Glossary and Vocabulary for Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya 辯中邊論述記, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 476 yuē to speak; to say 論曰
2 476 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 476 yuē to be called 論曰
4 476 yuē said; ukta 論曰
5 327 Kangxi radical 71 無漏說無
6 327 to not have; without 無漏說無
7 327 mo 無漏說無
8 327 to not have 無漏說無
9 327 Wu 無漏說無
10 327 mo 無漏說無
11 296 lùn to comment; to discuss 論曰
12 296 lùn a theory; a doctrine 論曰
13 296 lùn to evaluate 論曰
14 296 lùn opinion; speech; statement 論曰
15 296 lùn to convict 論曰
16 296 lùn to edit; to compile 論曰
17 296 lùn a treatise; sastra 論曰
18 296 lùn discussion 論曰
19 280 suǒ a few; various; some 第二句入義令所緣增
20 280 suǒ a place; a location 第二句入義令所緣增
21 280 suǒ indicates a passive voice 第二句入義令所緣增
22 280 suǒ an ordinal number 第二句入義令所緣增
23 280 suǒ meaning 第二句入義令所緣增
24 280 suǒ garrison 第二句入義令所緣增
25 280 suǒ place; pradeśa 第二句入義令所緣增
26 238 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
27 238 shù a summary in a text passage heading 述曰
28 238 shù to adhere to; to follow 述曰
29 238 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
30 238 shù narrate 述曰
31 195 zhì Kangxi radical 133 此諸菩薩至有何功德
32 195 zhì to arrive 此諸菩薩至有何功德
33 195 zhì approach; upagama 此諸菩薩至有何功德
34 179 zhě ca 事成者顯得果滿
35 175 èr two
36 175 èr Kangxi radical 7
37 175 èr second
38 175 èr twice; double; di-
39 175 èr more than one kind
40 175 èr two; dvā; dvi
41 175 èr both; dvaya
42 167 wéi to act as; to serve 先為問
43 167 wéi to change into; to become 先為問
44 167 wéi to be; is 先為問
45 167 wéi to do 先為問
46 167 wèi to support; to help 先為問
47 167 wéi to govern 先為問
48 167 wèi to be; bhū 先為問
49 160 zhōng middle 此三慧大乘中
50 160 zhōng medium; medium sized 此三慧大乘中
51 160 zhōng China 此三慧大乘中
52 160 zhòng to hit the mark 此三慧大乘中
53 160 zhōng midday 此三慧大乘中
54 160 zhōng inside 此三慧大乘中
55 160 zhōng during 此三慧大乘中
56 160 zhōng Zhong 此三慧大乘中
57 160 zhōng intermediary 此三慧大乘中
58 160 zhōng half 此三慧大乘中
59 160 zhòng to reach; to attain 此三慧大乘中
60 160 zhòng to suffer; to infect 此三慧大乘中
61 160 zhòng to obtain 此三慧大乘中
62 160 zhòng to pass an exam 此三慧大乘中
63 160 zhōng middle 此三慧大乘中
64 158 to go; to 此於修慧義說
65 158 to rely on; to depend on 此於修慧義說
66 158 Yu 此於修慧義說
67 158 a crow 此於修慧義說
68 158 to be near by; to be close to 今以義准初地即得無
69 158 at that time 今以義准初地即得無
70 158 to be exactly the same as; to be thus 今以義准初地即得無
71 158 supposed; so-called 今以義准初地即得無
72 158 to arrive at; to ascend 今以義准初地即得無
73 157 míng fame; renown; reputation 列十行名
74 157 míng a name; personal name; designation 列十行名
75 157 míng rank; position 列十行名
76 157 míng an excuse 列十行名
77 157 míng life 列十行名
78 157 míng to name; to call 列十行名
79 157 míng to express; to describe 列十行名
80 157 míng to be called; to have the name 列十行名
81 157 míng to own; to possess 列十行名
82 157 míng famous; renowned 列十行名
83 157 míng moral 列十行名
84 157 míng name; naman 列十行名
85 157 míng fame; renown; yasas 列十行名
86 149 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 既說三
87 149 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 既說三
88 149 shuì to persuade 既說三
89 149 shuō to teach; to recite; to explain 既說三
90 149 shuō a doctrine; a theory 既說三
91 149 shuō to claim; to assert 既說三
92 149 shuō allocution 既說三
93 149 shuō to criticize; to scold 既說三
94 149 shuō to indicate; to refer to 既說三
95 149 shuō speach; vāda 既說三
96 149 shuō to speak; bhāṣate 既說三
97 149 shuō to instruct 既說三
98 148 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 取我我所執及我慢品二種麁重
99 148 zhí a post; a position; a job 取我我所執及我慢品二種麁重
100 148 zhí to grasp; to hold 取我我所執及我慢品二種麁重
101 148 zhí to govern; to administer; to be in charge of 取我我所執及我慢品二種麁重
102 148 zhí to arrest; to capture 取我我所執及我慢品二種麁重
103 148 zhí to maintain; to guard 取我我所執及我慢品二種麁重
104 148 zhí to block up 取我我所執及我慢品二種麁重
105 148 zhí to engage in 取我我所執及我慢品二種麁重
106 148 zhí to link up; to draw in 取我我所執及我慢品二種麁重
107 148 zhí a good friend 取我我所執及我慢品二種麁重
108 148 zhí proof; certificate; receipt; voucher 取我我所執及我慢品二種麁重
109 148 zhí grasping; grāha 取我我所執及我慢品二種麁重
110 147 meaning; sense 此增長善界入義及事成
111 147 justice; right action; righteousness 此增長善界入義及事成
112 147 artificial; man-made; fake 此增長善界入義及事成
113 147 chivalry; generosity 此增長善界入義及事成
114 147 just; righteous 此增長善界入義及事成
115 147 adopted 此增長善界入義及事成
116 147 a relationship 此增長善界入義及事成
117 147 volunteer 此增長善界入義及事成
118 147 something suitable 此增長善界入義及事成
119 147 a martyr 此增長善界入義及事成
120 147 a law 此增長善界入義及事成
121 147 Yi 此增長善界入義及事成
122 147 Righteousness 此增長善界入義及事成
123 147 aim; artha 此增長善界入義及事成
124 146 děng et cetera; and so on 此因能入義等
125 146 děng to wait 此因能入義等
126 146 děng to be equal 此因能入義等
127 146 děng degree; level 此因能入義等
128 146 děng to compare 此因能入義等
129 146 děng same; equal; sama 此因能入義等
130 134 néng can; able 因能令善界增
131 134 néng ability; capacity 因能令善界增
132 134 néng a mythical bear-like beast 因能令善界增
133 134 néng energy 因能令善界增
134 134 néng function; use 因能令善界增
135 134 néng talent 因能令善界增
136 134 néng expert at 因能令善界增
137 134 néng to be in harmony 因能令善界增
138 134 néng to tend to; to care for 因能令善界增
139 134 néng to reach; to arrive at 因能令善界增
140 134 néng to be able; śak 因能令善界增
141 134 néng skilful; pravīṇa 因能令善界增
142 117 sòng to praise; to laud; to acclaim 論頌曰
143 117 sòng Song; Hymns 論頌曰
144 117 sòng a hymn; an ode; a eulogy 論頌曰
145 117 sòng a speech in praise of somebody 論頌曰
146 117 sòng a divination 論頌曰
147 117 sòng to recite 論頌曰
148 117 sòng 1. ode; 2. praise 論頌曰
149 117 sòng verse; gāthā 論頌曰
150 114 sentence 第二句入義令所緣增
151 114 gōu to bend; to strike; to catch 第二句入義令所緣增
152 114 gōu to tease 第二句入義令所緣增
153 114 gōu to delineate 第二句入義令所緣增
154 114 gōu a young bud 第二句入義令所緣增
155 114 clause; phrase; line 第二句入義令所緣增
156 114 a musical phrase 第二句入義令所緣增
157 114 verse; pada; gāthā 第二句入義令所緣增
158 112 fēi Kangxi radical 175 非安立
159 112 fēi wrong; bad; untruthful 非安立
160 112 fēi different 非安立
161 112 fēi to not be; to not have 非安立
162 112 fēi to violate; to be contrary to 非安立
163 112 fēi Africa 非安立
164 112 fēi to slander 非安立
165 112 fěi to avoid 非安立
166 112 fēi must 非安立
167 112 fēi an error 非安立
168 112 fēi a problem; a question 非安立
169 112 fēi evil 非安立
170 112 ya 此其因也
171 108 yán to speak; to say; said 等論亦唯言於菩薩藏
172 108 yán language; talk; words; utterance; speech 等論亦唯言於菩薩藏
173 108 yán Kangxi radical 149 等論亦唯言於菩薩藏
174 108 yán phrase; sentence 等論亦唯言於菩薩藏
175 108 yán a word; a syllable 等論亦唯言於菩薩藏
176 108 yán a theory; a doctrine 等論亦唯言於菩薩藏
177 108 yán to regard as 等論亦唯言於菩薩藏
178 108 yán to act as 等論亦唯言於菩薩藏
179 108 yán word; vacana 等論亦唯言於菩薩藏
180 108 yán speak; vad 等論亦唯言於菩薩藏
181 107 zhī to go 慧之因
182 107 zhī to arrive; to go 慧之因
183 107 zhī is 慧之因
184 107 zhī to use 慧之因
185 107 zhī Zhi 慧之因
186 103 dǎo to fall; to collapse; to topple 初問廣釋本十無倒
187 103 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 初問廣釋本十無倒
188 103 dǎo to fail; to go bankrupt 初問廣釋本十無倒
189 103 dǎo to change 初問廣釋本十無倒
190 103 dǎo to move around 初問廣釋本十無倒
191 103 dǎo to sell 初問廣釋本十無倒
192 103 dǎo to buy and resell; to speculate 初問廣釋本十無倒
193 103 dǎo profiteer; speculator 初問廣釋本十無倒
194 103 dǎo to overthrow 初問廣釋本十無倒
195 103 dǎo to be spoiled 初問廣釋本十無倒
196 103 dào upside down 初問廣釋本十無倒
197 103 dào to move backwards 初問廣釋本十無倒
198 103 dào to pour 初問廣釋本十無倒
199 103 dǎo havign a hoarse voice 初問廣釋本十無倒
200 103 dào to violate; to go counter to 初問廣釋本十無倒
201 103 dǎo delusion; inversion; viparyasa 初問廣釋本十無倒
202 103 to depend on; to lean on 彼論唯約依行行已受持
203 103 to comply with; to follow 彼論唯約依行行已受持
204 103 to help 彼論唯約依行行已受持
205 103 flourishing 彼論唯約依行行已受持
206 103 lovable 彼論唯約依行行已受持
207 103 bonds; substratum; upadhi 彼論唯約依行行已受持
208 103 refuge; śaraṇa 彼論唯約依行行已受持
209 103 reliance; pratiśaraṇa 彼論唯約依行行已受持
210 103 yóu Kangxi radical 102 助伴義由作意
211 103 yóu to follow along 助伴義由作意
212 103 yóu cause; reason 助伴義由作意
213 103 yóu You 助伴義由作意
214 100 infix potential marker 故不說他書
215 99 jiě to loosen; to unfasten; to untie 發淨信解
216 99 jiě to explain 發淨信解
217 99 jiě to divide; to separate 發淨信解
218 99 jiě to understand 發淨信解
219 99 jiě to solve a math problem 發淨信解
220 99 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 發淨信解
221 99 jiě to cut; to disect 發淨信解
222 99 jiě to relieve oneself 發淨信解
223 99 jiě a solution 發淨信解
224 99 jiè to escort 發淨信解
225 99 xiè to understand; to be clear 發淨信解
226 99 xiè acrobatic skills 發淨信解
227 99 jiě can; able to 發淨信解
228 99 jiě a stanza 發淨信解
229 99 jiè to send off 發淨信解
230 99 xiè Xie 發淨信解
231 99 jiě exegesis 發淨信解
232 99 xiè laziness 發淨信解
233 99 jiè a government office 發淨信解
234 99 jiè to pawn 發淨信解
235 99 jiè to rent; to lease 發淨信解
236 99 jiě understanding 發淨信解
237 99 jiě to liberate 發淨信解
238 98 to use; to grasp 以聞思二多分別故
239 98 to rely on 以聞思二多分別故
240 98 to regard 以聞思二多分別故
241 98 to be able to 以聞思二多分別故
242 98 to order; to command 以聞思二多分別故
243 98 used after a verb 以聞思二多分別故
244 98 a reason; a cause 以聞思二多分別故
245 98 Israel 以聞思二多分別故
246 98 Yi 以聞思二多分別故
247 98 use; yogena 以聞思二多分別故
248 97 to take; to get; to fetch 不取相應觸受等法
249 97 to obtain 不取相應觸受等法
250 97 to choose; to select 不取相應觸受等法
251 97 to catch; to seize; to capture 不取相應觸受等法
252 97 to accept; to receive 不取相應觸受等法
253 97 to seek 不取相應觸受等法
254 97 to take a bride 不取相應觸受等法
255 97 Qu 不取相應觸受等法
256 97 clinging; grasping; upādāna 不取相應觸受等法
257 95 shì to release; to set free 釋作意伴
258 95 shì to explain; to interpret 釋作意伴
259 95 shì to remove; to dispell; to clear up 釋作意伴
260 95 shì to give up; to abandon 釋作意伴
261 95 shì to put down 釋作意伴
262 95 shì to resolve 釋作意伴
263 95 shì to melt 釋作意伴
264 95 shì Śākyamuni 釋作意伴
265 95 shì Buddhism 釋作意伴
266 95 shì Śākya; Shakya 釋作意伴
267 95 pleased; glad 釋作意伴
268 95 shì explain 釋作意伴
269 95 shì Śakra; Indra 釋作意伴
270 92 Yi 少亦緣義
271 86 a human or animal body 體即十法
272 86 form; style 體即十法
273 86 a substance 體即十法
274 86 a system 體即十法
275 86 a font 體即十法
276 86 grammatical aspect (of a verb) 體即十法
277 86 to experience; to realize 體即十法
278 86 ti 體即十法
279 86 limbs of a human or animal body 體即十法
280 86 to put oneself in another's shoes 體即十法
281 86 a genre of writing 體即十法
282 86 body; śarīra 體即十法
283 86 śarīra; human body 體即十法
284 86 ti; essence 體即十法
285 86 entity; a constituent; an element 體即十法
286 81 method; way 明助伴因法位
287 81 France 明助伴因法位
288 81 the law; rules; regulations 明助伴因法位
289 81 the teachings of the Buddha; Dharma 明助伴因法位
290 81 a standard; a norm 明助伴因法位
291 81 an institution 明助伴因法位
292 81 to emulate 明助伴因法位
293 81 magic; a magic trick 明助伴因法位
294 81 punishment 明助伴因法位
295 81 Fa 明助伴因法位
296 81 a precedent 明助伴因法位
297 81 a classification of some kinds of Han texts 明助伴因法位
298 81 relating to a ceremony or rite 明助伴因法位
299 81 Dharma 明助伴因法位
300 81 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 明助伴因法位
301 81 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 明助伴因法位
302 81 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 明助伴因法位
303 81 quality; characteristic 明助伴因法位
304 79 other; another; some other 若使他寫
305 79 other 若使他寫
306 79 tha 若使他寫
307 79 ṭha 若使他寫
308 79 other; anya 若使他寫
309 78 wèi to call 一謂能趣入
310 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一謂能趣入
311 78 wèi to speak to; to address 一謂能趣入
312 78 wèi to treat as; to regard as 一謂能趣入
313 78 wèi introducing a condition situation 一謂能趣入
314 78 wèi to speak to; to address 一謂能趣入
315 78 wèi to think 一謂能趣入
316 78 wèi for; is to be 一謂能趣入
317 78 wèi to make; to cause 一謂能趣入
318 78 wèi principle; reason 一謂能趣入
319 78 wèi Wei 一謂能趣入
320 78 xiǎn to show; to manifest; to display 顯十法行
321 78 xiǎn Xian 顯十法行
322 78 xiǎn evident; clear 顯十法行
323 70 zhī to know 此助伴應知即十種法行
324 70 zhī to comprehend 此助伴應知即十種法行
325 70 zhī to inform; to tell 此助伴應知即十種法行
326 70 zhī to administer 此助伴應知即十種法行
327 70 zhī to distinguish; to discern 此助伴應知即十種法行
328 70 zhī to be close friends 此助伴應知即十種法行
329 70 zhī to feel; to sense; to perceive 此助伴應知即十種法行
330 70 zhī to receive; to entertain 此助伴應知即十種法行
331 70 zhī knowledge 此助伴應知即十種法行
332 70 zhī consciousness; perception 此助伴應知即十種法行
333 70 zhī a close friend 此助伴應知即十種法行
334 70 zhì wisdom 此助伴應知即十種法行
335 70 zhì Zhi 此助伴應知即十種法行
336 70 zhī Understanding 此助伴應知即十種法行
337 70 zhī know; jña 此助伴應知即十種法行
338 68 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 從喻為
339 68 Yu 從喻為
340 68 to explain 從喻為
341 68 to understand 從喻為
342 68 allegory; dṛṣṭānta 從喻為
343 67 wén writing; text 其文易了
344 67 wén Kangxi radical 67 其文易了
345 67 wén Wen 其文易了
346 67 wén lines or grain on an object 其文易了
347 67 wén culture 其文易了
348 67 wén refined writings 其文易了
349 67 wén civil; non-military 其文易了
350 67 wén to conceal a fault; gloss over 其文易了
351 67 wén wen 其文易了
352 67 wén ornamentation; adornment 其文易了
353 67 wén to ornament; to adorn 其文易了
354 67 wén beautiful 其文易了
355 67 wén a text; a manuscript 其文易了
356 67 wén a group responsible for ritual and music 其文易了
357 67 wén the text of an imperial order 其文易了
358 67 wén liberal arts 其文易了
359 67 wén a rite; a ritual 其文易了
360 67 wén a tattoo 其文易了
361 67 wén a classifier for copper coins 其文易了
362 67 wén text; grantha 其文易了
363 67 wén letter; vyañjana 其文易了
364 66 yuán fate; predestined affinity 第二句入義令所緣增
365 66 yuán hem 第二句入義令所緣增
366 66 yuán to revolve around 第二句入義令所緣增
367 66 yuán to climb up 第二句入義令所緣增
368 66 yuán cause; origin; reason 第二句入義令所緣增
369 66 yuán along; to follow 第二句入義令所緣增
370 66 yuán to depend on 第二句入義令所緣增
371 66 yuán margin; edge; rim 第二句入義令所緣增
372 66 yuán Condition 第二句入義令所緣增
373 66 yuán conditions; pratyaya; paccaya 第二句入義令所緣增
374 65 zhì wisdom; knowledge; understanding 幾福幾智
375 65 zhì care; prudence 幾福幾智
376 65 zhì Zhi 幾福幾智
377 65 zhì clever 幾福幾智
378 65 zhì Wisdom 幾福幾智
379 65 zhì jnana; knowing 幾福幾智
380 64 to reach 此增長善界入義及事成
381 64 to attain 此增長善界入義及事成
382 64 to understand 此增長善界入義及事成
383 64 able to be compared to; to catch up with 此增長善界入義及事成
384 64 to be involved with; to associate with 此增長善界入義及事成
385 64 passing of a feudal title from elder to younger brother 此增長善界入義及事成
386 64 and; ca; api 此增長善界入義及事成
387 64 hòu after; later 後聞便入義
388 64 hòu empress; queen 後聞便入義
389 64 hòu sovereign 後聞便入義
390 64 hòu the god of the earth 後聞便入義
391 64 hòu late; later 後聞便入義
392 64 hòu offspring; descendents 後聞便入義
393 64 hòu to fall behind; to lag 後聞便入義
394 64 hòu behind; back 後聞便入義
395 64 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後聞便入義
396 64 hòu Hou 後聞便入義
397 64 hòu after; behind 後聞便入義
398 64 hòu following 後聞便入義
399 64 hòu to be delayed 後聞便入義
400 64 hòu to abandon; to discard 後聞便入義
401 64 hòu feudal lords 後聞便入義
402 64 hòu Hou 後聞便入義
403 64 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後聞便入義
404 64 hòu rear; paścāt 後聞便入義
405 64 hòu later; paścima 後聞便入義
406 61 qián front 前八是聞
407 61 qián former; the past 前八是聞
408 61 qián to go forward 前八是聞
409 61 qián preceding 前八是聞
410 61 qián before; earlier; prior 前八是聞
411 61 qián to appear before 前八是聞
412 61 qián future 前八是聞
413 61 qián top; first 前八是聞
414 61 qián battlefront 前八是聞
415 61 qián before; former; pūrva 前八是聞
416 61 qián facing; mukha 前八是聞
417 60 shí ten 此助伴應知即十種法行
418 60 shí Kangxi radical 24 此助伴應知即十種法行
419 60 shí tenth 此助伴應知即十種法行
420 60 shí complete; perfect 此助伴應知即十種法行
421 60 shí ten; daśa 此助伴應知即十種法行
422 59 zhǒng kind; type 初聞善種增
423 59 zhòng to plant; to grow; to cultivate 初聞善種增
424 59 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 初聞善種增
425 59 zhǒng seed; strain 初聞善種增
426 59 zhǒng offspring 初聞善種增
427 59 zhǒng breed 初聞善種增
428 59 zhǒng race 初聞善種增
429 59 zhǒng species 初聞善種增
430 59 zhǒng root; source; origin 初聞善種增
431 59 zhǒng grit; guts 初聞善種增
432 59 zhǒng seed; bīja 初聞善種增
433 58 sān three 既說三
434 58 sān third 既說三
435 58 sān more than two 既說三
436 58 sān very few 既說三
437 58 sān San 既說三
438 58 sān three; tri 既說三
439 58 sān sa 既說三
440 58 sān three kinds; trividha 既說三
441 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 近世得何功德
442 56 děi to want to; to need to 近世得何功德
443 56 děi must; ought to 近世得何功德
444 56 de 近世得何功德
445 56 de infix potential marker 近世得何功德
446 56 to result in 近世得何功德
447 56 to be proper; to fit; to suit 近世得何功德
448 56 to be satisfied 近世得何功德
449 56 to be finished 近世得何功德
450 56 děi satisfying 近世得何功德
451 56 to contract 近世得何功德
452 56 to hear 近世得何功德
453 56 to have; there is 近世得何功德
454 56 marks time passed 近世得何功德
455 56 obtain; attain; prāpta 近世得何功德
456 56 bié other 前十法行頌中雖無簡別
457 56 bié special 前十法行頌中雖無簡別
458 56 bié to leave 前十法行頌中雖無簡別
459 56 bié to distinguish 前十法行頌中雖無簡別
460 56 bié to pin 前十法行頌中雖無簡別
461 56 bié to insert; to jam 前十法行頌中雖無簡別
462 56 bié to turn 前十法行頌中雖無簡別
463 56 bié Bie 前十法行頌中雖無簡別
464 55 lìng to make; to cause to be; to lead 一句聞令因緣增
465 55 lìng to issue a command 一句聞令因緣增
466 55 lìng rules of behavior; customs 一句聞令因緣增
467 55 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 一句聞令因緣增
468 55 lìng a season 一句聞令因緣增
469 55 lìng respected; good reputation 一句聞令因緣增
470 55 lìng good 一句聞令因緣增
471 55 lìng pretentious 一句聞令因緣增
472 55 lìng a transcending state of existence 一句聞令因緣增
473 55 lìng a commander 一句聞令因緣增
474 55 lìng a commanding quality; an impressive character 一句聞令因緣增
475 55 lìng lyrics 一句聞令因緣增
476 55 lìng Ling 一句聞令因緣增
477 55 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 一句聞令因緣增
478 55 kōng empty; void; hollow 如空華
479 55 kòng free time 如空華
480 55 kòng to empty; to clean out 如空華
481 55 kōng the sky; the air 如空華
482 55 kōng in vain; for nothing 如空華
483 55 kòng vacant; unoccupied 如空華
484 55 kòng empty space 如空華
485 55 kōng without substance 如空華
486 55 kōng to not have 如空華
487 55 kòng opportunity; chance 如空華
488 55 kōng vast and high 如空華
489 55 kōng impractical; ficticious 如空華
490 55 kòng blank 如空華
491 55 kòng expansive 如空華
492 55 kòng lacking 如空華
493 55 kōng plain; nothing else 如空華
494 55 kōng Emptiness 如空華
495 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如空華
496 55 to arise; to get up
497 55 to rise; to raise
498 55 to grow out of; to bring forth; to emerge
499 55 to appoint (to an official post); to take up a post
500 55 to start

Frequencies of all Words

Top 1252

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 476 yuē to speak; to say 論曰
2 476 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 476 yuē to be called 論曰
4 476 yuē particle without meaning 論曰
5 476 yuē said; ukta 論曰
6 381 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 修所成慧至修治地故
7 381 old; ancient; former; past 修所成慧至修治地故
8 381 reason; cause; purpose 修所成慧至修治地故
9 381 to die 修所成慧至修治地故
10 381 so; therefore; hence 修所成慧至修治地故
11 381 original 修所成慧至修治地故
12 381 accident; happening; instance 修所成慧至修治地故
13 381 a friend; an acquaintance; friendship 修所成慧至修治地故
14 381 something in the past 修所成慧至修治地故
15 381 deceased; dead 修所成慧至修治地故
16 381 still; yet 修所成慧至修治地故
17 381 therefore; tasmāt 修所成慧至修治地故
18 368 this; these 此諸菩薩至有何功德
19 368 in this way 此諸菩薩至有何功德
20 368 otherwise; but; however; so 此諸菩薩至有何功德
21 368 at this time; now; here 此諸菩薩至有何功德
22 368 this; here; etad 此諸菩薩至有何功德
23 327 no 無漏說無
24 327 Kangxi radical 71 無漏說無
25 327 to not have; without 無漏說無
26 327 has not yet 無漏說無
27 327 mo 無漏說無
28 327 do not 無漏說無
29 327 not; -less; un- 無漏說無
30 327 regardless of 無漏說無
31 327 to not have 無漏說無
32 327 um 無漏說無
33 327 Wu 無漏說無
34 327 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無漏說無
35 327 not; non- 無漏說無
36 327 mo 無漏說無
37 296 lùn to comment; to discuss 論曰
38 296 lùn a theory; a doctrine 論曰
39 296 lùn by the; per 論曰
40 296 lùn to evaluate 論曰
41 296 lùn opinion; speech; statement 論曰
42 296 lùn to convict 論曰
43 296 lùn to edit; to compile 論曰
44 296 lùn a treatise; sastra 論曰
45 296 lùn discussion 論曰
46 280 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 第二句入義令所緣增
47 280 suǒ an office; an institute 第二句入義令所緣增
48 280 suǒ introduces a relative clause 第二句入義令所緣增
49 280 suǒ it 第二句入義令所緣增
50 280 suǒ if; supposing 第二句入義令所緣增
51 280 suǒ a few; various; some 第二句入義令所緣增
52 280 suǒ a place; a location 第二句入義令所緣增
53 280 suǒ indicates a passive voice 第二句入義令所緣增
54 280 suǒ that which 第二句入義令所緣增
55 280 suǒ an ordinal number 第二句入義令所緣增
56 280 suǒ meaning 第二句入義令所緣增
57 280 suǒ garrison 第二句入義令所緣增
58 280 suǒ place; pradeśa 第二句入義令所緣增
59 280 suǒ that which; yad 第二句入義令所緣增
60 238 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
61 238 shù a summary in a text passage heading 述曰
62 238 shù to adhere to; to follow 述曰
63 238 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
64 238 shù narrate 述曰
65 195 zhì to; until 此諸菩薩至有何功德
66 195 zhì Kangxi radical 133 此諸菩薩至有何功德
67 195 zhì extremely; very; most 此諸菩薩至有何功德
68 195 zhì to arrive 此諸菩薩至有何功德
69 195 zhì approach; upagama 此諸菩薩至有何功德
70 188 yǒu is; are; to exist 此諸菩薩至有何功德
71 188 yǒu to have; to possess 此諸菩薩至有何功德
72 188 yǒu indicates an estimate 此諸菩薩至有何功德
73 188 yǒu indicates a large quantity 此諸菩薩至有何功德
74 188 yǒu indicates an affirmative response 此諸菩薩至有何功德
75 188 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此諸菩薩至有何功德
76 188 yǒu used to compare two things 此諸菩薩至有何功德
77 188 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此諸菩薩至有何功德
78 188 yǒu used before the names of dynasties 此諸菩薩至有何功德
79 188 yǒu a certain thing; what exists 此諸菩薩至有何功德
80 188 yǒu multiple of ten and ... 此諸菩薩至有何功德
81 188 yǒu abundant 此諸菩薩至有何功德
82 188 yǒu purposeful 此諸菩薩至有何功德
83 188 yǒu You 此諸菩薩至有何功德
84 188 yǒu 1. existence; 2. becoming 此諸菩薩至有何功德
85 188 yǒu becoming; bhava 此諸菩薩至有何功德
86 179 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 事成者顯得果滿
87 179 zhě that 事成者顯得果滿
88 179 zhě nominalizing function word 事成者顯得果滿
89 179 zhě used to mark a definition 事成者顯得果滿
90 179 zhě used to mark a pause 事成者顯得果滿
91 179 zhě topic marker; that; it 事成者顯得果滿
92 179 zhuó according to 事成者顯得果滿
93 179 zhě ca 事成者顯得果滿
94 175 èr two
95 175 èr Kangxi radical 7
96 175 èr second
97 175 èr twice; double; di-
98 175 èr another; the other
99 175 èr more than one kind
100 175 èr two; dvā; dvi
101 175 èr both; dvaya
102 167 wèi for; to 先為問
103 167 wèi because of 先為問
104 167 wéi to act as; to serve 先為問
105 167 wéi to change into; to become 先為問
106 167 wéi to be; is 先為問
107 167 wéi to do 先為問
108 167 wèi for 先為問
109 167 wèi because of; for; to 先為問
110 167 wèi to 先為問
111 167 wéi in a passive construction 先為問
112 167 wéi forming a rehetorical question 先為問
113 167 wéi forming an adverb 先為問
114 167 wéi to add emphasis 先為問
115 167 wèi to support; to help 先為問
116 167 wéi to govern 先為問
117 167 wèi to be; bhū 先為問
118 162 shì is; are; am; to be 他寫已而施於他亦是施他
119 162 shì is exactly 他寫已而施於他亦是施他
120 162 shì is suitable; is in contrast 他寫已而施於他亦是施他
121 162 shì this; that; those 他寫已而施於他亦是施他
122 162 shì really; certainly 他寫已而施於他亦是施他
123 162 shì correct; yes; affirmative 他寫已而施於他亦是施他
124 162 shì true 他寫已而施於他亦是施他
125 162 shì is; has; exists 他寫已而施於他亦是施他
126 162 shì used between repetitions of a word 他寫已而施於他亦是施他
127 162 shì a matter; an affair 他寫已而施於他亦是施他
128 162 shì Shi 他寫已而施於他亦是施他
129 162 shì is; bhū 他寫已而施於他亦是施他
130 162 shì this; idam 他寫已而施於他亦是施他
131 160 zhōng middle 此三慧大乘中
132 160 zhōng medium; medium sized 此三慧大乘中
133 160 zhōng China 此三慧大乘中
134 160 zhòng to hit the mark 此三慧大乘中
135 160 zhōng in; amongst 此三慧大乘中
136 160 zhōng midday 此三慧大乘中
137 160 zhōng inside 此三慧大乘中
138 160 zhōng during 此三慧大乘中
139 160 zhōng Zhong 此三慧大乘中
140 160 zhōng intermediary 此三慧大乘中
141 160 zhōng half 此三慧大乘中
142 160 zhōng just right; suitably 此三慧大乘中
143 160 zhōng while 此三慧大乘中
144 160 zhòng to reach; to attain 此三慧大乘中
145 160 zhòng to suffer; to infect 此三慧大乘中
146 160 zhòng to obtain 此三慧大乘中
147 160 zhòng to pass an exam 此三慧大乘中
148 160 zhōng middle 此三慧大乘中
149 158 in; at 此於修慧義說
150 158 in; at 此於修慧義說
151 158 in; at; to; from 此於修慧義說
152 158 to go; to 此於修慧義說
153 158 to rely on; to depend on 此於修慧義說
154 158 to go to; to arrive at 此於修慧義說
155 158 from 此於修慧義說
156 158 give 此於修慧義說
157 158 oppposing 此於修慧義說
158 158 and 此於修慧義說
159 158 compared to 此於修慧義說
160 158 by 此於修慧義說
161 158 and; as well as 此於修慧義說
162 158 for 此於修慧義說
163 158 Yu 此於修慧義說
164 158 a crow 此於修慧義說
165 158 whew; wow 此於修慧義說
166 158 near to; antike 此於修慧義說
167 158 promptly; right away; immediately 今以義准初地即得無
168 158 to be near by; to be close to 今以義准初地即得無
169 158 at that time 今以義准初地即得無
170 158 to be exactly the same as; to be thus 今以義准初地即得無
171 158 supposed; so-called 今以義准初地即得無
172 158 if; but 今以義准初地即得無
173 158 to arrive at; to ascend 今以義准初地即得無
174 158 then; following 今以義准初地即得無
175 158 so; just so; eva 今以義准初地即得無
176 157 míng measure word for people 列十行名
177 157 míng fame; renown; reputation 列十行名
178 157 míng a name; personal name; designation 列十行名
179 157 míng rank; position 列十行名
180 157 míng an excuse 列十行名
181 157 míng life 列十行名
182 157 míng to name; to call 列十行名
183 157 míng to express; to describe 列十行名
184 157 míng to be called; to have the name 列十行名
185 157 míng to own; to possess 列十行名
186 157 míng famous; renowned 列十行名
187 157 míng moral 列十行名
188 157 míng name; naman 列十行名
189 157 míng fame; renown; yasas 列十行名
190 149 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 既說三
191 149 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 既說三
192 149 shuì to persuade 既說三
193 149 shuō to teach; to recite; to explain 既說三
194 149 shuō a doctrine; a theory 既說三
195 149 shuō to claim; to assert 既說三
196 149 shuō allocution 既說三
197 149 shuō to criticize; to scold 既說三
198 149 shuō to indicate; to refer to 既說三
199 149 shuō speach; vāda 既說三
200 149 shuō to speak; bhāṣate 既說三
201 149 shuō to instruct 既說三
202 148 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 取我我所執及我慢品二種麁重
203 148 zhí a post; a position; a job 取我我所執及我慢品二種麁重
204 148 zhí to grasp; to hold 取我我所執及我慢品二種麁重
205 148 zhí to govern; to administer; to be in charge of 取我我所執及我慢品二種麁重
206 148 zhí to arrest; to capture 取我我所執及我慢品二種麁重
207 148 zhí to maintain; to guard 取我我所執及我慢品二種麁重
208 148 zhí to block up 取我我所執及我慢品二種麁重
209 148 zhí to engage in 取我我所執及我慢品二種麁重
210 148 zhí to link up; to draw in 取我我所執及我慢品二種麁重
211 148 zhí a good friend 取我我所執及我慢品二種麁重
212 148 zhí proof; certificate; receipt; voucher 取我我所執及我慢品二種麁重
213 148 zhí grasping; grāha 取我我所執及我慢品二種麁重
214 147 meaning; sense 此增長善界入義及事成
215 147 justice; right action; righteousness 此增長善界入義及事成
216 147 artificial; man-made; fake 此增長善界入義及事成
217 147 chivalry; generosity 此增長善界入義及事成
218 147 just; righteous 此增長善界入義及事成
219 147 adopted 此增長善界入義及事成
220 147 a relationship 此增長善界入義及事成
221 147 volunteer 此增長善界入義及事成
222 147 something suitable 此增長善界入義及事成
223 147 a martyr 此增長善界入義及事成
224 147 a law 此增長善界入義及事成
225 147 Yi 此增長善界入義及事成
226 147 Righteousness 此增長善界入義及事成
227 147 aim; artha 此增長善界入義及事成
228 146 děng et cetera; and so on 此因能入義等
229 146 děng to wait 此因能入義等
230 146 děng degree; kind 此因能入義等
231 146 děng plural 此因能入義等
232 146 děng to be equal 此因能入義等
233 146 děng degree; level 此因能入義等
234 146 děng to compare 此因能入義等
235 146 děng same; equal; sama 此因能入義等
236 134 néng can; able 因能令善界增
237 134 néng ability; capacity 因能令善界增
238 134 néng a mythical bear-like beast 因能令善界增
239 134 néng energy 因能令善界增
240 134 néng function; use 因能令善界增
241 134 néng may; should; permitted to 因能令善界增
242 134 néng talent 因能令善界增
243 134 néng expert at 因能令善界增
244 134 néng to be in harmony 因能令善界增
245 134 néng to tend to; to care for 因能令善界增
246 134 néng to reach; to arrive at 因能令善界增
247 134 néng as long as; only 因能令善界增
248 134 néng even if 因能令善界增
249 134 néng but 因能令善界增
250 134 néng in this way 因能令善界增
251 134 néng to be able; śak 因能令善界增
252 134 néng skilful; pravīṇa 因能令善界增
253 117 sòng to praise; to laud; to acclaim 論頌曰
254 117 sòng Song; Hymns 論頌曰
255 117 sòng a hymn; an ode; a eulogy 論頌曰
256 117 sòng a speech in praise of somebody 論頌曰
257 117 sòng a divination 論頌曰
258 117 sòng to recite 論頌曰
259 117 sòng 1. ode; 2. praise 論頌曰
260 117 sòng verse; gāthā 論頌曰
261 114 sentence 第二句入義令所緣增
262 114 measure word for phrases or lines of verse 第二句入義令所緣增
263 114 gōu to bend; to strike; to catch 第二句入義令所緣增
264 114 gōu to tease 第二句入義令所緣增
265 114 gōu to delineate 第二句入義令所緣增
266 114 gōu if 第二句入義令所緣增
267 114 gōu a young bud 第二句入義令所緣增
268 114 clause; phrase; line 第二句入義令所緣增
269 114 a musical phrase 第二句入義令所緣增
270 114 verse; pada; gāthā 第二句入義令所緣增
271 112 fēi not; non-; un- 非安立
272 112 fēi Kangxi radical 175 非安立
273 112 fēi wrong; bad; untruthful 非安立
274 112 fēi different 非安立
275 112 fēi to not be; to not have 非安立
276 112 fēi to violate; to be contrary to 非安立
277 112 fēi Africa 非安立
278 112 fēi to slander 非安立
279 112 fěi to avoid 非安立
280 112 fēi must 非安立
281 112 fēi an error 非安立
282 112 fēi a problem; a question 非安立
283 112 fēi evil 非安立
284 112 fēi besides; except; unless 非安立
285 112 also; too 此其因也
286 112 a final modal particle indicating certainy or decision 此其因也
287 112 either 此其因也
288 112 even 此其因也
289 112 used to soften the tone 此其因也
290 112 used for emphasis 此其因也
291 112 used to mark contrast 此其因也
292 112 used to mark compromise 此其因也
293 112 ya 此其因也
294 108 yán to speak; to say; said 等論亦唯言於菩薩藏
295 108 yán language; talk; words; utterance; speech 等論亦唯言於菩薩藏
296 108 yán Kangxi radical 149 等論亦唯言於菩薩藏
297 108 yán a particle with no meaning 等論亦唯言於菩薩藏
298 108 yán phrase; sentence 等論亦唯言於菩薩藏
299 108 yán a word; a syllable 等論亦唯言於菩薩藏
300 108 yán a theory; a doctrine 等論亦唯言於菩薩藏
301 108 yán to regard as 等論亦唯言於菩薩藏
302 108 yán to act as 等論亦唯言於菩薩藏
303 108 yán word; vacana 等論亦唯言於菩薩藏
304 108 yán speak; vad 等論亦唯言於菩薩藏
305 107 zhī him; her; them; that 慧之因
306 107 zhī used between a modifier and a word to form a word group 慧之因
307 107 zhī to go 慧之因
308 107 zhī this; that 慧之因
309 107 zhī genetive marker 慧之因
310 107 zhī it 慧之因
311 107 zhī in 慧之因
312 107 zhī all 慧之因
313 107 zhī and 慧之因
314 107 zhī however 慧之因
315 107 zhī if 慧之因
316 107 zhī then 慧之因
317 107 zhī to arrive; to go 慧之因
318 107 zhī is 慧之因
319 107 zhī to use 慧之因
320 107 zhī Zhi 慧之因
321 103 dǎo to fall; to collapse; to topple 初問廣釋本十無倒
322 103 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 初問廣釋本十無倒
323 103 dǎo to fail; to go bankrupt 初問廣釋本十無倒
324 103 dǎo to change 初問廣釋本十無倒
325 103 dǎo to move around 初問廣釋本十無倒
326 103 dǎo to sell 初問廣釋本十無倒
327 103 dǎo to buy and resell; to speculate 初問廣釋本十無倒
328 103 dǎo profiteer; speculator 初問廣釋本十無倒
329 103 dǎo to overthrow 初問廣釋本十無倒
330 103 dǎo to be spoiled 初問廣釋本十無倒
331 103 dào upside down 初問廣釋本十無倒
332 103 dào to move backwards 初問廣釋本十無倒
333 103 dào to pour 初問廣釋本十無倒
334 103 dào to the contrary 初問廣釋本十無倒
335 103 dào however; but 初問廣釋本十無倒
336 103 dǎo havign a hoarse voice 初問廣釋本十無倒
337 103 dào to violate; to go counter to 初問廣釋本十無倒
338 103 dǎo delusion; inversion; viparyasa 初問廣釋本十無倒
339 103 according to 彼論唯約依行行已受持
340 103 to depend on; to lean on 彼論唯約依行行已受持
341 103 to comply with; to follow 彼論唯約依行行已受持
342 103 to help 彼論唯約依行行已受持
343 103 flourishing 彼論唯約依行行已受持
344 103 lovable 彼論唯約依行行已受持
345 103 bonds; substratum; upadhi 彼論唯約依行行已受持
346 103 refuge; śaraṇa 彼論唯約依行行已受持
347 103 reliance; pratiśaraṇa 彼論唯約依行行已受持
348 103 yóu follow; from; it is for...to 助伴義由作意
349 103 yóu Kangxi radical 102 助伴義由作意
350 103 yóu to follow along 助伴義由作意
351 103 yóu cause; reason 助伴義由作意
352 103 yóu by somebody; up to somebody 助伴義由作意
353 103 yóu from a starting point 助伴義由作意
354 103 yóu You 助伴義由作意
355 103 yóu because; yasmāt 助伴義由作意
356 100 such as; for example; for instance 所以如後
357 100 if 所以如後
358 100 in accordance with 所以如後
359 100 to be appropriate; should; with regard to 所以如後
360 100 this 所以如後
361 100 it is so; it is thus; can be compared with 所以如後
362 100 to go to 所以如後
363 100 to meet 所以如後
364 100 to appear; to seem; to be like 所以如後
365 100 at least as good as 所以如後
366 100 and 所以如後
367 100 or 所以如後
368 100 but 所以如後
369 100 then 所以如後
370 100 naturally 所以如後
371 100 expresses a question or doubt 所以如後
372 100 you 所以如後
373 100 the second lunar month 所以如後
374 100 in; at 所以如後
375 100 Ru 所以如後
376 100 Thus 所以如後
377 100 thus; tathā 所以如後
378 100 like; iva 所以如後
379 100 suchness; tathatā 所以如後
380 100 not; no 故不說他書
381 100 expresses that a certain condition cannot be acheived 故不說他書
382 100 as a correlative 故不說他書
383 100 no (answering a question) 故不說他書
384 100 forms a negative adjective from a noun 故不說他書
385 100 at the end of a sentence to form a question 故不說他書
386 100 to form a yes or no question 故不說他書
387 100 infix potential marker 故不說他書
388 100 no; na 故不說他書
389 99 jiě to loosen; to unfasten; to untie 發淨信解
390 99 jiě to explain 發淨信解
391 99 jiě to divide; to separate 發淨信解
392 99 jiě to understand 發淨信解
393 99 jiě to solve a math problem 發淨信解
394 99 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 發淨信解
395 99 jiě to cut; to disect 發淨信解
396 99 jiě to relieve oneself 發淨信解
397 99 jiě a solution 發淨信解
398 99 jiè to escort 發淨信解
399 99 xiè to understand; to be clear 發淨信解
400 99 xiè acrobatic skills 發淨信解
401 99 jiě can; able to 發淨信解
402 99 jiě a stanza 發淨信解
403 99 jiè to send off 發淨信解
404 99 xiè Xie 發淨信解
405 99 jiě exegesis 發淨信解
406 99 xiè laziness 發淨信解
407 99 jiè a government office 發淨信解
408 99 jiè to pawn 發淨信解
409 99 jiè to rent; to lease 發淨信解
410 99 jiě understanding 發淨信解
411 99 jiě to liberate 發淨信解
412 98 so as to; in order to 以聞思二多分別故
413 98 to use; to regard as 以聞思二多分別故
414 98 to use; to grasp 以聞思二多分別故
415 98 according to 以聞思二多分別故
416 98 because of 以聞思二多分別故
417 98 on a certain date 以聞思二多分別故
418 98 and; as well as 以聞思二多分別故
419 98 to rely on 以聞思二多分別故
420 98 to regard 以聞思二多分別故
421 98 to be able to 以聞思二多分別故
422 98 to order; to command 以聞思二多分別故
423 98 further; moreover 以聞思二多分別故
424 98 used after a verb 以聞思二多分別故
425 98 very 以聞思二多分別故
426 98 already 以聞思二多分別故
427 98 increasingly 以聞思二多分別故
428 98 a reason; a cause 以聞思二多分別故
429 98 Israel 以聞思二多分別故
430 98 Yi 以聞思二多分別故
431 98 use; yogena 以聞思二多分別故
432 97 to take; to get; to fetch 不取相應觸受等法
433 97 to obtain 不取相應觸受等法
434 97 to choose; to select 不取相應觸受等法
435 97 to catch; to seize; to capture 不取相應觸受等法
436 97 to accept; to receive 不取相應觸受等法
437 97 to seek 不取相應觸受等法
438 97 to take a bride 不取相應觸受等法
439 97 placed after a verb to mark an action 不取相應觸受等法
440 97 Qu 不取相應觸受等法
441 97 clinging; grasping; upādāna 不取相應觸受等法
442 95 shì to release; to set free 釋作意伴
443 95 shì to explain; to interpret 釋作意伴
444 95 shì to remove; to dispell; to clear up 釋作意伴
445 95 shì to give up; to abandon 釋作意伴
446 95 shì to put down 釋作意伴
447 95 shì to resolve 釋作意伴
448 95 shì to melt 釋作意伴
449 95 shì Śākyamuni 釋作意伴
450 95 shì Buddhism 釋作意伴
451 95 shì Śākya; Shakya 釋作意伴
452 95 pleased; glad 釋作意伴
453 95 shì explain 釋作意伴
454 95 shì Śakra; Indra 釋作意伴
455 92 also; too 少亦緣義
456 92 but 少亦緣義
457 92 this; he; she 少亦緣義
458 92 although; even though 少亦緣義
459 92 already 少亦緣義
460 92 particle with no meaning 少亦緣義
461 92 Yi 少亦緣義
462 86 a human or animal body 體即十法
463 86 form; style 體即十法
464 86 a substance 體即十法
465 86 a system 體即十法
466 86 a font 體即十法
467 86 grammatical aspect (of a verb) 體即十法
468 86 to experience; to realize 體即十法
469 86 ti 體即十法
470 86 limbs of a human or animal body 體即十法
471 86 to put oneself in another's shoes 體即十法
472 86 a genre of writing 體即十法
473 86 body; śarīra 體即十法
474 86 śarīra; human body 體即十法
475 86 ti; essence 體即十法
476 86 entity; a constituent; an element 體即十法
477 84 ruò to seem; to be like; as 若後得修亦緣教義
478 84 ruò seemingly 若後得修亦緣教義
479 84 ruò if 若後得修亦緣教義
480 84 ruò you 若後得修亦緣教義
481 84 ruò this; that 若後得修亦緣教義
482 84 ruò and; or 若後得修亦緣教義
483 84 ruò as for; pertaining to 若後得修亦緣教義
484 84 pomegranite 若後得修亦緣教義
485 84 ruò to choose 若後得修亦緣教義
486 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 若後得修亦緣教義
487 84 ruò thus 若後得修亦緣教義
488 84 ruò pollia 若後得修亦緣教義
489 84 ruò Ruo 若後得修亦緣教義
490 84 ruò only then 若後得修亦緣教義
491 84 ja 若後得修亦緣教義
492 84 jñā 若後得修亦緣教義
493 84 ruò if; yadi 若後得修亦緣教義
494 81 that; those 彼唯八地已去
495 81 another; the other 彼唯八地已去
496 81 that; tad 彼唯八地已去
497 81 method; way 明助伴因法位
498 81 France 明助伴因法位
499 81 the law; rules; regulations 明助伴因法位
500 81 the teachings of the Buddha; Dharma 明助伴因法位

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
shù narrate
zhì approach; upagama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
辩中边论述记 辯中邊論述記 98 Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大功德 100 Laksmi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明真言 103 Matra of Light
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
清辩 清辯 113 Bhāviveka
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文安 87 Wen'an
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
兴福寺 興福寺 120 Xingfu Temple
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
义通 義通 121 Yitong
真智 122 Zhen Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 380.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八例 98 eight rules
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八不 98 eight negations
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
道分 100 destiny to become a Buddha
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒离 倒離 100 the order of the statement of separation is reversed
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵本 102 a Sanskrit text
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
孤起 103 gatha; verses
后说 後說 104 spoken later
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
旧翻 舊翻 106 old translation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
俱舍 106 kosa; container
堪能 107 ability to undertake
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
理观 理觀 108 the concept of truth
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六成就 108 six accomplishments
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六作 108 the six acts
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
前生 113 previous lives
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日参 日參 114 daily visits
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
三地 115 three grounds
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三际 三際 115 past, present, and future
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自性 115 three natures
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
奢那 115 śāṇa; robe; garment
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同法喻 116 same dharma analogy
同喻 116 same dharma
兔角 116 rabbit's horns
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm; external objects
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现识 現識 120 reproducing mind
相分 120 an idea; a form
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心净 心淨 120 A Pure Mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
养育者 養育者 121 nourishment
药叉 藥叉 121 yaksa
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
愿求 願求 121 aspires
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
正断 正斷 122 letting go
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自受用身 122 enjoyment body for the self
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara