Glossary and Vocabulary for Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論裂網疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 zhī to go 佛祖之道
2 92 zhī to arrive; to go 佛祖之道
3 92 zhī is 佛祖之道
4 92 zhī to use 佛祖之道
5 92 zhī Zhi 佛祖之道
6 85 ya 統事理而泯絕事理者也
7 70 大乘 dàshèng Mahayana 此大乘
8 70 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 此大乘
9 70 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 此大乘
10 69 to be near by; to be close to 即一
11 69 at that time 即一
12 69 to be exactly the same as; to be thus 即一
13 69 supposed; so-called 即一
14 69 to arrive at; to ascend 即一
15 63 èr two 致令二論乖同水火
16 63 èr Kangxi radical 7 致令二論乖同水火
17 63 èr second 致令二論乖同水火
18 63 èr twice; double; di- 致令二論乖同水火
19 63 èr more than one kind 致令二論乖同水火
20 63 èr two; dvā; dvi 致令二論乖同水火
21 63 èr both; dvaya 致令二論乖同水火
22 63 wéi to act as; to serve 縱令曲為
23 63 wéi to change into; to become 縱令曲為
24 63 wéi to be; is 縱令曲為
25 63 wéi to do 縱令曲為
26 63 wèi to support; to help 縱令曲為
27 63 wéi to govern 縱令曲為
28 63 wèi to be; bhū 縱令曲為
29 58 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則與文殊普賢何
30 58 a grade; a level 則與文殊普賢何
31 58 an example; a model 則與文殊普賢何
32 58 a weighing device 則與文殊普賢何
33 58 to grade; to rank 則與文殊普賢何
34 58 to copy; to imitate; to follow 則與文殊普賢何
35 58 to do 則與文殊普賢何
36 58 koan; kōan; gong'an 則與文殊普賢何
37 57 wèi to call 今乃謂其
38 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 今乃謂其
39 57 wèi to speak to; to address 今乃謂其
40 57 wèi to treat as; to regard as 今乃謂其
41 57 wèi introducing a condition situation 今乃謂其
42 57 wèi to speak to; to address 今乃謂其
43 57 wèi to think 今乃謂其
44 57 wèi for; is to be 今乃謂其
45 57 wèi to make; to cause 今乃謂其
46 57 wèi principle; reason 今乃謂其
47 57 wèi Wei 今乃謂其
48 56 néng can; able 而能潤之雨
49 56 néng ability; capacity 而能潤之雨
50 56 néng a mythical bear-like beast 而能潤之雨
51 56 néng energy 而能潤之雨
52 56 néng function; use 而能潤之雨
53 56 néng talent 而能潤之雨
54 56 néng expert at 而能潤之雨
55 56 néng to be in harmony 而能潤之雨
56 56 néng to tend to; to care for 而能潤之雨
57 56 néng to reach; to arrive at 而能潤之雨
58 56 néng to be able; śak 而能潤之雨
59 56 néng skilful; pravīṇa 而能潤之雨
60 56 xiàng to observe; to assess 是立相始教
61 56 xiàng appearance; portrait; picture 是立相始教
62 56 xiàng countenance; personage; character; disposition 是立相始教
63 56 xiàng to aid; to help 是立相始教
64 56 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是立相始教
65 56 xiàng a sign; a mark; appearance 是立相始教
66 56 xiāng alternately; in turn 是立相始教
67 56 xiāng Xiang 是立相始教
68 56 xiāng form substance 是立相始教
69 56 xiāng to express 是立相始教
70 56 xiàng to choose 是立相始教
71 56 xiāng Xiang 是立相始教
72 56 xiāng an ancient musical instrument 是立相始教
73 56 xiāng the seventh lunar month 是立相始教
74 56 xiāng to compare 是立相始教
75 56 xiàng to divine 是立相始教
76 56 xiàng to administer 是立相始教
77 56 xiàng helper for a blind person 是立相始教
78 56 xiāng rhythm [music] 是立相始教
79 56 xiāng the upper frets of a pipa 是立相始教
80 56 xiāng coralwood 是立相始教
81 56 xiàng ministry 是立相始教
82 56 xiàng to supplement; to enhance 是立相始教
83 56 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是立相始教
84 56 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是立相始教
85 56 xiàng sign; mark; liṅga 是立相始教
86 56 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是立相始教
87 55 suǒ a few; various; some 一切無所作
88 55 suǒ a place; a location 一切無所作
89 55 suǒ indicates a passive voice 一切無所作
90 55 suǒ an ordinal number 一切無所作
91 55 suǒ meaning 一切無所作
92 55 suǒ garrison 一切無所作
93 55 suǒ place; pradeśa 一切無所作
94 54 Kangxi radical 71 若以無此空
95 54 to not have; without 若以無此空
96 54 mo 若以無此空
97 54 to not have 若以無此空
98 54 Wu 若以無此空
99 54 mo 若以無此空
100 53 to arise; to get up 起心名轉
101 53 to rise; to raise 起心名轉
102 53 to grow out of; to bring forth; to emerge 起心名轉
103 53 to appoint (to an official post); to take up a post 起心名轉
104 53 to start 起心名轉
105 53 to establish; to build 起心名轉
106 53 to draft; to draw up (a plan) 起心名轉
107 53 opening sentence; opening verse 起心名轉
108 53 to get out of bed 起心名轉
109 53 to recover; to heal 起心名轉
110 53 to take out; to extract 起心名轉
111 53 marks the beginning of an action 起心名轉
112 53 marks the sufficiency of an action 起心名轉
113 53 to call back from mourning 起心名轉
114 53 to take place; to occur 起心名轉
115 53 to conjecture 起心名轉
116 53 stand up; utthāna 起心名轉
117 53 arising; utpāda 起心名轉
118 53 zhě ca 欲具足一切佛法者
119 52 meaning; sense 義故
120 52 justice; right action; righteousness 義故
121 52 artificial; man-made; fake 義故
122 52 chivalry; generosity 義故
123 52 just; righteous 義故
124 52 adopted 義故
125 52 a relationship 義故
126 52 volunteer 義故
127 52 something suitable 義故
128 52 a martyr 義故
129 52 a law 義故
130 52 Yi 義故
131 52 Righteousness 義故
132 52 aim; artha 義故
133 51 infix potential marker 其亦不思甚矣
134 47 xìn to believe; to trust 猶云起大乘信
135 47 xìn a letter 猶云起大乘信
136 47 xìn evidence 猶云起大乘信
137 47 xìn faith; confidence 猶云起大乘信
138 47 xìn honest; sincere; true 猶云起大乘信
139 47 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 猶云起大乘信
140 47 xìn an official holding a document 猶云起大乘信
141 47 xìn a gift 猶云起大乘信
142 47 xìn credit 猶云起大乘信
143 47 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 猶云起大乘信
144 47 xìn news; a message 猶云起大乘信
145 47 xìn arsenic 猶云起大乘信
146 47 xìn Faith 猶云起大乘信
147 47 xìn faith; confidence 猶云起大乘信
148 46 shì to release; to set free 宗鏡釋云
149 46 shì to explain; to interpret 宗鏡釋云
150 46 shì to remove; to dispell; to clear up 宗鏡釋云
151 46 shì to give up; to abandon 宗鏡釋云
152 46 shì to put down 宗鏡釋云
153 46 shì to resolve 宗鏡釋云
154 46 shì to melt 宗鏡釋云
155 46 shì Śākyamuni 宗鏡釋云
156 46 shì Buddhism 宗鏡釋云
157 46 shì Śākya; Shakya 宗鏡釋云
158 46 pleased; glad 宗鏡釋云
159 46 shì explain 宗鏡釋云
160 46 shì Śakra; Indra 宗鏡釋云
161 44 míng fame; renown; reputation 起心名轉
162 44 míng a name; personal name; designation 起心名轉
163 44 míng rank; position 起心名轉
164 44 míng an excuse 起心名轉
165 44 míng life 起心名轉
166 44 míng to name; to call 起心名轉
167 44 míng to express; to describe 起心名轉
168 44 míng to be called; to have the name 起心名轉
169 44 míng to own; to possess 起心名轉
170 44 míng famous; renowned 起心名轉
171 44 míng moral 起心名轉
172 44 míng name; naman 起心名轉
173 44 míng fame; renown; yasas 起心名轉
174 44 a human or animal body 只此全妄即真體中
175 44 form; style 只此全妄即真體中
176 44 a substance 只此全妄即真體中
177 44 a system 只此全妄即真體中
178 44 a font 只此全妄即真體中
179 44 grammatical aspect (of a verb) 只此全妄即真體中
180 44 to experience; to realize 只此全妄即真體中
181 44 ti 只此全妄即真體中
182 44 limbs of a human or animal body 只此全妄即真體中
183 44 to put oneself in another's shoes 只此全妄即真體中
184 44 a genre of writing 只此全妄即真體中
185 44 body; śarīra 只此全妄即真體中
186 44 śarīra; human body 只此全妄即真體中
187 44 ti; essence 只此全妄即真體中
188 44 entity; a constituent; an element 只此全妄即真體中
189 42 真如 zhēnrú True Thusness 真如
190 42 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
191 41 chū rudimentary; elementary
192 41 chū original
193 41 chū foremost, first; prathama
194 41 xīn heart [organ] 以心傳心
195 41 xīn Kangxi radical 61 以心傳心
196 41 xīn mind; consciousness 以心傳心
197 41 xīn the center; the core; the middle 以心傳心
198 41 xīn one of the 28 star constellations 以心傳心
199 41 xīn heart 以心傳心
200 41 xīn emotion 以心傳心
201 41 xīn intention; consideration 以心傳心
202 41 xīn disposition; temperament 以心傳心
203 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以心傳心
204 41 ér Kangxi radical 126 而能潤之雨
205 41 ér as if; to seem like 而能潤之雨
206 41 néng can; able 而能潤之雨
207 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能潤之雨
208 41 ér to arrive; up to 而能潤之雨
209 39 method; way
210 39 France
211 39 the law; rules; regulations
212 39 the teachings of the Buddha; Dharma
213 39 a standard; a norm
214 39 an institution
215 39 to emulate
216 39 magic; a magic trick
217 39 punishment
218 39 Fa
219 39 a precedent
220 39 a classification of some kinds of Han texts
221 39 relating to a ceremony or rite
222 39 Dharma
223 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
224 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
225 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
226 39 quality; characteristic
227 38 眾生 zhòngshēng all living things 即是直指眾生現前介爾心性
228 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 即是直指眾生現前介爾心性
229 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 即是直指眾生現前介爾心性
230 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 即是直指眾生現前介爾心性
231 38 to go; to 即觸於水
232 38 to rely on; to depend on 即觸於水
233 38 Yu 即觸於水
234 38 a crow 即觸於水
235 38 big; huge; large 初釋大
236 38 Kangxi radical 37 初釋大
237 38 great; major; important 初釋大
238 38 size 初釋大
239 38 old 初釋大
240 38 oldest; earliest 初釋大
241 38 adult 初釋大
242 38 dài an important person 初釋大
243 38 senior 初釋大
244 38 an element 初釋大
245 38 great; mahā 初釋大
246 37 fēi Kangxi radical 175 非真實有
247 37 fēi wrong; bad; untruthful 非真實有
248 37 fēi different 非真實有
249 37 fēi to not be; to not have 非真實有
250 37 fēi to violate; to be contrary to 非真實有
251 37 fēi Africa 非真實有
252 37 fēi to slander 非真實有
253 37 fěi to avoid 非真實有
254 37 fēi must 非真實有
255 37 fēi an error 非真實有
256 37 fēi a problem; a question 非真實有
257 37 fēi evil 非真實有
258 37 Yi 亦唯此
259 36 yán to speak; to say; said 蓋若言定一
260 36 yán language; talk; words; utterance; speech 蓋若言定一
261 36 yán Kangxi radical 149 蓋若言定一
262 36 yán phrase; sentence 蓋若言定一
263 36 yán a word; a syllable 蓋若言定一
264 36 yán a theory; a doctrine 蓋若言定一
265 36 yán to regard as 蓋若言定一
266 36 yán to act as 蓋若言定一
267 36 yán word; vacana 蓋若言定一
268 36 yán speak; vad 蓋若言定一
269 36 to use; to grasp 以心傳心
270 36 to rely on 以心傳心
271 36 to regard 以心傳心
272 36 to be able to 以心傳心
273 36 to order; to command 以心傳心
274 36 used after a verb 以心傳心
275 36 a reason; a cause 以心傳心
276 36 Israel 以心傳心
277 36 Yi 以心傳心
278 36 use; yogena 以心傳心
279 34 sān three 譬如三
280 34 sān third 譬如三
281 34 sān more than two 譬如三
282 34 sān very few 譬如三
283 34 sān San 譬如三
284 34 sān three; tri 譬如三
285 34 sān sa 譬如三
286 34 sān three kinds; trividha 譬如三
287 33 one 即一
288 33 Kangxi radical 1 即一
289 33 pure; concentrated 即一
290 33 first 即一
291 33 the same 即一
292 33 sole; single 即一
293 33 a very small amount 即一
294 33 Yi 即一
295 33 other 即一
296 33 to unify 即一
297 33 accidentally; coincidentally 即一
298 33 abruptly; suddenly 即一
299 33 one; eka 即一
300 33 lùn to comment; to discuss 天親識論
301 33 lùn a theory; a doctrine 天親識論
302 33 lùn to evaluate 天親識論
303 33 lùn opinion; speech; statement 天親識論
304 33 lùn to convict 天親識論
305 33 lùn to edit; to compile 天親識論
306 33 lùn a treatise; sastra 天親識論
307 33 lùn discussion 天親識論
308 33 xìng gender 濕性不動
309 33 xìng nature; disposition 濕性不動
310 33 xìng grammatical gender 濕性不動
311 33 xìng a property; a quality 濕性不動
312 33 xìng life; destiny 濕性不動
313 33 xìng sexual desire 濕性不動
314 33 xìng scope 濕性不動
315 33 xìng nature 濕性不動
316 32 xiǎn to show; to manifest; to display 執以顯法性
317 32 xiǎn Xian 執以顯法性
318 32 xiǎn evident; clear 執以顯法性
319 30 chéng to mount; to climb onto 更無餘乘
320 30 chéng to multiply 更無餘乘
321 30 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 更無餘乘
322 30 chéng to ride 更無餘乘
323 30 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 更無餘乘
324 30 chéng to prevail 更無餘乘
325 30 chéng to pursue 更無餘乘
326 30 chéng to calculate 更無餘乘
327 30 chéng a four horse team 更無餘乘
328 30 chéng to drive; to control 更無餘乘
329 30 chéng Cheng 更無餘乘
330 30 shèng historical records 更無餘乘
331 30 shèng vehicle; a school of teaching; yana 更無餘乘
332 30 chéng mounted; ārūḍha 更無餘乘
333 30 yún cloud
334 30 yún Yunnan
335 30 yún Yun
336 30 yún to say
337 30 yún to have
338 30 yún cloud; megha
339 30 yún to say; iti
340 27 jīn today; present; now 今乃目之為
341 27 jīn Jin 今乃目之為
342 27 jīn modern 今乃目之為
343 27 jīn now; adhunā 今乃目之為
344 27 yòng to use; to apply 無相用
345 27 yòng Kangxi radical 101 無相用
346 27 yòng to eat 無相用
347 27 yòng to spend 無相用
348 27 yòng expense 無相用
349 27 yòng a use; usage 無相用
350 27 yòng to need; must 無相用
351 27 yòng useful; practical 無相用
352 27 yòng to use up; to use all of something 無相用
353 27 yòng to work (an animal) 無相用
354 27 yòng to appoint 無相用
355 27 yòng to administer; to manager 無相用
356 27 yòng to control 無相用
357 27 yòng to access 無相用
358 27 yòng Yong 無相用
359 27 yòng yong; function; application 無相用
360 27 yòng efficacy; kāritra 無相用
361 26 lìng to make; to cause to be; to lead 致令二論乖同水火
362 26 lìng to issue a command 致令二論乖同水火
363 26 lìng rules of behavior; customs 致令二論乖同水火
364 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 致令二論乖同水火
365 26 lìng a season 致令二論乖同水火
366 26 lìng respected; good reputation 致令二論乖同水火
367 26 lìng good 致令二論乖同水火
368 26 lìng pretentious 致令二論乖同水火
369 26 lìng a transcending state of existence 致令二論乖同水火
370 26 lìng a commander 致令二論乖同水火
371 26 lìng a commanding quality; an impressive character 致令二論乖同水火
372 26 lìng lyrics 致令二論乖同水火
373 26 lìng Ling 致令二論乖同水火
374 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 致令二論乖同水火
375 26 zhōng middle 中邊皆甜
376 26 zhōng medium; medium sized 中邊皆甜
377 26 zhōng China 中邊皆甜
378 26 zhòng to hit the mark 中邊皆甜
379 26 zhōng midday 中邊皆甜
380 26 zhōng inside 中邊皆甜
381 26 zhōng during 中邊皆甜
382 26 zhōng Zhong 中邊皆甜
383 26 zhōng intermediary 中邊皆甜
384 26 zhōng half 中邊皆甜
385 26 zhòng to reach; to attain 中邊皆甜
386 26 zhòng to suffer; to infect 中邊皆甜
387 26 zhòng to obtain 中邊皆甜
388 26 zhòng to pass an exam 中邊皆甜
389 26 zhōng middle 中邊皆甜
390 26 zuò to do 一切無所作
391 26 zuò to act as; to serve as 一切無所作
392 26 zuò to start 一切無所作
393 26 zuò a writing; a work 一切無所作
394 26 zuò to dress as; to be disguised as 一切無所作
395 26 zuō to create; to make 一切無所作
396 26 zuō a workshop 一切無所作
397 26 zuō to write; to compose 一切無所作
398 26 zuò to rise 一切無所作
399 26 zuò to be aroused 一切無所作
400 26 zuò activity; action; undertaking 一切無所作
401 26 zuò to regard as 一切無所作
402 26 zuò action; kāraṇa 一切無所作
403 26 名為 míngwèi to be called 故亦名為破色心論
404 25 běn to be one's own 本必難思
405 25 běn origin; source; root; foundation; basis 本必難思
406 25 běn the roots of a plant 本必難思
407 25 běn capital 本必難思
408 25 běn main; central; primary 本必難思
409 25 běn according to 本必難思
410 25 běn a version; an edition 本必難思
411 25 běn a memorial [presented to the emperor] 本必難思
412 25 běn a book 本必難思
413 25 běn trunk of a tree 本必難思
414 25 běn to investigate the root of 本必難思
415 25 běn a manuscript for a play 本必難思
416 25 běn Ben 本必難思
417 25 běn root; origin; mula 本必難思
418 25 běn becoming, being, existing; bhava 本必難思
419 25 běn former; previous; pūrva 本必難思
420 25 jiè to introduce; to lie between 即是直指眾生現前介爾心性
421 25 jiè to take offense; to mind about 即是直指眾生現前介爾心性
422 25 jiè honest; upright; determined 即是直指眾生現前介爾心性
423 25 jiè motion; action 即是直指眾生現前介爾心性
424 25 jiè a border; an edge 即是直指眾生現前介爾心性
425 25 jiè to divide; to separate 即是直指眾生現前介爾心性
426 25 jiè a go-between; an intermediary 即是直指眾生現前介爾心性
427 25 jiè to mediate 即是直指眾生現前介爾心性
428 25 jiè a intermediate stage 即是直指眾生現前介爾心性
429 25 jiè to help; to aid 即是直指眾生現前介爾心性
430 25 jiè separate; aloof 即是直指眾生現前介爾心性
431 25 jiè a trifle 即是直指眾生現前介爾心性
432 25 jiè to rely on; to depend on 即是直指眾生現前介爾心性
433 25 jiè serious; important; great 即是直指眾生現前介爾心性
434 25 jiè Jie 即是直指眾生現前介爾心性
435 25 jiè forerunner 即是直指眾生現前介爾心性
436 25 jiè a shell 即是直指眾生現前介爾心性
437 25 jiè armor 即是直指眾生現前介爾心性
438 25 jiè a servant 即是直指眾生現前介爾心性
439 24 心性 xīnxìng one's nature; temperament 即是直指眾生現前介爾心性
440 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說種種道
441 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說種種道
442 24 shuì to persuade 說種種道
443 24 shuō to teach; to recite; to explain 說種種道
444 24 shuō a doctrine; a theory 說種種道
445 24 shuō to claim; to assert 說種種道
446 24 shuō allocution 說種種道
447 24 shuō to criticize; to scold 說種種道
448 24 shuō to indicate; to refer to 說種種道
449 24 shuō speach; vāda 說種種道
450 24 shuō to speak; bhāṣate 說種種道
451 24 shuō to instruct 說種種道
452 24 現前 xiàn qián to manifest 即是直指眾生現前介爾心性
453 24 現前 xiàn qián the present 即是直指眾生現前介爾心性
454 24 現前 xiàn qián to manifest in the present; to present before the eyes 即是直指眾生現前介爾心性
455 23 bié other 唯識所謂真故相無別
456 23 bié special 唯識所謂真故相無別
457 23 bié to leave 唯識所謂真故相無別
458 23 bié to distinguish 唯識所謂真故相無別
459 23 bié to pin 唯識所謂真故相無別
460 23 bié to insert; to jam 唯識所謂真故相無別
461 23 bié to turn 唯識所謂真故相無別
462 23 bié Bie 唯識所謂真故相無別
463 23 一切 yīqiè temporary 欲具足一切佛法者
464 23 一切 yīqiè the same 欲具足一切佛法者
465 20 起信 qǐ xìn the awakening of faith 馬鳴起信
466 20 yòu Kangxi radical 29 又云
467 20 yuē approximately 約喻為名
468 20 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約喻為名
469 20 yuē to arrange; to make an appointment 約喻為名
470 20 yuē vague; indistinct 約喻為名
471 20 yuē to invite 約喻為名
472 20 yuē to reduce a fraction 約喻為名
473 20 yuē to restrain; to restrict; to control 約喻為名
474 20 yuē frugal; economical; thrifty 約喻為名
475 20 yuē brief; simple 約喻為名
476 20 yuē an appointment 約喻為名
477 20 yuē to envelop; to shroud 約喻為名
478 20 yuē a rope 約喻為名
479 20 yuē to tie up 約喻為名
480 20 yuē crooked 約喻為名
481 20 yuē to prevent; to block 約喻為名
482 20 yuē destitute; poverty stricken 約喻為名
483 20 yuē base; low 約喻為名
484 20 yuē to prepare 約喻為名
485 20 yuē to plunder 約喻為名
486 20 yuē to envelop; to shroud 約喻為名
487 20 yāo to weigh 約喻為名
488 20 yāo crucial point; key point 約喻為名
489 20 yuē agreement; samaya 約喻為名
490 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切皆得成
491 19 děi to want to; to need to 一切皆得成
492 19 děi must; ought to 一切皆得成
493 19 de 一切皆得成
494 19 de infix potential marker 一切皆得成
495 19 to result in 一切皆得成
496 19 to be proper; to fit; to suit 一切皆得成
497 19 to be satisfied 一切皆得成
498 19 to be finished 一切皆得成
499 19 děi satisfying 一切皆得成
500 19 to contract 一切皆得成

Frequencies of all Words

Top 1183

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 117 old; ancient; former; past
3 117 reason; cause; purpose
4 117 to die
5 117 so; therefore; hence
6 117 original
7 117 accident; happening; instance
8 117 a friend; an acquaintance; friendship
9 117 something in the past
10 117 deceased; dead
11 117 still; yet
12 117 therefore; tasmāt
13 92 zhī him; her; them; that 佛祖之道
14 92 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛祖之道
15 92 zhī to go 佛祖之道
16 92 zhī this; that 佛祖之道
17 92 zhī genetive marker 佛祖之道
18 92 zhī it 佛祖之道
19 92 zhī in 佛祖之道
20 92 zhī all 佛祖之道
21 92 zhī and 佛祖之道
22 92 zhī however 佛祖之道
23 92 zhī if 佛祖之道
24 92 zhī then 佛祖之道
25 92 zhī to arrive; to go 佛祖之道
26 92 zhī is 佛祖之道
27 92 zhī to use 佛祖之道
28 92 zhī Zhi 佛祖之道
29 85 also; too 統事理而泯絕事理者也
30 85 a final modal particle indicating certainy or decision 統事理而泯絕事理者也
31 85 either 統事理而泯絕事理者也
32 85 even 統事理而泯絕事理者也
33 85 used to soften the tone 統事理而泯絕事理者也
34 85 used for emphasis 統事理而泯絕事理者也
35 85 used to mark contrast 統事理而泯絕事理者也
36 85 used to mark compromise 統事理而泯絕事理者也
37 85 ya 統事理而泯絕事理者也
38 85 this; these 亦唯此
39 85 in this way 亦唯此
40 85 otherwise; but; however; so 亦唯此
41 85 at this time; now; here 亦唯此
42 85 this; here; etad 亦唯此
43 73 shì is; are; am; to be 是立相始教
44 73 shì is exactly 是立相始教
45 73 shì is suitable; is in contrast 是立相始教
46 73 shì this; that; those 是立相始教
47 73 shì really; certainly 是立相始教
48 73 shì correct; yes; affirmative 是立相始教
49 73 shì true 是立相始教
50 73 shì is; has; exists 是立相始教
51 73 shì used between repetitions of a word 是立相始教
52 73 shì a matter; an affair 是立相始教
53 73 shì Shi 是立相始教
54 73 shì is; bhū 是立相始教
55 73 shì this; idam 是立相始教
56 70 大乘 dàshèng Mahayana 此大乘
57 70 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 此大乘
58 70 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 此大乘
59 69 promptly; right away; immediately 即一
60 69 to be near by; to be close to 即一
61 69 at that time 即一
62 69 to be exactly the same as; to be thus 即一
63 69 supposed; so-called 即一
64 69 if; but 即一
65 69 to arrive at; to ascend 即一
66 69 then; following 即一
67 69 so; just so; eva 即一
68 63 èr two 致令二論乖同水火
69 63 èr Kangxi radical 7 致令二論乖同水火
70 63 èr second 致令二論乖同水火
71 63 èr twice; double; di- 致令二論乖同水火
72 63 èr another; the other 致令二論乖同水火
73 63 èr more than one kind 致令二論乖同水火
74 63 èr two; dvā; dvi 致令二論乖同水火
75 63 èr both; dvaya 致令二論乖同水火
76 63 wèi for; to 縱令曲為
77 63 wèi because of 縱令曲為
78 63 wéi to act as; to serve 縱令曲為
79 63 wéi to change into; to become 縱令曲為
80 63 wéi to be; is 縱令曲為
81 63 wéi to do 縱令曲為
82 63 wèi for 縱令曲為
83 63 wèi because of; for; to 縱令曲為
84 63 wèi to 縱令曲為
85 63 wéi in a passive construction 縱令曲為
86 63 wéi forming a rehetorical question 縱令曲為
87 63 wéi forming an adverb 縱令曲為
88 63 wéi to add emphasis 縱令曲為
89 63 wèi to support; to help 縱令曲為
90 63 wéi to govern 縱令曲為
91 63 wèi to be; bhū 縱令曲為
92 58 otherwise; but; however 則與文殊普賢何
93 58 then 則與文殊普賢何
94 58 measure word for short sections of text 則與文殊普賢何
95 58 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則與文殊普賢何
96 58 a grade; a level 則與文殊普賢何
97 58 an example; a model 則與文殊普賢何
98 58 a weighing device 則與文殊普賢何
99 58 to grade; to rank 則與文殊普賢何
100 58 to copy; to imitate; to follow 則與文殊普賢何
101 58 to do 則與文殊普賢何
102 58 only 則與文殊普賢何
103 58 immediately 則與文殊普賢何
104 58 then; moreover; atha 則與文殊普賢何
105 58 koan; kōan; gong'an 則與文殊普賢何
106 57 wèi to call 今乃謂其
107 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 今乃謂其
108 57 wèi to speak to; to address 今乃謂其
109 57 wèi to treat as; to regard as 今乃謂其
110 57 wèi introducing a condition situation 今乃謂其
111 57 wèi to speak to; to address 今乃謂其
112 57 wèi to think 今乃謂其
113 57 wèi for; is to be 今乃謂其
114 57 wèi to make; to cause 今乃謂其
115 57 wèi and 今乃謂其
116 57 wèi principle; reason 今乃謂其
117 57 wèi Wei 今乃謂其
118 57 wèi which; what; yad 今乃謂其
119 57 wèi to say; iti 今乃謂其
120 56 néng can; able 而能潤之雨
121 56 néng ability; capacity 而能潤之雨
122 56 néng a mythical bear-like beast 而能潤之雨
123 56 néng energy 而能潤之雨
124 56 néng function; use 而能潤之雨
125 56 néng may; should; permitted to 而能潤之雨
126 56 néng talent 而能潤之雨
127 56 néng expert at 而能潤之雨
128 56 néng to be in harmony 而能潤之雨
129 56 néng to tend to; to care for 而能潤之雨
130 56 néng to reach; to arrive at 而能潤之雨
131 56 néng as long as; only 而能潤之雨
132 56 néng even if 而能潤之雨
133 56 néng but 而能潤之雨
134 56 néng in this way 而能潤之雨
135 56 néng to be able; śak 而能潤之雨
136 56 néng skilful; pravīṇa 而能潤之雨
137 56 xiāng each other; one another; mutually 是立相始教
138 56 xiàng to observe; to assess 是立相始教
139 56 xiàng appearance; portrait; picture 是立相始教
140 56 xiàng countenance; personage; character; disposition 是立相始教
141 56 xiàng to aid; to help 是立相始教
142 56 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是立相始教
143 56 xiàng a sign; a mark; appearance 是立相始教
144 56 xiāng alternately; in turn 是立相始教
145 56 xiāng Xiang 是立相始教
146 56 xiāng form substance 是立相始教
147 56 xiāng to express 是立相始教
148 56 xiàng to choose 是立相始教
149 56 xiāng Xiang 是立相始教
150 56 xiāng an ancient musical instrument 是立相始教
151 56 xiāng the seventh lunar month 是立相始教
152 56 xiāng to compare 是立相始教
153 56 xiàng to divine 是立相始教
154 56 xiàng to administer 是立相始教
155 56 xiàng helper for a blind person 是立相始教
156 56 xiāng rhythm [music] 是立相始教
157 56 xiāng the upper frets of a pipa 是立相始教
158 56 xiāng coralwood 是立相始教
159 56 xiàng ministry 是立相始教
160 56 xiàng to supplement; to enhance 是立相始教
161 56 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是立相始教
162 56 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是立相始教
163 56 xiàng sign; mark; liṅga 是立相始教
164 56 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是立相始教
165 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切無所作
166 55 suǒ an office; an institute 一切無所作
167 55 suǒ introduces a relative clause 一切無所作
168 55 suǒ it 一切無所作
169 55 suǒ if; supposing 一切無所作
170 55 suǒ a few; various; some 一切無所作
171 55 suǒ a place; a location 一切無所作
172 55 suǒ indicates a passive voice 一切無所作
173 55 suǒ that which 一切無所作
174 55 suǒ an ordinal number 一切無所作
175 55 suǒ meaning 一切無所作
176 55 suǒ garrison 一切無所作
177 55 suǒ place; pradeśa 一切無所作
178 55 suǒ that which; yad 一切無所作
179 54 no 若以無此空
180 54 Kangxi radical 71 若以無此空
181 54 to not have; without 若以無此空
182 54 has not yet 若以無此空
183 54 mo 若以無此空
184 54 do not 若以無此空
185 54 not; -less; un- 若以無此空
186 54 regardless of 若以無此空
187 54 to not have 若以無此空
188 54 um 若以無此空
189 54 Wu 若以無此空
190 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若以無此空
191 54 not; non- 若以無此空
192 54 mo 若以無此空
193 53 to arise; to get up 起心名轉
194 53 case; instance; batch; group 起心名轉
195 53 to rise; to raise 起心名轉
196 53 to grow out of; to bring forth; to emerge 起心名轉
197 53 to appoint (to an official post); to take up a post 起心名轉
198 53 to start 起心名轉
199 53 to establish; to build 起心名轉
200 53 to draft; to draw up (a plan) 起心名轉
201 53 opening sentence; opening verse 起心名轉
202 53 to get out of bed 起心名轉
203 53 to recover; to heal 起心名轉
204 53 to take out; to extract 起心名轉
205 53 marks the beginning of an action 起心名轉
206 53 marks the sufficiency of an action 起心名轉
207 53 to call back from mourning 起心名轉
208 53 to take place; to occur 起心名轉
209 53 from 起心名轉
210 53 to conjecture 起心名轉
211 53 stand up; utthāna 起心名轉
212 53 arising; utpāda 起心名轉
213 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲具足一切佛法者
214 53 zhě that 欲具足一切佛法者
215 53 zhě nominalizing function word 欲具足一切佛法者
216 53 zhě used to mark a definition 欲具足一切佛法者
217 53 zhě used to mark a pause 欲具足一切佛法者
218 53 zhě topic marker; that; it 欲具足一切佛法者
219 53 zhuó according to 欲具足一切佛法者
220 53 zhě ca 欲具足一切佛法者
221 52 meaning; sense 義故
222 52 justice; right action; righteousness 義故
223 52 artificial; man-made; fake 義故
224 52 chivalry; generosity 義故
225 52 just; righteous 義故
226 52 adopted 義故
227 52 a relationship 義故
228 52 volunteer 義故
229 52 something suitable 義故
230 52 a martyr 義故
231 52 a law 義故
232 52 Yi 義故
233 52 Righteousness 義故
234 52 aim; artha 義故
235 51 not; no 其亦不思甚矣
236 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 其亦不思甚矣
237 51 as a correlative 其亦不思甚矣
238 51 no (answering a question) 其亦不思甚矣
239 51 forms a negative adjective from a noun 其亦不思甚矣
240 51 at the end of a sentence to form a question 其亦不思甚矣
241 51 to form a yes or no question 其亦不思甚矣
242 51 infix potential marker 其亦不思甚矣
243 51 no; na 其亦不思甚矣
244 47 xìn to believe; to trust 猶云起大乘信
245 47 xìn a letter 猶云起大乘信
246 47 xìn evidence 猶云起大乘信
247 47 xìn faith; confidence 猶云起大乘信
248 47 xìn honest; sincere; true 猶云起大乘信
249 47 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 猶云起大乘信
250 47 xìn an official holding a document 猶云起大乘信
251 47 xìn willfully; randomly 猶云起大乘信
252 47 xìn truly 猶云起大乘信
253 47 xìn a gift 猶云起大乘信
254 47 xìn credit 猶云起大乘信
255 47 xìn on time; regularly 猶云起大乘信
256 47 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 猶云起大乘信
257 47 xìn news; a message 猶云起大乘信
258 47 xìn arsenic 猶云起大乘信
259 47 xìn Faith 猶云起大乘信
260 47 xìn faith; confidence 猶云起大乘信
261 46 shì to release; to set free 宗鏡釋云
262 46 shì to explain; to interpret 宗鏡釋云
263 46 shì to remove; to dispell; to clear up 宗鏡釋云
264 46 shì to give up; to abandon 宗鏡釋云
265 46 shì to put down 宗鏡釋云
266 46 shì to resolve 宗鏡釋云
267 46 shì to melt 宗鏡釋云
268 46 shì Śākyamuni 宗鏡釋云
269 46 shì Buddhism 宗鏡釋云
270 46 shì Śākya; Shakya 宗鏡釋云
271 46 pleased; glad 宗鏡釋云
272 46 shì explain 宗鏡釋云
273 46 shì Śakra; Indra 宗鏡釋云
274 44 míng measure word for people 起心名轉
275 44 míng fame; renown; reputation 起心名轉
276 44 míng a name; personal name; designation 起心名轉
277 44 míng rank; position 起心名轉
278 44 míng an excuse 起心名轉
279 44 míng life 起心名轉
280 44 míng to name; to call 起心名轉
281 44 míng to express; to describe 起心名轉
282 44 míng to be called; to have the name 起心名轉
283 44 míng to own; to possess 起心名轉
284 44 míng famous; renowned 起心名轉
285 44 míng moral 起心名轉
286 44 míng name; naman 起心名轉
287 44 míng fame; renown; yasas 起心名轉
288 44 yǒu is; are; to exist 非真實有
289 44 yǒu to have; to possess 非真實有
290 44 yǒu indicates an estimate 非真實有
291 44 yǒu indicates a large quantity 非真實有
292 44 yǒu indicates an affirmative response 非真實有
293 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 非真實有
294 44 yǒu used to compare two things 非真實有
295 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 非真實有
296 44 yǒu used before the names of dynasties 非真實有
297 44 yǒu a certain thing; what exists 非真實有
298 44 yǒu multiple of ten and ... 非真實有
299 44 yǒu abundant 非真實有
300 44 yǒu purposeful 非真實有
301 44 yǒu You 非真實有
302 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 非真實有
303 44 yǒu becoming; bhava 非真實有
304 44 a human or animal body 只此全妄即真體中
305 44 form; style 只此全妄即真體中
306 44 a substance 只此全妄即真體中
307 44 a system 只此全妄即真體中
308 44 a font 只此全妄即真體中
309 44 grammatical aspect (of a verb) 只此全妄即真體中
310 44 to experience; to realize 只此全妄即真體中
311 44 ti 只此全妄即真體中
312 44 limbs of a human or animal body 只此全妄即真體中
313 44 to put oneself in another's shoes 只此全妄即真體中
314 44 a genre of writing 只此全妄即真體中
315 44 body; śarīra 只此全妄即真體中
316 44 śarīra; human body 只此全妄即真體中
317 44 ti; essence 只此全妄即真體中
318 44 entity; a constituent; an element 只此全妄即真體中
319 42 真如 zhēnrú True Thusness 真如
320 42 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
321 41 chū at first; at the beginning; initially
322 41 chū used to prefix numbers
323 41 chū used as a prefix incidating the first time or part of something
324 41 chū just now
325 41 chū thereupon
326 41 chū an intensifying adverb
327 41 chū rudimentary; elementary
328 41 chū original
329 41 chū foremost, first; prathama
330 41 xīn heart [organ] 以心傳心
331 41 xīn Kangxi radical 61 以心傳心
332 41 xīn mind; consciousness 以心傳心
333 41 xīn the center; the core; the middle 以心傳心
334 41 xīn one of the 28 star constellations 以心傳心
335 41 xīn heart 以心傳心
336 41 xīn emotion 以心傳心
337 41 xīn intention; consideration 以心傳心
338 41 xīn disposition; temperament 以心傳心
339 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以心傳心
340 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能潤之雨
341 41 ér Kangxi radical 126 而能潤之雨
342 41 ér you 而能潤之雨
343 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能潤之雨
344 41 ér right away; then 而能潤之雨
345 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能潤之雨
346 41 ér if; in case; in the event that 而能潤之雨
347 41 ér therefore; as a result; thus 而能潤之雨
348 41 ér how can it be that? 而能潤之雨
349 41 ér so as to 而能潤之雨
350 41 ér only then 而能潤之雨
351 41 ér as if; to seem like 而能潤之雨
352 41 néng can; able 而能潤之雨
353 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能潤之雨
354 41 ér me 而能潤之雨
355 41 ér to arrive; up to 而能潤之雨
356 41 ér possessive 而能潤之雨
357 41 ér and; ca 而能潤之雨
358 40 ruò to seem; to be like; as 若以無此空
359 40 ruò seemingly 若以無此空
360 40 ruò if 若以無此空
361 40 ruò you 若以無此空
362 40 ruò this; that 若以無此空
363 40 ruò and; or 若以無此空
364 40 ruò as for; pertaining to 若以無此空
365 40 pomegranite 若以無此空
366 40 ruò to choose 若以無此空
367 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以無此空
368 40 ruò thus 若以無此空
369 40 ruò pollia 若以無此空
370 40 ruò Ruo 若以無此空
371 40 ruò only then 若以無此空
372 40 ja 若以無此空
373 40 jñā 若以無此空
374 40 ruò if; yadi 若以無此空
375 39 method; way
376 39 France
377 39 the law; rules; regulations
378 39 the teachings of the Buddha; Dharma
379 39 a standard; a norm
380 39 an institution
381 39 to emulate
382 39 magic; a magic trick
383 39 punishment
384 39 Fa
385 39 a precedent
386 39 a classification of some kinds of Han texts
387 39 relating to a ceremony or rite
388 39 Dharma
389 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
390 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
391 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
392 39 quality; characteristic
393 38 眾生 zhòngshēng all living things 即是直指眾生現前介爾心性
394 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 即是直指眾生現前介爾心性
395 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 即是直指眾生現前介爾心性
396 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 即是直指眾生現前介爾心性
397 38 in; at 即觸於水
398 38 in; at 即觸於水
399 38 in; at; to; from 即觸於水
400 38 to go; to 即觸於水
401 38 to rely on; to depend on 即觸於水
402 38 to go to; to arrive at 即觸於水
403 38 from 即觸於水
404 38 give 即觸於水
405 38 oppposing 即觸於水
406 38 and 即觸於水
407 38 compared to 即觸於水
408 38 by 即觸於水
409 38 and; as well as 即觸於水
410 38 for 即觸於水
411 38 Yu 即觸於水
412 38 a crow 即觸於水
413 38 whew; wow 即觸於水
414 38 near to; antike 即觸於水
415 38 big; huge; large 初釋大
416 38 Kangxi radical 37 初釋大
417 38 great; major; important 初釋大
418 38 size 初釋大
419 38 old 初釋大
420 38 greatly; very 初釋大
421 38 oldest; earliest 初釋大
422 38 adult 初釋大
423 38 tài greatest; grand 初釋大
424 38 dài an important person 初釋大
425 38 senior 初釋大
426 38 approximately 初釋大
427 38 tài greatest; grand 初釋大
428 38 an element 初釋大
429 38 great; mahā 初釋大
430 37 such as; for example; for instance 如食石蜜
431 37 if 如食石蜜
432 37 in accordance with 如食石蜜
433 37 to be appropriate; should; with regard to 如食石蜜
434 37 this 如食石蜜
435 37 it is so; it is thus; can be compared with 如食石蜜
436 37 to go to 如食石蜜
437 37 to meet 如食石蜜
438 37 to appear; to seem; to be like 如食石蜜
439 37 at least as good as 如食石蜜
440 37 and 如食石蜜
441 37 or 如食石蜜
442 37 but 如食石蜜
443 37 then 如食石蜜
444 37 naturally 如食石蜜
445 37 expresses a question or doubt 如食石蜜
446 37 you 如食石蜜
447 37 the second lunar month 如食石蜜
448 37 in; at 如食石蜜
449 37 Ru 如食石蜜
450 37 Thus 如食石蜜
451 37 thus; tathā 如食石蜜
452 37 like; iva 如食石蜜
453 37 suchness; tathatā 如食石蜜
454 37 fēi not; non-; un- 非真實有
455 37 fēi Kangxi radical 175 非真實有
456 37 fēi wrong; bad; untruthful 非真實有
457 37 fēi different 非真實有
458 37 fēi to not be; to not have 非真實有
459 37 fēi to violate; to be contrary to 非真實有
460 37 fēi Africa 非真實有
461 37 fēi to slander 非真實有
462 37 fěi to avoid 非真實有
463 37 fēi must 非真實有
464 37 fēi an error 非真實有
465 37 fēi a problem; a question 非真實有
466 37 fēi evil 非真實有
467 37 fēi besides; except; unless 非真實有
468 37 also; too 亦唯此
469 37 but 亦唯此
470 37 this; he; she 亦唯此
471 37 although; even though 亦唯此
472 37 already 亦唯此
473 37 particle with no meaning 亦唯此
474 37 Yi 亦唯此
475 36 yán to speak; to say; said 蓋若言定一
476 36 yán language; talk; words; utterance; speech 蓋若言定一
477 36 yán Kangxi radical 149 蓋若言定一
478 36 yán a particle with no meaning 蓋若言定一
479 36 yán phrase; sentence 蓋若言定一
480 36 yán a word; a syllable 蓋若言定一
481 36 yán a theory; a doctrine 蓋若言定一
482 36 yán to regard as 蓋若言定一
483 36 yán to act as 蓋若言定一
484 36 yán word; vacana 蓋若言定一
485 36 yán speak; vad 蓋若言定一
486 36 so as to; in order to 以心傳心
487 36 to use; to regard as 以心傳心
488 36 to use; to grasp 以心傳心
489 36 according to 以心傳心
490 36 because of 以心傳心
491 36 on a certain date 以心傳心
492 36 and; as well as 以心傳心
493 36 to rely on 以心傳心
494 36 to regard 以心傳心
495 36 to be able to 以心傳心
496 36 to order; to command 以心傳心
497 36 further; moreover 以心傳心
498 36 used after a verb 以心傳心
499 36 very 以心傳心
500 36 already 以心傳心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
大乘
  1. dàshèng
  2. dàshèng
  1. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana; Great Vehicle
so; just so; eva
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
wèi to be; bhū
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论裂网疏 大乘起信論裂網疏 100 Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
今文 今文 106 New Text Confucianism
救护菩萨 救護菩薩 106 Paritranasayamati Bodhisattva
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
蕅益 199 Ouyi
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
悟净 悟淨 119 Sha Wujing
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
智旭 122 Zhi Xu
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 348.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
补处 補處 98 occupies a vacated place
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不退信心 98 non-regressing faith
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初机 初機 99 a beginner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
大白牛车 大白牛車 100 the great ox cart
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛心宗 102 Buddha mind teaching
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘誓 104 great vows
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
教相 106 classification of teachings
解释分 解釋分 106 elaboration
解行 106 to understand and practice
尽十方 盡十方 106 everywhere
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
究竟即 106 ultimate identity
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
俱起 106 being brought together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦受 107 the sensation of pain
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理即 108 identity in principle
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
立义分 立義分 108 introduction
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
轮王 輪王 108 wheel turning king
迷妄 109 deluded and misled
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
摩尼 109 mani; jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
勤求 113 to diligently seek
求生 113 seeking rebirth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三轮 三輪 115 the three cycles
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四信 115 four kinds of faith
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四智 115 the four forms of wisdom
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同喻 116 same dharma
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法二执 我法二執 119 two attachments
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五位百法 119 the five groups of dharmas
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相似即 120 identity in resemblance
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
相应染 相應染 120 corresponding affliction
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信解行证 信解行證 120
  1. Faith, Understanding, Practice, and Attainment
  2. the four stages of practice
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心印 120 mind seal
心真如 120 the mind of tathatā
修证 修證 120 cultivation and realization
修行信心 120 cultivates faith
序分 120 the first of three parts of a sutra
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一大事 121 a great undertaking
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
义味 義味 121 flavor of the meaning
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应机 應機 121 Opportunities
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
用大 121 great in function
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正趣 122 correct path
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
住持三宝 住持三寶 122 maintained Triple Gem
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara