名 | míng | life | 論曰至故名不共 |
| 37 | 123 | 名 | míng | to name; to call | 論曰至故名不共 |
| 38 | 123 | 名 | míng | to express; to describe | 論曰至故名不共 |
| 39 | 123 | 名 | míng | to be called; to have the name | 論曰至故名不共 |
| 40 | 123 | 名 | míng | to own; to possess | 論曰至故名不共 |
| 41 | 123 | 名 | míng | famous; renowned | 論曰至故名不共 |
| 42 | 123 | 名 | míng | moral | 論曰至故名不共 |
| 43 | 123 | 名 | míng | name; naman | 論曰至故名不共 |
| 44 | 123 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 論曰至故名不共 |
| 45 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智為性 |
| 46 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 智為性 |
| 47 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 智為性 |
| 48 | 119 | 為 | wéi | to do | 智為性 |
| 49 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 智為性 |
| 50 | 119 | 為 | wéi | to govern | 智為性 |
| 51 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 智為性 |
| 52 | 104 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 所化 |
| 53 | 104 | 化 | huà | to convert; to persuade | 所化 |
| 54 | 104 | 化 | huà | to manifest | 所化 |
| 55 | 104 | 化 | huà | to collect alms | 所化 |
| 56 | 104 | 化 | huà | [of Nature] to create | 所化 |
| 57 | 104 | 化 | huà | to die | 所化 |
| 58 | 104 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 所化 |
| 59 | 104 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 所化 |
| 60 | 104 | 化 | huà | chemistry | 所化 |
| 61 | 104 | 化 | huà | to burn | 所化 |
| 62 | 104 | 化 | huā | to spend | 所化 |
| 63 | 104 | 化 | huà | to manifest | 所化 |
| 64 | 104 | 化 | huà | to convert | 所化 |
| 65 | 99 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第二明智所成德 |
| 66 | 99 | 所 | suǒ | a place; a location | 第二明智所成德 |
| 67 | 99 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第二明智所成德 |
| 68 | 99 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第二明智所成德 |
| 69 | 99 | 所 | suǒ | meaning | 第二明智所成德 |
| 70 | 99 | 所 | suǒ | garrison | 第二明智所成德 |
| 71 | 99 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第二明智所成德 |
| 72 | 97 | 知 | zhī | to know | 知一切法自性功能 |
| 73 | 97 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法自性功能 |
| 74 | 97 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法自性功能 |
| 75 | 97 | 知 | zhī | to administer | 知一切法自性功能 |
| 76 | 97 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法自性功能 |
| 77 | 97 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法自性功能 |
| 78 | 97 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法自性功能 |
| 79 | 97 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法自性功能 |
| 80 | 97 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法自性功能 |
| 81 | 97 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法自性功能 |
| 82 | 97 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法自性功能 |
| 83 | 97 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法自性功能 |
| 84 | 97 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法自性功能 |
| 85 | 97 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法自性功能 |
| 86 | 97 | 知 | zhī | to make known | 知一切法自性功能 |
| 87 | 97 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法自性功能 |
| 88 | 97 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法自性功能 |
| 89 | 97 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法自性功能 |
| 90 | 97 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法自性功能 |
| 91 | 94 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 作意能得漏盡必無是處 |
| 92 | 94 | 得 | děi | to want to; to need to | 作意能得漏盡必無是處 |
| 93 | 94 | 得 | děi | must; ought to | 作意能得漏盡必無是處 |
| 94 | 94 | 得 | dé | de | 作意能得漏盡必無是處 |
| 95 | 94 | 得 | de | infix potential marker | 作意能得漏盡必無是處 |
| 96 | 94 | 得 | dé | to result in | 作意能得漏盡必無是處 |
| 97 | 94 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 作意能得漏盡必無是處 |
| 98 | 94 | 得 | dé | to be satisfied | 作意能得漏盡必無是處 |
| 99 | 94 | 得 | dé | to be finished | 作意能得漏盡必無是處 |
| 100 | 94 | 得 | děi | satisfying | 作意能得漏盡必無是處 |
| 101 | 94 | 得 | dé | to contract | 作意能得漏盡必無是處 |
| 102 | 94 | 得 | dé | to hear | 作意能得漏盡必無是處 |
| 103 | 94 | 得 | dé | to have; there is | 作意能得漏盡必無是處 |
| 104 | 94 | 得 | dé | marks time passed | 作意能得漏盡必無是處 |
| 105 | 94 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 作意能得漏盡必無是處 |
| 106 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 感可愛果必無是處 |
| 107 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 感可愛果必無是處 |
| 108 | 93 | 無 | mó | mo | 感可愛果必無是處 |
| 109 | 93 | 無 | wú | to not have | 感可愛果必無是處 |
| 110 | 93 | 無 | wú | Wu | 感可愛果必無是處 |
| 111 | 93 | 無 | mó | mo | 感可愛果必無是處 |
| 112 | 93 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸有續生 |
| 113 | 93 | 生 | shēng | to live | 諸有續生 |
| 114 | 93 | 生 | shēng | raw | 諸有續生 |
| 115 | 93 | 生 | shēng | a student | 諸有續生 |
| 116 | 93 | 生 | shēng | life | 諸有續生 |
| 117 | 93 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸有續生 |
| 118 | 93 | 生 | shēng | alive | 諸有續生 |
| 119 | 93 | 生 | shēng | a lifetime | 諸有續生 |
| 120 | 93 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸有續生 |
| 121 | 93 | 生 | shēng | to grow | 諸有續生 |
| 122 | 93 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸有續生 |
| 123 | 93 | 生 | shēng | not experienced | 諸有續生 |
| 124 | 93 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸有續生 |
| 125 | 93 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸有續生 |
| 126 | 93 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸有續生 |
| 127 | 93 | 生 | shēng | gender | 諸有續生 |
| 128 | 93 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸有續生 |
| 129 | 93 | 生 | shēng | to set up | 諸有續生 |
| 130 | 93 | 生 | shēng | a prostitute | 諸有續生 |
| 131 | 93 | 生 | shēng | a captive | 諸有續生 |
| 132 | 93 | 生 | shēng | a gentleman | 諸有續生 |
| 133 | 93 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸有續生 |
| 134 | 93 | 生 | shēng | unripe | 諸有續生 |
| 135 | 93 | 生 | shēng | nature | 諸有續生 |
| 136 | 93 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸有續生 |
| 137 | 93 | 生 | shēng | destiny | 諸有續生 |
| 138 | 93 | 生 | shēng | birth | 諸有續生 |
| 139 | 93 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸有續生 |
| 140 | 87 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非妻子等所能與奪 |
| 141 | 87 | 等 | děng | to wait | 非妻子等所能與奪 |
| 142 | 87 | 等 | děng | to be equal | 非妻子等所能與奪 |
| 143 | 87 | 等 | děng | degree; level | 非妻子等所能與奪 |
| 144 | 87 | 等 | děng | to compare | 非妻子等所能與奪 |
| 145 | 87 | 等 | děng | same; equal; sama | 非妻子等所能與奪 |
| 146 | 87 | 云 | yún | cloud | 正理論云 |
| 147 | 87 | 云 | yún | Yunnan | 正理論云 |
| 148 | 87 | 云 | yún | Yun | 正理論云 |
| 149 | 87 | 云 | yún | to say | 正理論云 |
| 150 | 87 | 云 | yún | to have | 正理論云 |
| 151 | 87 | 云 | yún | cloud; megha | 正理論云 |
| 152 | 87 | 云 | yún | to say; iti | 正理論云 |
| 153 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於中先辨佛不共德 |
| 154 | 86 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中先辨佛不共德 |
| 155 | 86 | 中 | zhōng | China | 於中先辨佛不共德 |
| 156 | 86 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中先辨佛不共德 |
| 157 | 86 | 中 | zhōng | midday | 於中先辨佛不共德 |
| 158 | 86 | 中 | zhōng | inside | 於中先辨佛不共德 |
| 159 | 86 | 中 | zhōng | during | 於中先辨佛不共德 |
| 160 | 86 | 中 | zhōng | Zhong | 於中先辨佛不共德 |
| 161 | 86 | 中 | zhōng | intermediary | 於中先辨佛不共德 |
| 162 | 86 | 中 | zhōng | half | 於中先辨佛不共德 |
| 163 | 86 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中先辨佛不共德 |
| 164 | 86 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中先辨佛不共德 |
| 165 | 86 | 中 | zhòng | to obtain | 於中先辨佛不共德 |
| 166 | 86 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中先辨佛不共德 |
| 167 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於中先辨佛不共德 |
| 168 | 85 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 為依 |
| 169 | 85 | 依 | yī | to comply with; to follow | 為依 |
| 170 | 85 | 依 | yī | to help | 為依 |
| 171 | 85 | 依 | yī | flourishing | 為依 |
| 172 | 85 | 依 | yī | lovable | 為依 |
| 173 | 85 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 為依 |
| 174 | 85 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 為依 |
| 175 | 85 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 為依 |
| 176 | 85 | 二 | èr | two | 分別智品第七之二 |
| 177 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別智品第七之二 |
| 178 | 85 | 二 | èr | second | 分別智品第七之二 |
| 179 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別智品第七之二 |
| 180 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 分別智品第七之二 |
| 181 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別智品第七之二 |
| 182 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 分別智品第七之二 |
| 183 | 84 | 心 | xīn | heart [organ] | 中有心 |
| 184 | 84 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 中有心 |
| 185 | 84 | 心 | xīn | mind; consciousness | 中有心 |
| 186 | 84 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 中有心 |
| 187 | 84 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 中有心 |
| 188 | 84 | 心 | xīn | heart | 中有心 |
| 189 | 84 | 心 | xīn | emotion | 中有心 |
| 190 | 84 | 心 | xīn | intention; consideration | 中有心 |
| 191 | 84 | 心 | xīn | disposition; temperament | 中有心 |
| 192 | 84 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 中有心 |
| 193 | 84 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 中有心 |
| 194 | 84 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 中有心 |
| 195 | 84 | 者 | zhě | ca | 理者名非處也 |
| 196 | 83 | 謂 | wèi | to call | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 197 | 83 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 198 | 83 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 199 | 83 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 200 | 83 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 201 | 83 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 202 | 83 | 謂 | wèi | to think | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 203 | 83 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 204 | 83 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 205 | 83 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 206 | 83 | 謂 | wèi | Wei | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 207 | 81 | 能 | néng | can; able | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 208 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 209 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 210 | 81 | 能 | néng | energy | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 211 | 81 | 能 | néng | function; use | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 212 | 81 | 能 | néng | talent | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 213 | 81 | 能 | néng | expert at | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 214 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 215 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 216 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 217 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 218 | 81 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 219 | 80 | 亦 | yì | Yi | 諸非處智亦已知處 |
| 220 | 79 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已辨至今當顯示 |
| 221 | 79 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已辨至今當顯示 |
| 222 | 79 | 已 | yǐ | to complete | 如是已辨至今當顯示 |
| 223 | 79 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已辨至今當顯示 |
| 224 | 79 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已辨至今當顯示 |
| 225 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已辨至今當顯示 |
| 226 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 一切智皆不相違 |
| 227 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於中有二 |
| 228 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中有二 |
| 229 | 75 | 於 | yú | Yu | 於中有二 |
| 230 | 75 | 於 | wū | a crow | 於中有二 |
| 231 | 74 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來於非處如 |
| 232 | 74 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來於非處如 |
| 233 | 74 | 非 | fēi | different | 如來於非處如 |
| 234 | 74 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來於非處如 |
| 235 | 74 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來於非處如 |
| 236 | 74 | 非 | fēi | Africa | 如來於非處如 |
| 237 | 74 | 非 | fēi | to slander | 如來於非處如 |
| 238 | 74 | 非 | fěi | to avoid | 如來於非處如 |
| 239 | 74 | 非 | fēi | must | 如來於非處如 |
| 240 | 74 | 非 | fēi | an error | 如來於非處如 |
| 241 | 74 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來於非處如 |
| 242 | 74 | 非 | fēi | evil | 如來於非處如 |
| 243 | 73 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智通緣情 |
| 244 | 73 | 緣 | yuán | hem | 此智通緣情 |
| 245 | 73 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智通緣情 |
| 246 | 73 | 緣 | yuán | to climb up | 此智通緣情 |
| 247 | 73 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智通緣情 |
| 248 | 73 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智通緣情 |
| 249 | 73 | 緣 | yuán | to depend on | 此智通緣情 |
| 250 | 73 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智通緣情 |
| 251 | 73 | 緣 | yuán | Condition | 此智通緣情 |
| 252 | 73 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智通緣情 |
| 253 | 72 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 總明十八不共法也 |
| 254 | 72 | 明 | míng | Ming | 總明十八不共法也 |
| 255 | 72 | 明 | míng | Ming Dynasty | 總明十八不共法也 |
| 256 | 72 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 總明十八不共法也 |
| 257 | 72 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 總明十八不共法也 |
| 258 | 72 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 總明十八不共法也 |
| 259 | 72 | 明 | míng | consecrated | 總明十八不共法也 |
| 260 | 72 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 總明十八不共法也 |
| 261 | 72 | 明 | míng | to explain; to clarify | 總明十八不共法也 |
| 262 | 72 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 總明十八不共法也 |
| 263 | 72 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 總明十八不共法也 |
| 264 | 72 | 明 | míng | eyesight; vision | 總明十八不共法也 |
| 265 | 72 | 明 | míng | a god; a spirit | 總明十八不共法也 |
| 266 | 72 | 明 | míng | fame; renown | 總明十八不共法也 |
| 267 | 72 | 明 | míng | open; public | 總明十八不共法也 |
| 268 | 72 | 明 | míng | clear | 總明十八不共法也 |
| 269 | 72 | 明 | míng | to become proficient | 總明十八不共法也 |
| 270 | 72 | 明 | míng | to be proficient | 總明十八不共法也 |
| 271 | 72 | 明 | míng | virtuous | 總明十八不共法也 |
| 272 | 72 | 明 | míng | open and honest | 總明十八不共法也 |
| 273 | 72 | 明 | míng | clean; neat | 總明十八不共法也 |
| 274 | 72 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 總明十八不共法也 |
| 275 | 72 | 明 | míng | next; afterwards | 總明十八不共法也 |
| 276 | 72 | 明 | míng | positive | 總明十八不共法也 |
| 277 | 72 | 明 | míng | Clear | 總明十八不共法也 |
| 278 | 72 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 總明十八不共法也 |
| 279 | 72 | 力 | lì | force | 一明力 |
| 280 | 72 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 一明力 |
| 281 | 72 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 一明力 |
| 282 | 72 | 力 | lì | to force | 一明力 |
| 283 | 72 | 力 | lì | labor; forced labor | 一明力 |
| 284 | 72 | 力 | lì | physical strength | 一明力 |
| 285 | 72 | 力 | lì | power | 一明力 |
| 286 | 72 | 力 | lì | Li | 一明力 |
| 287 | 72 | 力 | lì | ability; capability | 一明力 |
| 288 | 72 | 力 | lì | influence | 一明力 |
| 289 | 72 | 力 | lì | strength; power; bala | 一明力 |
| 290 | 69 | 三 | sān | three | 三念住 |
| 291 | 69 | 三 | sān | third | 三念住 |
| 292 | 69 | 三 | sān | more than two | 三念住 |
| 293 | 69 | 三 | sān | very few | 三念住 |
| 294 | 69 | 三 | sān | San | 三念住 |
| 295 | 69 | 三 | sān | three; tri | 三念住 |
| 296 | 69 | 三 | sān | sa | 三念住 |
| 297 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三念住 |
| 298 | 67 | 義 | yì | meaning; sense | 何義立此力名 |
| 299 | 67 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 何義立此力名 |
| 300 | 67 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 何義立此力名 |
| 301 | 67 | 義 | yì | chivalry; generosity | 何義立此力名 |
| 302 | 67 | 義 | yì | just; righteous | 何義立此力名 |
| 303 | 67 | 義 | yì | adopted | 何義立此力名 |
| 304 | 67 | 義 | yì | a relationship | 何義立此力名 |
| 305 | 67 | 義 | yì | volunteer | 何義立此力名 |
| 306 | 67 | 義 | yì | something suitable | 何義立此力名 |
| 307 | 67 | 義 | yì | a martyr | 何義立此力名 |
| 308 | 67 | 義 | yì | a law | 何義立此力名 |
| 309 | 67 | 義 | yì | Yi | 何義立此力名 |
| 310 | 67 | 義 | yì | Righteousness | 何義立此力名 |
| 311 | 67 | 義 | yì | aim; artha | 何義立此力名 |
| 312 | 61 | 身 | shēn | human body; torso | 二明身力 |
| 313 | 61 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 二明身力 |
| 314 | 61 | 身 | shēn | self | 二明身力 |
| 315 | 61 | 身 | shēn | life | 二明身力 |
| 316 | 61 | 身 | shēn | an object | 二明身力 |
| 317 | 61 | 身 | shēn | a lifetime | 二明身力 |
| 318 | 61 | 身 | shēn | moral character | 二明身力 |
| 319 | 61 | 身 | shēn | status; identity; position | 二明身力 |
| 320 | 61 | 身 | shēn | pregnancy | 二明身力 |
| 321 | 61 | 身 | juān | India | 二明身力 |
| 322 | 61 | 身 | shēn | body; kāya | 二明身力 |
| 323 | 60 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如來於處如實知處 |
| 324 | 60 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如來於處如實知處 |
| 325 | 60 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如來於處如實知處 |
| 326 | 60 | 處 | chù | a part; an aspect | 如來於處如實知處 |
| 327 | 60 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如來於處如實知處 |
| 328 | 60 | 處 | chǔ | to get along with | 如來於處如實知處 |
| 329 | 60 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如來於處如實知處 |
| 330 | 60 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如來於處如實知處 |
| 331 | 60 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如來於處如實知處 |
| 332 | 60 | 處 | chǔ | to be associated with | 如來於處如實知處 |
| 333 | 60 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如來於處如實知處 |
| 334 | 60 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如來於處如實知處 |
| 335 | 60 | 處 | chù | circumstances; situation | 如來於處如實知處 |
| 336 | 60 | 處 | chù | an occasion; a time | 如來於處如實知處 |
| 337 | 60 | 處 | chù | position; sthāna | 如來於處如實知處 |
| 338 | 59 | 四 | sì | four | 出次四力體也 |
| 339 | 59 | 四 | sì | note a musical scale | 出次四力體也 |
| 340 | 59 | 四 | sì | fourth | 出次四力體也 |
| 341 | 59 | 四 | sì | Si | 出次四力體也 |
| 342 | 59 | 四 | sì | four; catur | 出次四力體也 |
| 343 | 59 | 地 | dì | soil; ground; land | 分散地業果差別 |
| 344 | 59 | 地 | dì | floor | 分散地業果差別 |
| 345 | 59 | 地 | dì | the earth | 分散地業果差別 |
| 346 | 59 | 地 | dì | fields | 分散地業果差別 |
| 347 | 59 | 地 | dì | a place | 分散地業果差別 |
| 348 | 59 | 地 | dì | a situation; a position | 分散地業果差別 |
| 349 | 59 | 地 | dì | background | 分散地業果差別 |
| 350 | 59 | 地 | dì | terrain | 分散地業果差別 |
| 351 | 59 | 地 | dì | a territory; a region | 分散地業果差別 |
| 352 | 59 | 地 | dì | used after a distance measure | 分散地業果差別 |
| 353 | 59 | 地 | dì | coming from the same clan | 分散地業果差別 |
| 354 | 59 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 分散地業果差別 |
| 355 | 59 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 分散地業果差別 |
| 356 | 54 | 通 | tōng | to go through; to open | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 357 | 54 | 通 | tōng | open | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 358 | 54 | 通 | tōng | to connect | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 359 | 54 | 通 | tōng | to know well | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 360 | 54 | 通 | tōng | to report | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 361 | 54 | 通 | tōng | to commit adultery | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 362 | 54 | 通 | tōng | common; in general | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 363 | 54 | 通 | tōng | to transmit | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 364 | 54 | 通 | tōng | to attain a goal | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 365 | 54 | 通 | tōng | to communicate with | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 366 | 54 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 367 | 54 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 368 | 54 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 369 | 54 | 通 | tōng | erudite; learned | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 370 | 54 | 通 | tōng | an expert | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 371 | 54 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 372 | 54 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 餘力總通別緣故通四念住 |
| 373 | 53 | 他 | tā | other; another; some other | 他過去宿住差別 |
| 374 | 53 | 他 | tā | other | 他過去宿住差別 |
| 375 | 53 | 他 | tā | tha | 他過去宿住差別 |
| 376 | 53 | 他 | tā | ṭha | 他過去宿住差別 |
| 377 | 53 | 他 | tā | other; anya | 他過去宿住差別 |
| 378 | 53 | 別 | bié | other | 且佛十力相別云何 |
| 379 | 53 | 別 | bié | special | 且佛十力相別云何 |
| 380 | 53 | 別 | bié | to leave | 且佛十力相別云何 |
| 381 | 53 | 別 | bié | to distinguish | 且佛十力相別云何 |
| 382 | 53 | 別 | bié | to pin | 且佛十力相別云何 |
| 383 | 53 | 別 | bié | to insert; to jam | 且佛十力相別云何 |
| 384 | 53 | 別 | bié | to turn | 且佛十力相別云何 |
| 385 | 53 | 別 | bié | Bie | 且佛十力相別云何 |
| 386 | 52 | 上 | shàng | top; a high position | 上論文 |
| 387 | 52 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上論文 |
| 388 | 52 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上論文 |
| 389 | 52 | 上 | shàng | shang | 上論文 |
| 390 | 52 | 上 | shàng | previous; last | 上論文 |
| 391 | 52 | 上 | shàng | high; higher | 上論文 |
| 392 | 52 | 上 | shàng | advanced | 上論文 |
| 393 | 52 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上論文 |
| 394 | 52 | 上 | shàng | time | 上論文 |
| 395 | 52 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上論文 |
| 396 | 52 | 上 | shàng | far | 上論文 |
| 397 | 52 | 上 | shàng | big; as big as | 上論文 |
| 398 | 52 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上論文 |
| 399 | 52 | 上 | shàng | to report | 上論文 |
| 400 | 52 | 上 | shàng | to offer | 上論文 |
| 401 | 52 | 上 | shàng | to go on stage | 上論文 |
| 402 | 52 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上論文 |
| 403 | 52 | 上 | shàng | to install; to erect | 上論文 |
| 404 | 52 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上論文 |
| 405 | 52 | 上 | shàng | to burn | 上論文 |
| 406 | 52 | 上 | shàng | to remember | 上論文 |
| 407 | 52 | 上 | shàng | to add | 上論文 |
| 408 | 52 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上論文 |
| 409 | 52 | 上 | shàng | to meet | 上論文 |
| 410 | 52 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上論文 |
| 411 | 52 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上論文 |
| 412 | 52 | 上 | shàng | a musical note | 上論文 |
| 413 | 52 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上論文 |
| 414 | 52 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋不共名 |
| 415 | 52 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋不共名 |
| 416 | 52 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋不共名 |
| 417 | 52 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋不共名 |
| 418 | 52 | 釋 | shì | to put down | 釋不共名 |
| 419 | 52 | 釋 | shì | to resolve | 釋不共名 |
| 420 | 52 | 釋 | shì | to melt | 釋不共名 |
| 421 | 52 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋不共名 |
| 422 | 52 | 釋 | shì | Buddhism | 釋不共名 |
| 423 | 52 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋不共名 |
| 424 | 52 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋不共名 |
| 425 | 52 | 釋 | shì | explain | 釋不共名 |
| 426 | 52 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋不共名 |
| 427 | 51 | 定 | dìng | to decide | 理定是有 |
| 428 | 51 | 定 | dìng | certainly; definitely | 理定是有 |
| 429 | 51 | 定 | dìng | to determine | 理定是有 |
| 430 | 51 | 定 | dìng | to calm down | 理定是有 |
| 431 | 51 | 定 | dìng | to set; to fix | 理定是有 |
| 432 | 51 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 理定是有 |
| 433 | 51 | 定 | dìng | still | 理定是有 |
| 434 | 51 | 定 | dìng | Concentration | 理定是有 |
| 435 | 51 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 理定是有 |
| 436 | 51 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 理定是有 |
| 437 | 50 | 事 | shì | matter; thing; item | 即是一切應理之事名為是處 |
| 438 | 50 | 事 | shì | to serve | 即是一切應理之事名為是處 |
| 439 | 50 | 事 | shì | a government post | 即是一切應理之事名為是處 |
| 440 | 50 | 事 | shì | duty; post; work | 即是一切應理之事名為是處 |
| 441 | 50 | 事 | shì | occupation | 即是一切應理之事名為是處 |
| 442 | 50 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 即是一切應理之事名為是處 |
| 443 | 50 | 事 | shì | an accident | 即是一切應理之事名為是處 |
| 444 | 50 | 事 | shì | to attend | 即是一切應理之事名為是處 |
| 445 | 50 | 事 | shì | an allusion | 即是一切應理之事名為是處 |
| 446 | 50 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 即是一切應理之事名為是處 |
| 447 | 50 | 事 | shì | to engage in | 即是一切應理之事名為是處 |
| 448 | 50 | 事 | shì | to enslave | 即是一切應理之事名為是處 |
| 449 | 50 | 事 | shì | to pursue | 即是一切應理之事名為是處 |
| 450 | 50 | 事 | shì | to administer | 即是一切應理之事名為是處 |
| 451 | 50 | 事 | shì | to appoint | 即是一切應理之事名為是處 |
| 452 | 50 | 事 | shì | thing; phenomena | 即是一切應理之事名為是處 |
| 453 | 50 | 事 | shì | actions; karma | 即是一切應理之事名為是處 |
| 454 | 49 | 一 | yī | one | 一不共 |
| 455 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不共 |
| 456 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不共 |
| 457 | 49 | 一 | yī | first | 一不共 |
| 458 | 49 | 一 | yī | the same | 一不共 |
| 459 | 49 | 一 | yī | sole; single | 一不共 |
| 460 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 一不共 |
| 461 | 49 | 一 | yī | Yi | 一不共 |
| 462 | 49 | 一 | yī | other | 一不共 |
| 463 | 49 | 一 | yī | to unify | 一不共 |
| 464 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不共 |
| 465 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不共 |
| 466 | 49 | 一 | yī | one; eka | 一不共 |
| 467 | 44 | 及 | jí | to reach | 及諸法 |
| 468 | 44 | 及 | jí | to attain | 及諸法 |
| 469 | 44 | 及 | jí | to understand | 及諸法 |
| 470 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸法 |
| 471 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸法 |
| 472 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸法 |
| 473 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸法 |
| 474 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已辨至今當顯示 |
| 475 | 42 | 宿住 | sùzhù | former abidings; past lives | 他過去宿住差別 |
| 476 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 此中根名為目何法 |
| 477 | 41 | 法 | fǎ | France | 此中根名為目何法 |
| 478 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此中根名為目何法 |
| 479 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此中根名為目何法 |
| 480 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此中根名為目何法 |
| 481 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 此中根名為目何法 |
| 482 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 此中根名為目何法 |
| 483 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此中根名為目何法 |
| 484 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 此中根名為目何法 |
| 485 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 此中根名為目何法 |
| 486 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 此中根名為目何法 |
| 487 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此中根名為目何法 |
| 488 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此中根名為目何法 |
| 489 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 此中根名為目何法 |
| 490 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此中根名為目何法 |
| 491 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此中根名為目何法 |
| 492 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此中根名為目何法 |
| 493 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此中根名為目何法 |
| 494 | 41 | 因 | yīn | cause; reason | 謂諸法中因非因義 |
| 495 | 41 | 因 | yīn | to accord with | 謂諸法中因非因義 |
| 496 | 41 | 因 | yīn | to follow | 謂諸法中因非因義 |
| 497 | 41 | 因 | yīn | to rely on | 謂諸法中因非因義 |
| 498 | 41 | 因 | yīn | via; through | 謂諸法中因非因義 |
| 499 | 41 | 因 | yīn | to continue | 謂諸法中因非因義 |
| 500 | 41 | 因 | yīn | to receive | 謂諸法中因非因義 |
Frequencies of all Words
Top 1220
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 218 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
| 2 | 218 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
| 3 | 218 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
| 4 | 218 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
| 5 | 218 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
| 6 | 218 | 論 | lùn | to convict | 論 |
| 7 | 218 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
| 8 | 218 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
| 9 | 218 | 論 | lùn | discussion | 論 |
| 10 | 212 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 論曰至故名不共 |
| 11 | 212 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 論曰至故名不共 |
| 12 | 212 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 論曰至故名不共 |
| 13 | 212 | 故 | gù | to die | 論曰至故名不共 |
| 14 | 212 | 故 | gù | so; therefore; hence | 論曰至故名不共 |
| 15 | 212 | 故 | gù | original | 論曰至故名不共 |
| 16 | 212 | 故 | gù | accident; happening; instance | 論曰至故名不共 |
| 17 | 212 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 論曰至故名不共 |
| 18 | 212 | 故 | gù | something in the past | 論曰至故名不共 |
| 19 | 212 | 故 | gù | deceased; dead | 論曰至故名不共 |
| 20 | 212 | 故 | gù | still; yet | 論曰至故名不共 |
| 21 | 212 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 論曰至故名不共 |
| 22 | 187 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 23 | 187 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 24 | 187 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 25 | 187 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 26 | 187 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 27 | 181 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 已下有半行頌 |
| 28 | 181 | 有 | yǒu | to have; to possess | 已下有半行頌 |
| 29 | 181 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 已下有半行頌 |
| 30 | 181 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 已下有半行頌 |
| 31 | 181 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 已下有半行頌 |
| 32 | 181 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 已下有半行頌 |
| 33 | 181 | 有 | yǒu | used to compare two things | 已下有半行頌 |
| 34 | 181 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 已下有半行頌 |
| 35 | 181 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 已下有半行頌 |
| 36 | 181 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 已下有半行頌 |
| 37 | 181 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 已下有半行頌 |
| 38 | 181 | 有 | yǒu | abundant | 已下有半行頌 |
| 39 | 181 | 有 | yǒu | purposeful | 已下有半行頌 |
| 40 | 181 | 有 | yǒu | You | 已下有半行頌 |
| 41 | 181 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 已下有半行頌 |
| 42 | 181 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 已下有半行頌 |
| 43 | 161 | 至 | zhì | to; until | 論曰至故名不共 |
| 44 | 161 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 論曰至故名不共 |
| 45 | 161 | 至 | zhì | extremely; very; most | 論曰至故名不共 |
| 46 | 161 | 至 | zhì | to arrive | 論曰至故名不共 |
| 47 | 161 | 至 | zhì | approach; upagama | 論曰至故名不共 |
| 48 | 152 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智為性 |
| 49 | 152 | 智 | zhì | care; prudence | 智為性 |
| 50 | 152 | 智 | zhì | Zhi | 智為性 |
| 51 | 152 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智為性 |
| 52 | 152 | 智 | zhì | clever | 智為性 |
| 53 | 152 | 智 | zhì | Wisdom | 智為性 |
| 54 | 152 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智為性 |
| 55 | 148 | 也 | yě | also; too | 總明十八不共法也 |
| 56 | 148 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 總明十八不共法也 |
| 57 | 148 | 也 | yě | either | 總明十八不共法也 |
| 58 | 148 | 也 | yě | even | 總明十八不共法也 |
| 59 | 148 | 也 | yě | used to soften the tone | 總明十八不共法也 |
| 60 | 148 | 也 | yě | used for emphasis | 總明十八不共法也 |
| 61 | 148 | 也 | yě | used to mark contrast | 總明十八不共法也 |
| 62 | 148 | 也 | yě | used to mark compromise | 總明十八不共法也 |
| 63 | 148 | 也 | yě | ya | 總明十八不共法也 |
| 64 | 140 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛於經中自作是說 |
| 65 | 140 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛於經中自作是說 |
| 66 | 140 | 說 | shuì | to persuade | 佛於經中自作是說 |
| 67 | 140 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛於經中自作是說 |
| 68 | 140 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛於經中自作是說 |
| 69 | 140 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛於經中自作是說 |
| 70 | 140 | 說 | shuō | allocution | 佛於經中自作是說 |
| 71 | 140 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛於經中自作是說 |
| 72 | 140 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛於經中自作是說 |
| 73 | 140 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛於經中自作是說 |
| 74 | 140 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛於經中自作是說 |
| 75 | 140 | 說 | shuō | to instruct | 佛於經中自作是說 |
| 76 | 123 | 名 | míng | measure word for people | 論曰至故名不共 |
| 77 | 123 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 論曰至故名不共 |
| 78 | 123 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 論曰至故名不共 |
| 79 | 123 | 名 | míng | rank; position | 論曰至故名不共 |
| 80 | 123 | 名 | míng | an excuse | 論曰至故名不共 |
| 81 | 123 | 名 | míng | life | 論曰至故名不共 |
| 82 | 123 | 名 | míng | to name; to call | 論曰至故名不共 |
| 83 | 123 | 名 | míng | to express; to describe | 論曰至故名不共 |
| 84 | 123 | 名 | míng | to be called; to have the name | 論曰至故名不共 |
| 85 | 123 | 名 | míng | to own; to possess | 論曰至故名不共 |
| 86 | 123 | 名 | míng | famous; renowned | 論曰至故名不共 |
| 87 | 123 | 名 | míng | moral | 論曰至故名不共 |
| 88 | 123 | 名 | míng | name; naman | 論曰至故名不共 |
| 89 | 123 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 論曰至故名不共 |
| 90 | 119 | 為 | wèi | for; to | 智為性 |
| 91 | 119 | 為 | wèi | because of | 智為性 |
| 92 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智為性 |
| 93 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 智為性 |
| 94 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 智為性 |
| 95 | 119 | 為 | wéi | to do | 智為性 |
| 96 | 119 | 為 | wèi | for | 智為性 |
| 97 | 119 | 為 | wèi | because of; for; to | 智為性 |
| 98 | 119 | 為 | wèi | to | 智為性 |
| 99 | 119 | 為 | wéi | in a passive construction | 智為性 |
| 100 | 119 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 智為性 |
| 101 | 119 | 為 | wéi | forming an adverb | 智為性 |
| 102 | 119 | 為 | wéi | to add emphasis | 智為性 |
| 103 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 智為性 |
| 104 | 119 | 為 | wéi | to govern | 智為性 |
| 105 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 智為性 |
| 106 | 105 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛於經中自作是說 |
| 107 | 105 | 是 | shì | is exactly | 佛於經中自作是說 |
| 108 | 105 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛於經中自作是說 |
| 109 | 105 | 是 | shì | this; that; those | 佛於經中自作是說 |
| 110 | 105 | 是 | shì | really; certainly | 佛於經中自作是說 |
| 111 | 105 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛於經中自作是說 |
| 112 | 105 | 是 | shì | true | 佛於經中自作是說 |
| 113 | 105 | 是 | shì | is; has; exists | 佛於經中自作是說 |
| 114 | 105 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛於經中自作是說 |
| 115 | 105 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛於經中自作是說 |
| 116 | 105 | 是 | shì | Shi | 佛於經中自作是說 |
| 117 | 105 | 是 | shì | is; bhū | 佛於經中自作是說 |
| 118 | 105 | 是 | shì | this; idam | 佛於經中自作是說 |
| 119 | 104 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 所化 |
| 120 | 104 | 化 | huà | -ization | 所化 |
| 121 | 104 | 化 | huà | to convert; to persuade | 所化 |
| 122 | 104 | 化 | huà | to manifest | 所化 |
| 123 | 104 | 化 | huà | to collect alms | 所化 |
| 124 | 104 | 化 | huà | [of Nature] to create | 所化 |
| 125 | 104 | 化 | huà | to die | 所化 |
| 126 | 104 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 所化 |
| 127 | 104 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 所化 |
| 128 | 104 | 化 | huà | chemistry | 所化 |
| 129 | 104 | 化 | huà | to burn | 所化 |
| 130 | 104 | 化 | huā | to spend | 所化 |
| 131 | 104 | 化 | huà | to manifest | 所化 |
| 132 | 104 | 化 | huà | to convert | 所化 |
| 133 | 99 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 第二明智所成德 |
| 134 | 99 | 所 | suǒ | an office; an institute | 第二明智所成德 |
| 135 | 99 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 第二明智所成德 |
| 136 | 99 | 所 | suǒ | it | 第二明智所成德 |
| 137 | 99 | 所 | suǒ | if; supposing | 第二明智所成德 |
| 138 | 99 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第二明智所成德 |
| 139 | 99 | 所 | suǒ | a place; a location | 第二明智所成德 |
| 140 | 99 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第二明智所成德 |
| 141 | 99 | 所 | suǒ | that which | 第二明智所成德 |
| 142 | 99 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第二明智所成德 |
| 143 | 99 | 所 | suǒ | meaning | 第二明智所成德 |
| 144 | 99 | 所 | suǒ | garrison | 第二明智所成德 |
| 145 | 99 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第二明智所成德 |
| 146 | 99 | 所 | suǒ | that which; yad | 第二明智所成德 |
| 147 | 97 | 知 | zhī | to know | 知一切法自性功能 |
| 148 | 97 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法自性功能 |
| 149 | 97 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法自性功能 |
| 150 | 97 | 知 | zhī | to administer | 知一切法自性功能 |
| 151 | 97 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法自性功能 |
| 152 | 97 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法自性功能 |
| 153 | 97 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法自性功能 |
| 154 | 97 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法自性功能 |
| 155 | 97 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法自性功能 |
| 156 | 97 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法自性功能 |
| 157 | 97 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法自性功能 |
| 158 | 97 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法自性功能 |
| 159 | 97 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法自性功能 |
| 160 | 97 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法自性功能 |
| 161 | 97 | 知 | zhī | to make known | 知一切法自性功能 |
| 162 | 97 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法自性功能 |
| 163 | 97 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法自性功能 |
| 164 | 97 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法自性功能 |
| 165 | 97 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法自性功能 |
| 166 | 94 | 得 | de | potential marker | 作意能得漏盡必無是處 |
| 167 | 94 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 作意能得漏盡必無是處 |
| 168 | 94 | 得 | děi | must; ought to | 作意能得漏盡必無是處 |
| 169 | 94 | 得 | děi | to want to; to need to | 作意能得漏盡必無是處 |
| 170 | 94 | 得 | děi | must; ought to | 作意能得漏盡必無是處 |
| 171 | 94 | 得 | dé | de | 作意能得漏盡必無是處 |
| 172 | 94 | 得 | de | infix potential marker | 作意能得漏盡必無是處 |
| 173 | 94 | 得 | dé | to result in | 作意能得漏盡必無是處 |
| 174 | 94 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 作意能得漏盡必無是處 |
| 175 | 94 | 得 | dé | to be satisfied | 作意能得漏盡必無是處 |
| 176 | 94 | 得 | dé | to be finished | 作意能得漏盡必無是處 |
| 177 | 94 | 得 | de | result of degree | 作意能得漏盡必無是處 |
| 178 | 94 | 得 | de | marks completion of an action | 作意能得漏盡必無是處 |
| 179 | 94 | 得 | děi | satisfying | 作意能得漏盡必無是處 |
| 180 | 94 | 得 | dé | to contract | 作意能得漏盡必無是處 |
| 181 | 94 | 得 | dé | marks permission or possibility | 作意能得漏盡必無是處 |
| 182 | 94 | 得 | dé | expressing frustration | 作意能得漏盡必無是處 |
| 183 | 94 | 得 | dé | to hear | 作意能得漏盡必無是處 |
| 184 | 94 | 得 | dé | to have; there is | 作意能得漏盡必無是處 |
| 185 | 94 | 得 | dé | marks time passed | 作意能得漏盡必無是處 |
| 186 | 94 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 作意能得漏盡必無是處 |
| 187 | 93 | 無 | wú | no | 感可愛果必無是處 |
| 188 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 感可愛果必無是處 |
| 189 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 感可愛果必無是處 |
| 190 | 93 | 無 | wú | has not yet | 感可愛果必無是處 |
| 191 | 93 | 無 | mó | mo | 感可愛果必無是處 |
| 192 | 93 | 無 | wú | do not | 感可愛果必無是處 |
| 193 | 93 | 無 | wú | not; -less; un- | 感可愛果必無是處 |
| 194 | 93 | 無 | wú | regardless of | 感可愛果必無是處 |
| 195 | 93 | 無 | wú | to not have | 感可愛果必無是處 |
| 196 | 93 | 無 | wú | um | 感可愛果必無是處 |
| 197 | 93 | 無 | wú | Wu | 感可愛果必無是處 |
| 198 | 93 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 感可愛果必無是處 |
| 199 | 93 | 無 | wú | not; non- | 感可愛果必無是處 |
| 200 | 93 | 無 | mó | mo | 感可愛果必無是處 |
| 201 | 93 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸有續生 |
| 202 | 93 | 生 | shēng | to live | 諸有續生 |
| 203 | 93 | 生 | shēng | raw | 諸有續生 |
| 204 | 93 | 生 | shēng | a student | 諸有續生 |
| 205 | 93 | 生 | shēng | life | 諸有續生 |
| 206 | 93 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸有續生 |
| 207 | 93 | 生 | shēng | alive | 諸有續生 |
| 208 | 93 | 生 | shēng | a lifetime | 諸有續生 |
| 209 | 93 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸有續生 |
| 210 | 93 | 生 | shēng | to grow | 諸有續生 |
| 211 | 93 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸有續生 |
| 212 | 93 | 生 | shēng | not experienced | 諸有續生 |
| 213 | 93 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸有續生 |
| 214 | 93 | 生 | shēng | very; extremely | 諸有續生 |
| 215 | 93 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸有續生 |
| 216 | 93 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸有續生 |
| 217 | 93 | 生 | shēng | gender | 諸有續生 |
| 218 | 93 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸有續生 |
| 219 | 93 | 生 | shēng | to set up | 諸有續生 |
| 220 | 93 | 生 | shēng | a prostitute | 諸有續生 |
| 221 | 93 | 生 | shēng | a captive | 諸有續生 |
| 222 | 93 | 生 | shēng | a gentleman | 諸有續生 |
| 223 | 93 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸有續生 |
| 224 | 93 | 生 | shēng | unripe | 諸有續生 |
| 225 | 93 | 生 | shēng | nature | 諸有續生 |
| 226 | 93 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸有續生 |
| 227 | 93 | 生 | shēng | destiny | 諸有續生 |
| 228 | 93 | 生 | shēng | birth | 諸有續生 |
| 229 | 93 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸有續生 |
| 230 | 87 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非妻子等所能與奪 |
| 231 | 87 | 等 | děng | to wait | 非妻子等所能與奪 |
| 232 | 87 | 等 | děng | degree; kind | 非妻子等所能與奪 |
| 233 | 87 | 等 | děng | plural | 非妻子等所能與奪 |
| 234 | 87 | 等 | děng | to be equal | 非妻子等所能與奪 |
| 235 | 87 | 等 | děng | degree; level | 非妻子等所能與奪 |
| 236 | 87 | 等 | děng | to compare | 非妻子等所能與奪 |
| 237 | 87 | 等 | děng | same; equal; sama | 非妻子等所能與奪 |
| 238 | 87 | 云 | yún | cloud | 正理論云 |
| 239 | 87 | 云 | yún | Yunnan | 正理論云 |
| 240 | 87 | 云 | yún | Yun | 正理論云 |
| 241 | 87 | 云 | yún | to say | 正理論云 |
| 242 | 87 | 云 | yún | to have | 正理論云 |
| 243 | 87 | 云 | yún | a particle with no meaning | 正理論云 |
| 244 | 87 | 云 | yún | in this way | 正理論云 |
| 245 | 87 | 云 | yún | cloud; megha | 正理論云 |
| 246 | 87 | 云 | yún | to say; iti | 正理論云 |
| 247 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於中先辨佛不共德 |
| 248 | 86 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中先辨佛不共德 |
| 249 | 86 | 中 | zhōng | China | 於中先辨佛不共德 |
| 250 | 86 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中先辨佛不共德 |
| 251 | 86 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中先辨佛不共德 |
| 252 | 86 | 中 | zhōng | midday | 於中先辨佛不共德 |
| 253 | 86 | 中 | zhōng | inside | 於中先辨佛不共德 |
| 254 | 86 | 中 | zhōng | during | 於中先辨佛不共德 |
| 255 | 86 | 中 | zhōng | Zhong | 於中先辨佛不共德 |
| 256 | 86 | 中 | zhōng | intermediary | 於中先辨佛不共德 |
| 257 | 86 | 中 | zhōng | half | 於中先辨佛不共德 |
| 258 | 86 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中先辨佛不共德 |
| 259 | 86 | 中 | zhōng | while | 於中先辨佛不共德 |
| 260 | 86 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中先辨佛不共德 |
| 261 | 86 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中先辨佛不共德 |
| 262 | 86 | 中 | zhòng | to obtain | 於中先辨佛不共德 |
| 263 | 86 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中先辨佛不共德 |
| 264 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於中先辨佛不共德 |
| 265 | 85 | 依 | yī | according to | 為依 |
| 266 | 85 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 為依 |
| 267 | 85 | 依 | yī | to comply with; to follow | 為依 |
| 268 | 85 | 依 | yī | to help | 為依 |
| 269 | 85 | 依 | yī | flourishing | 為依 |
| 270 | 85 | 依 | yī | lovable | 為依 |
| 271 | 85 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 為依 |
| 272 | 85 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 為依 |
| 273 | 85 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 為依 |
| 274 | 85 | 二 | èr | two | 分別智品第七之二 |
| 275 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別智品第七之二 |
| 276 | 85 | 二 | èr | second | 分別智品第七之二 |
| 277 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別智品第七之二 |
| 278 | 85 | 二 | èr | another; the other | 分別智品第七之二 |
| 279 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 分別智品第七之二 |
| 280 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別智品第七之二 |
| 281 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 分別智品第七之二 |
| 282 | 84 | 心 | xīn | heart [organ] | 中有心 |
| 283 | 84 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 中有心 |
| 284 | 84 | 心 | xīn | mind; consciousness | 中有心 |
| 285 | 84 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 中有心 |
| 286 | 84 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 中有心 |
| 287 | 84 | 心 | xīn | heart | 中有心 |
| 288 | 84 | 心 | xīn | emotion | 中有心 |
| 289 | 84 | 心 | xīn | intention; consideration | 中有心 |
| 290 | 84 | 心 | xīn | disposition; temperament | 中有心 |
| 291 | 84 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 中有心 |
| 292 | 84 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 中有心 |
| 293 | 84 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 中有心 |
| 294 | 84 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 理者名非處也 |
| 295 | 84 | 者 | zhě | that | 理者名非處也 |
| 296 | 84 | 者 | zhě | nominalizing function word | 理者名非處也 |
| 297 | 84 | 者 | zhě | used to mark a definition | 理者名非處也 |
| 298 | 84 | 者 | zhě | used to mark a pause | 理者名非處也 |
| 299 | 84 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 理者名非處也 |
| 300 | 84 | 者 | zhuó | according to | 理者名非處也 |
| 301 | 84 | 者 | zhě | ca | 理者名非處也 |
| 302 | 83 | 謂 | wèi | to call | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 303 | 83 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 304 | 83 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 305 | 83 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 306 | 83 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 307 | 83 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 308 | 83 | 謂 | wèi | to think | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 309 | 83 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 310 | 83 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 311 | 83 | 謂 | wèi | and | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 312 | 83 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 313 | 83 | 謂 | wèi | Wei | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 314 | 83 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 315 | 83 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 316 | 81 | 能 | néng | can; able | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 317 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 318 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 319 | 81 | 能 | néng | energy | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 320 | 81 | 能 | néng | function; use | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 321 | 81 | 能 | néng | may; should; permitted to | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 322 | 81 | 能 | néng | talent | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 323 | 81 | 能 | néng | expert at | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 324 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 325 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 326 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 327 | 81 | 能 | néng | as long as; only | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 328 | 81 | 能 | néng | even if | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 329 | 81 | 能 | néng | but | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 330 | 81 | 能 | néng | in this way | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 331 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 332 | 81 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂如實知惡行能感可愛異 |
| 333 | 80 | 亦 | yì | also; too | 諸非處智亦已知處 |
| 334 | 80 | 亦 | yì | but | 諸非處智亦已知處 |
| 335 | 80 | 亦 | yì | this; he; she | 諸非處智亦已知處 |
| 336 | 80 | 亦 | yì | although; even though | 諸非處智亦已知處 |
| 337 | 80 | 亦 | yì | already | 諸非處智亦已知處 |
| 338 | 80 | 亦 | yì | particle with no meaning | 諸非處智亦已知處 |
| 339 | 80 | 亦 | yì | Yi | 諸非處智亦已知處 |
| 340 | 79 | 已 | yǐ | already | 如是已辨至今當顯示 |
| 341 | 79 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已辨至今當顯示 |
| 342 | 79 | 已 | yǐ | from | 如是已辨至今當顯示 |
| 343 | 79 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已辨至今當顯示 |
| 344 | 79 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是已辨至今當顯示 |
| 345 | 79 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是已辨至今當顯示 |
| 346 | 79 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是已辨至今當顯示 |
| 347 | 79 | 已 | yǐ | to complete | 如是已辨至今當顯示 |
| 348 | 79 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已辨至今當顯示 |
| 349 | 79 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已辨至今當顯示 |
| 350 | 79 | 已 | yǐ | certainly | 如是已辨至今當顯示 |
| 351 | 79 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是已辨至今當顯示 |
| 352 | 79 | 已 | yǐ | this | 如是已辨至今當顯示 |
| 353 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已辨至今當顯示 |
| 354 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已辨至今當顯示 |
| 355 | 76 | 不 | bù | not; no | 一切智皆不相違 |
| 356 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切智皆不相違 |
| 357 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 一切智皆不相違 |
| 358 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切智皆不相違 |
| 359 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切智皆不相違 |
| 360 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切智皆不相違 |
| 361 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切智皆不相違 |
| 362 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 一切智皆不相違 |
| 363 | 76 | 不 | bù | no; na | 一切智皆不相違 |
| 364 | 75 | 於 | yú | in; at | 於中有二 |
| 365 | 75 | 於 | yú | in; at | 於中有二 |
| 366 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中有二 |
| 367 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於中有二 |
| 368 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中有二 |
| 369 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中有二 |
| 370 | 75 | 於 | yú | from | 於中有二 |
| 371 | 75 | 於 | yú | give | 於中有二 |
| 372 | 75 | 於 | yú | oppposing | 於中有二 |
| 373 | 75 | 於 | yú | and | 於中有二 |
| 374 | 75 | 於 | yú | compared to | 於中有二 |
| 375 | 75 | 於 | yú | by | 於中有二 |
| 376 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 於中有二 |
| 377 | 75 | 於 | yú | for | 於中有二 |
| 378 | 75 | 於 | yú | Yu | 於中有二 |
| 379 | 75 | 於 | wū | a crow | 於中有二 |
| 380 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 於中有二 |
| 381 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 於中有二 |
| 382 | 74 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如文可解 |
| 383 | 74 | 如 | rú | if | 如文可解 |
| 384 | 74 | 如 | rú | in accordance with | 如文可解 |
| 385 | 74 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如文可解 |
| 386 | 74 | 如 | rú | this | 如文可解 |
| 387 | 74 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如文可解 |
| 388 | 74 | 如 | rú | to go to | 如文可解 |
| 389 | 74 | 如 | rú | to meet | 如文可解 |
| 390 | 74 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如文可解 |
| 391 | 74 | 如 | rú | at least as good as | 如文可解 |
| 392 | 74 | 如 | rú | and | 如文可解 |
| 393 | 74 | 如 | rú | or | 如文可解 |
| 394 | 74 | 如 | rú | but | 如文可解 |
| 395 | 74 | 如 | rú | then | 如文可解 |
| 396 | 74 | 如 | rú | naturally | 如文可解 |
| 397 | 74 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如文可解 |
| 398 | 74 | 如 | rú | you | 如文可解 |
| 399 | 74 | 如 | rú | the second lunar month | 如文可解 |
| 400 | 74 | 如 | rú | in; at | 如文可解 |
| 401 | 74 | 如 | rú | Ru | 如文可解 |
| 402 | 74 | 如 | rú | Thus | 如文可解 |
| 403 | 74 | 如 | rú | thus; tathā | 如文可解 |
| 404 | 74 | 如 | rú | like; iva | 如文可解 |
| 405 | 74 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如文可解 |
| 406 | 74 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如來於非處如 |
| 407 | 74 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來於非處如 |
| 408 | 74 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來於非處如 |
| 409 | 74 | 非 | fēi | different | 如來於非處如 |
| 410 | 74 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來於非處如 |
| 411 | 74 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來於非處如 |
| 412 | 74 | 非 | fēi | Africa | 如來於非處如 |
| 413 | 74 | 非 | fēi | to slander | 如來於非處如 |
| 414 | 74 | 非 | fěi | to avoid | 如來於非處如 |
| 415 | 74 | 非 | fēi | must | 如來於非處如 |
| 416 | 74 | 非 | fēi | an error | 如來於非處如 |
| 417 | 74 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來於非處如 |
| 418 | 74 | 非 | fēi | evil | 如來於非處如 |
| 419 | 74 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如來於非處如 |
| 420 | 74 | 非 | fēi | not | 如來於非處如 |
| 421 | 73 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智通緣情 |
| 422 | 73 | 緣 | yuán | hem | 此智通緣情 |
| 423 | 73 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智通緣情 |
| 424 | 73 | 緣 | yuán | because | 此智通緣情 |
| 425 | 73 | 緣 | yuán | to climb up | 此智通緣情 |
| 426 | 73 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智通緣情 |
| 427 | 73 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智通緣情 |
| 428 | 73 | 緣 | yuán | to depend on | 此智通緣情 |
| 429 | 73 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智通緣情 |
| 430 | 73 | 緣 | yuán | Condition | 此智通緣情 |
| 431 | 73 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智通緣情 |
| 432 | 72 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 總明十八不共法也 |
| 433 | 72 | 明 | míng | Ming | 總明十八不共法也 |
| 434 | 72 | 明 | míng | Ming Dynasty | 總明十八不共法也 |
| 435 | 72 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 總明十八不共法也 |
| 436 | 72 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 總明十八不共法也 |
| 437 | 72 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 總明十八不共法也 |
| 438 | 72 | 明 | míng | consecrated | 總明十八不共法也 |
| 439 | 72 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 總明十八不共法也 |
| 440 | 72 | 明 | míng | to explain; to clarify | 總明十八不共法也 |
| 441 | 72 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 總明十八不共法也 |
| 442 | 72 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 總明十八不共法也 |
| 443 | 72 | 明 | míng | eyesight; vision | 總明十八不共法也 |
| 444 | 72 | 明 | míng | a god; a spirit | 總明十八不共法也 |
| 445 | 72 | 明 | míng | fame; renown | 總明十八不共法也 |
| 446 | 72 | 明 | míng | open; public | 總明十八不共法也 |
| 447 | 72 | 明 | míng | clear | 總明十八不共法也 |
| 448 | 72 | 明 | míng | to become proficient | 總明十八不共法也 |
| 449 | 72 | 明 | míng | to be proficient | 總明十八不共法也 |
| 450 | 72 | 明 | míng | virtuous | 總明十八不共法也 |
| 451 | 72 | 明 | míng | open and honest | 總明十八不共法也 |
| 452 | 72 | 明 | míng | clean; neat | 總明十八不共法也 |
| 453 | 72 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 總明十八不共法也 |
| 454 | 72 | 明 | míng | next; afterwards | 總明十八不共法也 |
| 455 | 72 | 明 | míng | positive | 總明十八不共法也 |
| 456 | 72 | 明 | míng | Clear | 總明十八不共法也 |
| 457 | 72 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 總明十八不共法也 |
| 458 | 72 | 力 | lì | force | 一明力 |
| 459 | 72 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 一明力 |
| 460 | 72 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 一明力 |
| 461 | 72 | 力 | lì | to force | 一明力 |
| 462 | 72 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 一明力 |
| 463 | 72 | 力 | lì | labor; forced labor | 一明力 |
| 464 | 72 | 力 | lì | physical strength | 一明力 |
| 465 | 72 | 力 | lì | power | 一明力 |
| 466 | 72 | 力 | lì | Li | 一明力 |
| 467 | 72 | 力 | lì | ability; capability | 一明力 |
| 468 | 72 | 力 | lì | influence | 一明力 |
| 469 | 72 | 力 | lì | strength; power; bala | 一明力 |
| 470 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸非處智亦已知處 |
| 471 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 諸非處智亦已知處 |
| 472 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸非處智亦已知處 |
| 473 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸非處智亦已知處 |
| 474 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸非處智亦已知處 |
| 475 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 諸非處智亦已知處 |
| 476 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸非處智亦已知處 |
| 477 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若盡其事言論無窮 |
| 478 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若盡其事言論無窮 |
| 479 | 69 | 若 | ruò | if | 若盡其事言論無窮 |
| 480 | 69 | 若 | ruò | you | 若盡其事言論無窮 |
| 481 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若盡其事言論無窮 |
| 482 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若盡其事言論無窮 |
| 483 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若盡其事言論無窮 |
| 484 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若盡其事言論無窮 |
| 485 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若盡其事言論無窮 |
| 486 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若盡其事言論無窮 |
| 487 | 69 | 若 | ruò | thus | 若盡其事言論無窮 |
| 488 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若盡其事言論無窮 |
| 489 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若盡其事言論無窮 |
| 490 | 69 | 若 | ruò | only then | 若盡其事言論無窮 |
| 491 | 69 | 若 | rě | ja | 若盡其事言論無窮 |
| 492 | 69 | 若 | rě | jñā | 若盡其事言論無窮 |
| 493 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若盡其事言論無窮 |
| 494 | 69 | 三 | sān | three | 三念住 |
| 495 | 69 | 三 | sān | third | 三念住 |
| 496 | 69 | 三 | sān | more than two | 三念住 |
| 497 | 69 | 三 | sān | very few | 三念住 |
| 498 | 69 | 三 | sān | repeatedly | 三念住 |
| 499 | 69 | 三 | sān | San | 三念住 |
| 500 | 69 | 三 | sān | three; tri | 三念住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 论 | 論 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 智 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 说 | 說 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 保延 | 98 | Hōen | |
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 定边 | 定邊 | 100 | Dingbian |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 九月 | 106 |
|
|
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 俱舍论疏 | 俱舍論疏 | 106 | Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya |
| 狼 | 108 |
|
|
| 露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 塞建 | 115 | Skanda | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 新屋 | 120 | Xinwu; Hsinwu | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 至治 | 122 | Zhizhi reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 353.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 定力 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 共功 | 103 | shared merit | |
| 工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化色 | 104 | transformation form | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦具 | 107 | hell | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能止息 | 110 | śamitā | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念力 | 110 |
|
|
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色身圆德 | 色身圓德 | 115 | to manifest perfect virtue |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 身密 | 115 | mystery of the body | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 属主释 | 屬主釋 | 115 | tatpuruṣa |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 威势圆德 | 威勢圓德 | 119 | virtue of spiritual power |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有财释 | 有財釋 | 121 | bahuvrīhi |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |