Glossary and Vocabulary for Exegesis of the Perfection of Wisdom in 25,000 Lines Bodhyanga Samādhi 釋摩訶般若波羅蜜經覺意三昧
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 心 | xīn | heart [organ] | 所謂反照心源 |
2 | 178 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所謂反照心源 |
3 | 178 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所謂反照心源 |
4 | 178 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所謂反照心源 |
5 | 178 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所謂反照心源 |
6 | 178 | 心 | xīn | heart | 所謂反照心源 |
7 | 178 | 心 | xīn | emotion | 所謂反照心源 |
8 | 178 | 心 | xīn | intention; consideration | 所謂反照心源 |
9 | 178 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所謂反照心源 |
10 | 178 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所謂反照心源 |
11 | 178 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所謂反照心源 |
12 | 178 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所謂反照心源 |
13 | 115 | 亦 | yì | Yi | 日之體相亦不 |
14 | 114 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 悔生退沒心 |
15 | 114 | 生 | shēng | to live | 悔生退沒心 |
16 | 114 | 生 | shēng | raw | 悔生退沒心 |
17 | 114 | 生 | shēng | a student | 悔生退沒心 |
18 | 114 | 生 | shēng | life | 悔生退沒心 |
19 | 114 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 悔生退沒心 |
20 | 114 | 生 | shēng | alive | 悔生退沒心 |
21 | 114 | 生 | shēng | a lifetime | 悔生退沒心 |
22 | 114 | 生 | shēng | to initiate; to become | 悔生退沒心 |
23 | 114 | 生 | shēng | to grow | 悔生退沒心 |
24 | 114 | 生 | shēng | unfamiliar | 悔生退沒心 |
25 | 114 | 生 | shēng | not experienced | 悔生退沒心 |
26 | 114 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 悔生退沒心 |
27 | 114 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 悔生退沒心 |
28 | 114 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 悔生退沒心 |
29 | 114 | 生 | shēng | gender | 悔生退沒心 |
30 | 114 | 生 | shēng | to develop; to grow | 悔生退沒心 |
31 | 114 | 生 | shēng | to set up | 悔生退沒心 |
32 | 114 | 生 | shēng | a prostitute | 悔生退沒心 |
33 | 114 | 生 | shēng | a captive | 悔生退沒心 |
34 | 114 | 生 | shēng | a gentleman | 悔生退沒心 |
35 | 114 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 悔生退沒心 |
36 | 114 | 生 | shēng | unripe | 悔生退沒心 |
37 | 114 | 生 | shēng | nature | 悔生退沒心 |
38 | 114 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 悔生退沒心 |
39 | 114 | 生 | shēng | destiny | 悔生退沒心 |
40 | 114 | 生 | shēng | birth | 悔生退沒心 |
41 | 114 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 悔生退沒心 |
42 | 92 | 念 | niàn | to read aloud | 七念覺 |
43 | 92 | 念 | niàn | to remember; to expect | 七念覺 |
44 | 92 | 念 | niàn | to miss | 七念覺 |
45 | 92 | 念 | niàn | to consider | 七念覺 |
46 | 92 | 念 | niàn | to recite; to chant | 七念覺 |
47 | 92 | 念 | niàn | to show affection for | 七念覺 |
48 | 92 | 念 | niàn | a thought; an idea | 七念覺 |
49 | 92 | 念 | niàn | twenty | 七念覺 |
50 | 92 | 念 | niàn | memory | 七念覺 |
51 | 92 | 念 | niàn | an instant | 七念覺 |
52 | 92 | 念 | niàn | Nian | 七念覺 |
53 | 92 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 七念覺 |
54 | 92 | 念 | niàn | a thought; citta | 七念覺 |
55 | 85 | 者 | zhě | ca | 登涅槃彼岸者 |
56 | 76 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 一者未念 |
57 | 76 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 一者未念 |
58 | 76 | 未 | wèi | to taste | 一者未念 |
59 | 76 | 未 | wèi | future; anāgata | 一者未念 |
60 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 理實無 |
61 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 理實無 |
62 | 76 | 無 | mó | mo | 理實無 |
63 | 76 | 無 | wú | to not have | 理實無 |
64 | 76 | 無 | wú | Wu | 理實無 |
65 | 76 | 無 | mó | mo | 理實無 |
66 | 72 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非即非離非住非不住 |
67 | 72 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非即非離非住非不住 |
68 | 72 | 非 | fēi | different | 非即非離非住非不住 |
69 | 72 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非即非離非住非不住 |
70 | 72 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非即非離非住非不住 |
71 | 72 | 非 | fēi | Africa | 非即非離非住非不住 |
72 | 72 | 非 | fēi | to slander | 非即非離非住非不住 |
73 | 72 | 非 | fěi | to avoid | 非即非離非住非不住 |
74 | 72 | 非 | fēi | must | 非即非離非住非不住 |
75 | 72 | 非 | fēi | an error | 非即非離非住非不住 |
76 | 72 | 非 | fēi | a problem; a question | 非即非離非住非不住 |
77 | 72 | 非 | fēi | evil | 非即非離非住非不住 |
78 | 71 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是則名 |
79 | 71 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是則名 |
80 | 71 | 名 | míng | rank; position | 是則名 |
81 | 71 | 名 | míng | an excuse | 是則名 |
82 | 71 | 名 | míng | life | 是則名 |
83 | 71 | 名 | míng | to name; to call | 是則名 |
84 | 71 | 名 | míng | to express; to describe | 是則名 |
85 | 71 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是則名 |
86 | 71 | 名 | míng | to own; to possess | 是則名 |
87 | 71 | 名 | míng | famous; renowned | 是則名 |
88 | 71 | 名 | míng | moral | 是則名 |
89 | 71 | 名 | míng | name; naman | 是則名 |
90 | 71 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是則名 |
91 | 70 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
92 | 70 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
93 | 70 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
94 | 70 | 觀 | guān | Guan | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
95 | 70 | 觀 | guān | appearance; looks | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
96 | 70 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
97 | 70 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
98 | 70 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
99 | 70 | 觀 | guàn | an announcement | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
100 | 70 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
101 | 70 | 觀 | guān | Surview | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
102 | 70 | 觀 | guān | Observe | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
103 | 70 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
104 | 70 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
105 | 70 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
106 | 70 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
107 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不自除 |
108 | 66 | 於 | yú | to go; to | 若日離於空 |
109 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若日離於空 |
110 | 66 | 於 | yú | Yu | 若日離於空 |
111 | 66 | 於 | wū | a crow | 若日離於空 |
112 | 64 | 之 | zhī | to go | 了達妄惑之本 |
113 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 了達妄惑之本 |
114 | 64 | 之 | zhī | is | 了達妄惑之本 |
115 | 64 | 之 | zhī | to use | 了達妄惑之本 |
116 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 了達妄惑之本 |
117 | 64 | 之 | zhī | winding | 了達妄惑之本 |
118 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若無日光則 |
119 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 若無日光則 |
120 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 若無日光則 |
121 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 若無日光則 |
122 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 若無日光則 |
123 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若無日光則 |
124 | 63 | 則 | zé | to do | 若無日光則 |
125 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若無日光則 |
126 | 61 | 能 | néng | can; able | 非以虛空空故自能除暗 |
127 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 非以虛空空故自能除暗 |
128 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非以虛空空故自能除暗 |
129 | 61 | 能 | néng | energy | 非以虛空空故自能除暗 |
130 | 61 | 能 | néng | function; use | 非以虛空空故自能除暗 |
131 | 61 | 能 | néng | talent | 非以虛空空故自能除暗 |
132 | 61 | 能 | néng | expert at | 非以虛空空故自能除暗 |
133 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 非以虛空空故自能除暗 |
134 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非以虛空空故自能除暗 |
135 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非以虛空空故自能除暗 |
136 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 非以虛空空故自能除暗 |
137 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非以虛空空故自能除暗 |
138 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即意之實際 |
139 | 61 | 即 | jí | at that time | 即意之實際 |
140 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即意之實際 |
141 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即意之實際 |
142 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即意之實際 |
143 | 55 | 欲念 | yùniàn | to desire | 二者欲念 |
144 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 日之體相亦不 |
145 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 日之體相亦不 |
146 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 日之體相亦不 |
147 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 日之體相亦不 |
148 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 日之體相亦不 |
149 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 日之體相亦不 |
150 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 日之體相亦不 |
151 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 日之體相亦不 |
152 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 日之體相亦不 |
153 | 53 | 相 | xiāng | to express | 日之體相亦不 |
154 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 日之體相亦不 |
155 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 日之體相亦不 |
156 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 日之體相亦不 |
157 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 日之體相亦不 |
158 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 日之體相亦不 |
159 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 日之體相亦不 |
160 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 日之體相亦不 |
161 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 日之體相亦不 |
162 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 日之體相亦不 |
163 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 日之體相亦不 |
164 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 日之體相亦不 |
165 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 日之體相亦不 |
166 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 日之體相亦不 |
167 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 日之體相亦不 |
168 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 日之體相亦不 |
169 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 日之體相亦不 |
170 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 日之體相亦不 |
171 | 53 | 中 | zhōng | middle | 想顛倒見顛倒中 |
172 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 想顛倒見顛倒中 |
173 | 53 | 中 | zhōng | China | 想顛倒見顛倒中 |
174 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 想顛倒見顛倒中 |
175 | 53 | 中 | zhōng | midday | 想顛倒見顛倒中 |
176 | 53 | 中 | zhōng | inside | 想顛倒見顛倒中 |
177 | 53 | 中 | zhōng | during | 想顛倒見顛倒中 |
178 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 想顛倒見顛倒中 |
179 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 想顛倒見顛倒中 |
180 | 53 | 中 | zhōng | half | 想顛倒見顛倒中 |
181 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 想顛倒見顛倒中 |
182 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 想顛倒見顛倒中 |
183 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 想顛倒見顛倒中 |
184 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 想顛倒見顛倒中 |
185 | 53 | 中 | zhōng | middle | 想顛倒見顛倒中 |
186 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
187 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
188 | 52 | 而 | néng | can; able | 而 |
189 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
190 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
191 | 52 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
192 | 52 | 空 | kòng | free time | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
193 | 52 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
194 | 52 | 空 | kōng | the sky; the air | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
195 | 52 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
196 | 52 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
197 | 52 | 空 | kòng | empty space | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
198 | 52 | 空 | kōng | without substance | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
199 | 52 | 空 | kōng | to not have | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
200 | 52 | 空 | kòng | opportunity; chance | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
201 | 52 | 空 | kōng | vast and high | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
202 | 52 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
203 | 52 | 空 | kòng | blank | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
204 | 52 | 空 | kòng | expansive | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
205 | 52 | 空 | kòng | lacking | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
206 | 52 | 空 | kōng | plain; nothing else | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
207 | 52 | 空 | kōng | Emptiness | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
208 | 52 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
209 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 數起時 |
210 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 數起時 |
211 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 數起時 |
212 | 50 | 時 | shí | fashionable | 數起時 |
213 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 數起時 |
214 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 數起時 |
215 | 50 | 時 | shí | tense | 數起時 |
216 | 50 | 時 | shí | particular; special | 數起時 |
217 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 數起時 |
218 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 數起時 |
219 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 數起時 |
220 | 50 | 時 | shí | seasonal | 數起時 |
221 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 數起時 |
222 | 50 | 時 | shí | hour | 數起時 |
223 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 數起時 |
224 | 50 | 時 | shí | Shi | 數起時 |
225 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 數起時 |
226 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 數起時 |
227 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 數起時 |
228 | 46 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 雖復滅暗顯空 |
229 | 46 | 滅 | miè | to submerge | 雖復滅暗顯空 |
230 | 46 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 雖復滅暗顯空 |
231 | 46 | 滅 | miè | to eliminate | 雖復滅暗顯空 |
232 | 46 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 雖復滅暗顯空 |
233 | 46 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 雖復滅暗顯空 |
234 | 46 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 雖復滅暗顯空 |
235 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
236 | 46 | 知 | zhī | to know | 善知至道出要 |
237 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 善知至道出要 |
238 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知至道出要 |
239 | 46 | 知 | zhī | to administer | 善知至道出要 |
240 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知至道出要 |
241 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 善知至道出要 |
242 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知至道出要 |
243 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知至道出要 |
244 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 善知至道出要 |
245 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知至道出要 |
246 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 善知至道出要 |
247 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 善知至道出要 |
248 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 善知至道出要 |
249 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 善知至道出要 |
250 | 46 | 知 | zhī | to make known | 善知至道出要 |
251 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 善知至道出要 |
252 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知至道出要 |
253 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 善知至道出要 |
254 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 善知至道出要 |
255 | 45 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 釋覺意三昧名第二 |
256 | 45 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 釋覺意三昧名第二 |
257 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 以不住空故能照一切空 |
258 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 以不住空故能照一切空 |
259 | 42 | 作 | zuò | to do | 而日善作破暗良緣 |
260 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而日善作破暗良緣 |
261 | 42 | 作 | zuò | to start | 而日善作破暗良緣 |
262 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 而日善作破暗良緣 |
263 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而日善作破暗良緣 |
264 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 而日善作破暗良緣 |
265 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 而日善作破暗良緣 |
266 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 而日善作破暗良緣 |
267 | 42 | 作 | zuò | to rise | 而日善作破暗良緣 |
268 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 而日善作破暗良緣 |
269 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而日善作破暗良緣 |
270 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 而日善作破暗良緣 |
271 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而日善作破暗良緣 |
272 | 42 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者諸心心 |
273 | 42 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者諸心心 |
274 | 42 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者諸心心 |
275 | 42 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者諸心心 |
276 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 非即非離非住非不住 |
277 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 非即非離非住非不住 |
278 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 非即非離非住非不住 |
279 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 非即非離非住非不住 |
280 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 非即非離非住非不住 |
281 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 非即非離非住非不住 |
282 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為辯諸法相也 |
283 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 為辯諸法相也 |
284 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 為辯諸法相也 |
285 | 39 | 為 | wéi | to do | 為辯諸法相也 |
286 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 為辯諸法相也 |
287 | 39 | 為 | wéi | to govern | 為辯諸法相也 |
288 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 為辯諸法相也 |
289 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 損事以推之 |
290 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 損事以推之 |
291 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 損事以推之 |
292 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 損事以推之 |
293 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 損事以推之 |
294 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 損事以推之 |
295 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 損事以推之 |
296 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 損事以推之 |
297 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 損事以推之 |
298 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 損事以推之 |
299 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 空界所含 |
300 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 空界所含 |
301 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 空界所含 |
302 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 空界所含 |
303 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 空界所含 |
304 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 空界所含 |
305 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 空界所含 |
306 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而暗得除者必 |
307 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 而暗得除者必 |
308 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而暗得除者必 |
309 | 39 | 得 | dé | de | 而暗得除者必 |
310 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 而暗得除者必 |
311 | 39 | 得 | dé | to result in | 而暗得除者必 |
312 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而暗得除者必 |
313 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 而暗得除者必 |
314 | 39 | 得 | dé | to be finished | 而暗得除者必 |
315 | 39 | 得 | děi | satisfying | 而暗得除者必 |
316 | 39 | 得 | dé | to contract | 而暗得除者必 |
317 | 39 | 得 | dé | to hear | 而暗得除者必 |
318 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 而暗得除者必 |
319 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 而暗得除者必 |
320 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而暗得除者必 |
321 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已即大驚悟 |
322 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已即大驚悟 |
323 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 已即大驚悟 |
324 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已即大驚悟 |
325 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已即大驚悟 |
326 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已即大驚悟 |
327 | 33 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 角不可得知 |
328 | 33 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 角不可得知 |
329 | 33 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 角不可得知 |
330 | 32 | 三 | sān | three | 三名 |
331 | 32 | 三 | sān | third | 三名 |
332 | 32 | 三 | sān | more than two | 三名 |
333 | 32 | 三 | sān | very few | 三名 |
334 | 32 | 三 | sān | San | 三名 |
335 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三名 |
336 | 32 | 三 | sān | sa | 三名 |
337 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三名 |
338 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法 |
339 | 31 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
340 | 31 | 照 | zhào | to photograph | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
341 | 31 | 照 | zhào | to reflect | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
342 | 31 | 照 | zhào | a photograph; an image | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
343 | 31 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
344 | 31 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
345 | 31 | 照 | zhào | a permit; a license | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
346 | 31 | 照 | zhào | to understand | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
347 | 31 | 照 | zhào | to inform; to notify | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
348 | 31 | 照 | zhào | a ray of light | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
349 | 31 | 照 | zhào | to inspect | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
350 | 31 | 照 | zhào | sunlight | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
351 | 31 | 照 | zhào | shine; jval | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
352 | 30 | 入 | rù | to enter | 因此入覺意海 |
353 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 因此入覺意海 |
354 | 30 | 入 | rù | radical | 因此入覺意海 |
355 | 30 | 入 | rù | income | 因此入覺意海 |
356 | 30 | 入 | rù | to conform with | 因此入覺意海 |
357 | 30 | 入 | rù | to descend | 因此入覺意海 |
358 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 因此入覺意海 |
359 | 30 | 入 | rù | to pay | 因此入覺意海 |
360 | 30 | 入 | rù | to join | 因此入覺意海 |
361 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 因此入覺意海 |
362 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 因此入覺意海 |
363 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
364 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
365 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
366 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
367 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
368 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
369 | 29 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
370 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
371 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
372 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
373 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
374 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
375 | 26 | 行 | xíng | to walk | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
376 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
377 | 26 | 行 | háng | profession | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
378 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
379 | 26 | 行 | xíng | to travel | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
380 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
381 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
382 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
383 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
384 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
385 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
386 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
387 | 26 | 行 | xíng | to move | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
388 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
389 | 26 | 行 | xíng | travel | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
390 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
391 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
392 | 26 | 行 | xíng | temporary | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
393 | 26 | 行 | háng | rank; order | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
394 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
395 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
396 | 26 | 行 | xíng | to experience | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
397 | 26 | 行 | xíng | path; way | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
398 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
399 | 26 | 行 | xíng | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | |
400 | 26 | 行 | xíng | Practice | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
401 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
402 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
403 | 26 | 意 | yì | idea | 即意之實際 |
404 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 即意之實際 |
405 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 即意之實際 |
406 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 即意之實際 |
407 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 即意之實際 |
408 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 即意之實際 |
409 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 即意之實際 |
410 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 即意之實際 |
411 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 即意之實際 |
412 | 26 | 意 | yì | meaning | 即意之實際 |
413 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 即意之實際 |
414 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 即意之實際 |
415 | 26 | 意 | yì | Yi | 即意之實際 |
416 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 即意之實際 |
417 | 26 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 有暗起 |
418 | 26 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 有暗起 |
419 | 26 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 有暗起 |
420 | 26 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 有暗起 |
421 | 26 | 起 | qǐ | to start | 有暗起 |
422 | 26 | 起 | qǐ | to establish; to build | 有暗起 |
423 | 26 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 有暗起 |
424 | 26 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 有暗起 |
425 | 26 | 起 | qǐ | to get out of bed | 有暗起 |
426 | 26 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 有暗起 |
427 | 26 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 有暗起 |
428 | 26 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 有暗起 |
429 | 26 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 有暗起 |
430 | 26 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 有暗起 |
431 | 26 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 有暗起 |
432 | 26 | 起 | qǐ | to conjecture | 有暗起 |
433 | 26 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 有暗起 |
434 | 26 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 有暗起 |
435 | 26 | 七覺 | qījué | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七覺 |
436 | 26 | 不滅 | bù miè | not being extinguished | 未念心為不滅 |
437 | 26 | 不滅 | bù miè | not being wiped out; surviving | 未念心為不滅 |
438 | 26 | 不滅 | bù miè | not destroyed | 未念心為不滅 |
439 | 26 | 不滅 | bù miè | Aniruddha | 未念心為不滅 |
440 | 24 | 及 | jí | to reach | 及一切出世間法朗然圓顯 |
441 | 24 | 及 | jí | to attain | 及一切出世間法朗然圓顯 |
442 | 24 | 及 | jí | to understand | 及一切出世間法朗然圓顯 |
443 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切出世間法朗然圓顯 |
444 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切出世間法朗然圓顯 |
445 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切出世間法朗然圓顯 |
446 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切出世間法朗然圓顯 |
447 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 三出世間上上 |
448 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 三出世間上上 |
449 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 三出世間上上 |
450 | 24 | 上 | shàng | shang | 三出世間上上 |
451 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 三出世間上上 |
452 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 三出世間上上 |
453 | 24 | 上 | shàng | advanced | 三出世間上上 |
454 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 三出世間上上 |
455 | 24 | 上 | shàng | time | 三出世間上上 |
456 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 三出世間上上 |
457 | 24 | 上 | shàng | far | 三出世間上上 |
458 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 三出世間上上 |
459 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 三出世間上上 |
460 | 24 | 上 | shàng | to report | 三出世間上上 |
461 | 24 | 上 | shàng | to offer | 三出世間上上 |
462 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 三出世間上上 |
463 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 三出世間上上 |
464 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 三出世間上上 |
465 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 三出世間上上 |
466 | 24 | 上 | shàng | to burn | 三出世間上上 |
467 | 24 | 上 | shàng | to remember | 三出世間上上 |
468 | 24 | 上 | shàng | to add | 三出世間上上 |
469 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 三出世間上上 |
470 | 24 | 上 | shàng | to meet | 三出世間上上 |
471 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 三出世間上上 |
472 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 三出世間上上 |
473 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 三出世間上上 |
474 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 三出世間上上 |
475 | 24 | 不見 | bújiàn | to not see | 反照觀察不見動轉 |
476 | 24 | 不見 | bújiàn | to not meet | 反照觀察不見動轉 |
477 | 24 | 不見 | bújiàn | to disappear | 反照觀察不見動轉 |
478 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 反照心源即了因也 |
479 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 反照心源即了因也 |
480 | 23 | 因 | yīn | to follow | 反照心源即了因也 |
481 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 反照心源即了因也 |
482 | 23 | 因 | yīn | via; through | 反照心源即了因也 |
483 | 23 | 因 | yīn | to continue | 反照心源即了因也 |
484 | 23 | 因 | yīn | to receive | 反照心源即了因也 |
485 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 反照心源即了因也 |
486 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 反照心源即了因也 |
487 | 23 | 因 | yīn | to be like | 反照心源即了因也 |
488 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 反照心源即了因也 |
489 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 反照心源即了因也 |
490 | 22 | 覺 | jué | to awake | 菩薩覺 |
491 | 22 | 覺 | jiào | sleep | 菩薩覺 |
492 | 22 | 覺 | jué | to realize | 菩薩覺 |
493 | 22 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 菩薩覺 |
494 | 22 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 菩薩覺 |
495 | 22 | 覺 | jué | perception; feeling | 菩薩覺 |
496 | 22 | 覺 | jué | a person with foresight | 菩薩覺 |
497 | 22 | 覺 | jué | Awaken | 菩薩覺 |
498 | 22 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 菩薩覺 |
499 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩覺 |
500 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩覺 |
Frequencies of all Words
Top 1142
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 心 | xīn | heart [organ] | 所謂反照心源 |
2 | 178 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所謂反照心源 |
3 | 178 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所謂反照心源 |
4 | 178 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所謂反照心源 |
5 | 178 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所謂反照心源 |
6 | 178 | 心 | xīn | heart | 所謂反照心源 |
7 | 178 | 心 | xīn | emotion | 所謂反照心源 |
8 | 178 | 心 | xīn | intention; consideration | 所謂反照心源 |
9 | 178 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所謂反照心源 |
10 | 178 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所謂反照心源 |
11 | 178 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所謂反照心源 |
12 | 178 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所謂反照心源 |
13 | 129 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
14 | 129 | 是 | shì | is exactly | 是 |
15 | 129 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
16 | 129 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
17 | 129 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
18 | 129 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
19 | 129 | 是 | shì | true | 是 |
20 | 129 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
21 | 129 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
22 | 129 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
23 | 129 | 是 | shì | Shi | 是 |
24 | 129 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
25 | 129 | 是 | shì | this; idam | 是 |
26 | 120 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 非以虛空空故自能除暗 |
27 | 120 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 非以虛空空故自能除暗 |
28 | 120 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 非以虛空空故自能除暗 |
29 | 120 | 故 | gù | to die | 非以虛空空故自能除暗 |
30 | 120 | 故 | gù | so; therefore; hence | 非以虛空空故自能除暗 |
31 | 120 | 故 | gù | original | 非以虛空空故自能除暗 |
32 | 120 | 故 | gù | accident; happening; instance | 非以虛空空故自能除暗 |
33 | 120 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 非以虛空空故自能除暗 |
34 | 120 | 故 | gù | something in the past | 非以虛空空故自能除暗 |
35 | 120 | 故 | gù | deceased; dead | 非以虛空空故自能除暗 |
36 | 120 | 故 | gù | still; yet | 非以虛空空故自能除暗 |
37 | 120 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 非以虛空空故自能除暗 |
38 | 115 | 亦 | yì | also; too | 日之體相亦不 |
39 | 115 | 亦 | yì | but | 日之體相亦不 |
40 | 115 | 亦 | yì | this; he; she | 日之體相亦不 |
41 | 115 | 亦 | yì | although; even though | 日之體相亦不 |
42 | 115 | 亦 | yì | already | 日之體相亦不 |
43 | 115 | 亦 | yì | particle with no meaning | 日之體相亦不 |
44 | 115 | 亦 | yì | Yi | 日之體相亦不 |
45 | 114 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 悔生退沒心 |
46 | 114 | 生 | shēng | to live | 悔生退沒心 |
47 | 114 | 生 | shēng | raw | 悔生退沒心 |
48 | 114 | 生 | shēng | a student | 悔生退沒心 |
49 | 114 | 生 | shēng | life | 悔生退沒心 |
50 | 114 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 悔生退沒心 |
51 | 114 | 生 | shēng | alive | 悔生退沒心 |
52 | 114 | 生 | shēng | a lifetime | 悔生退沒心 |
53 | 114 | 生 | shēng | to initiate; to become | 悔生退沒心 |
54 | 114 | 生 | shēng | to grow | 悔生退沒心 |
55 | 114 | 生 | shēng | unfamiliar | 悔生退沒心 |
56 | 114 | 生 | shēng | not experienced | 悔生退沒心 |
57 | 114 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 悔生退沒心 |
58 | 114 | 生 | shēng | very; extremely | 悔生退沒心 |
59 | 114 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 悔生退沒心 |
60 | 114 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 悔生退沒心 |
61 | 114 | 生 | shēng | gender | 悔生退沒心 |
62 | 114 | 生 | shēng | to develop; to grow | 悔生退沒心 |
63 | 114 | 生 | shēng | to set up | 悔生退沒心 |
64 | 114 | 生 | shēng | a prostitute | 悔生退沒心 |
65 | 114 | 生 | shēng | a captive | 悔生退沒心 |
66 | 114 | 生 | shēng | a gentleman | 悔生退沒心 |
67 | 114 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 悔生退沒心 |
68 | 114 | 生 | shēng | unripe | 悔生退沒心 |
69 | 114 | 生 | shēng | nature | 悔生退沒心 |
70 | 114 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 悔生退沒心 |
71 | 114 | 生 | shēng | destiny | 悔生退沒心 |
72 | 114 | 生 | shēng | birth | 悔生退沒心 |
73 | 114 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 悔生退沒心 |
74 | 108 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無日光則 |
75 | 108 | 若 | ruò | seemingly | 若無日光則 |
76 | 108 | 若 | ruò | if | 若無日光則 |
77 | 108 | 若 | ruò | you | 若無日光則 |
78 | 108 | 若 | ruò | this; that | 若無日光則 |
79 | 108 | 若 | ruò | and; or | 若無日光則 |
80 | 108 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無日光則 |
81 | 108 | 若 | rě | pomegranite | 若無日光則 |
82 | 108 | 若 | ruò | to choose | 若無日光則 |
83 | 108 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無日光則 |
84 | 108 | 若 | ruò | thus | 若無日光則 |
85 | 108 | 若 | ruò | pollia | 若無日光則 |
86 | 108 | 若 | ruò | Ruo | 若無日光則 |
87 | 108 | 若 | ruò | only then | 若無日光則 |
88 | 108 | 若 | rě | ja | 若無日光則 |
89 | 108 | 若 | rě | jñā | 若無日光則 |
90 | 108 | 若 | ruò | if; yadi | 若無日光則 |
91 | 92 | 念 | niàn | to read aloud | 七念覺 |
92 | 92 | 念 | niàn | to remember; to expect | 七念覺 |
93 | 92 | 念 | niàn | to miss | 七念覺 |
94 | 92 | 念 | niàn | to consider | 七念覺 |
95 | 92 | 念 | niàn | to recite; to chant | 七念覺 |
96 | 92 | 念 | niàn | to show affection for | 七念覺 |
97 | 92 | 念 | niàn | a thought; an idea | 七念覺 |
98 | 92 | 念 | niàn | twenty | 七念覺 |
99 | 92 | 念 | niàn | memory | 七念覺 |
100 | 92 | 念 | niàn | an instant | 七念覺 |
101 | 92 | 念 | niàn | Nian | 七念覺 |
102 | 92 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 七念覺 |
103 | 92 | 念 | niàn | a thought; citta | 七念覺 |
104 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 登涅槃彼岸者 |
105 | 85 | 者 | zhě | that | 登涅槃彼岸者 |
106 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 登涅槃彼岸者 |
107 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 登涅槃彼岸者 |
108 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 登涅槃彼岸者 |
109 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 登涅槃彼岸者 |
110 | 85 | 者 | zhuó | according to | 登涅槃彼岸者 |
111 | 85 | 者 | zhě | ca | 登涅槃彼岸者 |
112 | 76 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 一者未念 |
113 | 76 | 未 | wèi | not yet; still not | 一者未念 |
114 | 76 | 未 | wèi | not; did not; have not | 一者未念 |
115 | 76 | 未 | wèi | or not? | 一者未念 |
116 | 76 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 一者未念 |
117 | 76 | 未 | wèi | to taste | 一者未念 |
118 | 76 | 未 | wèi | future; anāgata | 一者未念 |
119 | 76 | 無 | wú | no | 理實無 |
120 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 理實無 |
121 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 理實無 |
122 | 76 | 無 | wú | has not yet | 理實無 |
123 | 76 | 無 | mó | mo | 理實無 |
124 | 76 | 無 | wú | do not | 理實無 |
125 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 理實無 |
126 | 76 | 無 | wú | regardless of | 理實無 |
127 | 76 | 無 | wú | to not have | 理實無 |
128 | 76 | 無 | wú | um | 理實無 |
129 | 76 | 無 | wú | Wu | 理實無 |
130 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 理實無 |
131 | 76 | 無 | wú | not; non- | 理實無 |
132 | 76 | 無 | mó | mo | 理實無 |
133 | 72 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非即非離非住非不住 |
134 | 72 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非即非離非住非不住 |
135 | 72 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非即非離非住非不住 |
136 | 72 | 非 | fēi | different | 非即非離非住非不住 |
137 | 72 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非即非離非住非不住 |
138 | 72 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非即非離非住非不住 |
139 | 72 | 非 | fēi | Africa | 非即非離非住非不住 |
140 | 72 | 非 | fēi | to slander | 非即非離非住非不住 |
141 | 72 | 非 | fěi | to avoid | 非即非離非住非不住 |
142 | 72 | 非 | fēi | must | 非即非離非住非不住 |
143 | 72 | 非 | fēi | an error | 非即非離非住非不住 |
144 | 72 | 非 | fēi | a problem; a question | 非即非離非住非不住 |
145 | 72 | 非 | fēi | evil | 非即非離非住非不住 |
146 | 72 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非即非離非住非不住 |
147 | 72 | 非 | fēi | not | 非即非離非住非不住 |
148 | 71 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如日非即空 |
149 | 71 | 如 | rú | if | 如日非即空 |
150 | 71 | 如 | rú | in accordance with | 如日非即空 |
151 | 71 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如日非即空 |
152 | 71 | 如 | rú | this | 如日非即空 |
153 | 71 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如日非即空 |
154 | 71 | 如 | rú | to go to | 如日非即空 |
155 | 71 | 如 | rú | to meet | 如日非即空 |
156 | 71 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如日非即空 |
157 | 71 | 如 | rú | at least as good as | 如日非即空 |
158 | 71 | 如 | rú | and | 如日非即空 |
159 | 71 | 如 | rú | or | 如日非即空 |
160 | 71 | 如 | rú | but | 如日非即空 |
161 | 71 | 如 | rú | then | 如日非即空 |
162 | 71 | 如 | rú | naturally | 如日非即空 |
163 | 71 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如日非即空 |
164 | 71 | 如 | rú | you | 如日非即空 |
165 | 71 | 如 | rú | the second lunar month | 如日非即空 |
166 | 71 | 如 | rú | in; at | 如日非即空 |
167 | 71 | 如 | rú | Ru | 如日非即空 |
168 | 71 | 如 | rú | Thus | 如日非即空 |
169 | 71 | 如 | rú | thus; tathā | 如日非即空 |
170 | 71 | 如 | rú | like; iva | 如日非即空 |
171 | 71 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如日非即空 |
172 | 71 | 名 | míng | measure word for people | 是則名 |
173 | 71 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是則名 |
174 | 71 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是則名 |
175 | 71 | 名 | míng | rank; position | 是則名 |
176 | 71 | 名 | míng | an excuse | 是則名 |
177 | 71 | 名 | míng | life | 是則名 |
178 | 71 | 名 | míng | to name; to call | 是則名 |
179 | 71 | 名 | míng | to express; to describe | 是則名 |
180 | 71 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是則名 |
181 | 71 | 名 | míng | to own; to possess | 是則名 |
182 | 71 | 名 | míng | famous; renowned | 是則名 |
183 | 71 | 名 | míng | moral | 是則名 |
184 | 71 | 名 | míng | name; naman | 是則名 |
185 | 71 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是則名 |
186 | 70 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
187 | 70 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
188 | 70 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
189 | 70 | 觀 | guān | Guan | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
190 | 70 | 觀 | guān | appearance; looks | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
191 | 70 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
192 | 70 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
193 | 70 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
194 | 70 | 觀 | guàn | an announcement | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
195 | 70 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
196 | 70 | 觀 | guān | Surview | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
197 | 70 | 觀 | guān | Observe | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
198 | 70 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
199 | 70 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
200 | 70 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
201 | 70 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 |
202 | 66 | 不 | bù | not; no | 不自除 |
203 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不自除 |
204 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 不自除 |
205 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 不自除 |
206 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不自除 |
207 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不自除 |
208 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不自除 |
209 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不自除 |
210 | 66 | 不 | bù | no; na | 不自除 |
211 | 66 | 於 | yú | in; at | 若日離於空 |
212 | 66 | 於 | yú | in; at | 若日離於空 |
213 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 若日離於空 |
214 | 66 | 於 | yú | to go; to | 若日離於空 |
215 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若日離於空 |
216 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若日離於空 |
217 | 66 | 於 | yú | from | 若日離於空 |
218 | 66 | 於 | yú | give | 若日離於空 |
219 | 66 | 於 | yú | oppposing | 若日離於空 |
220 | 66 | 於 | yú | and | 若日離於空 |
221 | 66 | 於 | yú | compared to | 若日離於空 |
222 | 66 | 於 | yú | by | 若日離於空 |
223 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 若日離於空 |
224 | 66 | 於 | yú | for | 若日離於空 |
225 | 66 | 於 | yú | Yu | 若日離於空 |
226 | 66 | 於 | wū | a crow | 若日離於空 |
227 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 若日離於空 |
228 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 若日離於空 |
229 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 了達妄惑之本 |
230 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 了達妄惑之本 |
231 | 64 | 之 | zhī | to go | 了達妄惑之本 |
232 | 64 | 之 | zhī | this; that | 了達妄惑之本 |
233 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 了達妄惑之本 |
234 | 64 | 之 | zhī | it | 了達妄惑之本 |
235 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 了達妄惑之本 |
236 | 64 | 之 | zhī | all | 了達妄惑之本 |
237 | 64 | 之 | zhī | and | 了達妄惑之本 |
238 | 64 | 之 | zhī | however | 了達妄惑之本 |
239 | 64 | 之 | zhī | if | 了達妄惑之本 |
240 | 64 | 之 | zhī | then | 了達妄惑之本 |
241 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 了達妄惑之本 |
242 | 64 | 之 | zhī | is | 了達妄惑之本 |
243 | 64 | 之 | zhī | to use | 了達妄惑之本 |
244 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 了達妄惑之本 |
245 | 64 | 之 | zhī | winding | 了達妄惑之本 |
246 | 63 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若無日光則 |
247 | 63 | 則 | zé | then | 若無日光則 |
248 | 63 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若無日光則 |
249 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若無日光則 |
250 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 若無日光則 |
251 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 若無日光則 |
252 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 若無日光則 |
253 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 若無日光則 |
254 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若無日光則 |
255 | 63 | 則 | zé | to do | 若無日光則 |
256 | 63 | 則 | zé | only | 若無日光則 |
257 | 63 | 則 | zé | immediately | 若無日光則 |
258 | 63 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若無日光則 |
259 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若無日光則 |
260 | 61 | 能 | néng | can; able | 非以虛空空故自能除暗 |
261 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 非以虛空空故自能除暗 |
262 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非以虛空空故自能除暗 |
263 | 61 | 能 | néng | energy | 非以虛空空故自能除暗 |
264 | 61 | 能 | néng | function; use | 非以虛空空故自能除暗 |
265 | 61 | 能 | néng | may; should; permitted to | 非以虛空空故自能除暗 |
266 | 61 | 能 | néng | talent | 非以虛空空故自能除暗 |
267 | 61 | 能 | néng | expert at | 非以虛空空故自能除暗 |
268 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 非以虛空空故自能除暗 |
269 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非以虛空空故自能除暗 |
270 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非以虛空空故自能除暗 |
271 | 61 | 能 | néng | as long as; only | 非以虛空空故自能除暗 |
272 | 61 | 能 | néng | even if | 非以虛空空故自能除暗 |
273 | 61 | 能 | néng | but | 非以虛空空故自能除暗 |
274 | 61 | 能 | néng | in this way | 非以虛空空故自能除暗 |
275 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 非以虛空空故自能除暗 |
276 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非以虛空空故自能除暗 |
277 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即意之實際 |
278 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即意之實際 |
279 | 61 | 即 | jí | at that time | 即意之實際 |
280 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即意之實際 |
281 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即意之實際 |
282 | 61 | 即 | jí | if; but | 即意之實際 |
283 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即意之實際 |
284 | 61 | 即 | jí | then; following | 即意之實際 |
285 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 即意之實際 |
286 | 58 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有暗起 |
287 | 58 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有暗起 |
288 | 58 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有暗起 |
289 | 58 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有暗起 |
290 | 58 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有暗起 |
291 | 58 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有暗起 |
292 | 58 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有暗起 |
293 | 58 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有暗起 |
294 | 58 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有暗起 |
295 | 58 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有暗起 |
296 | 58 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有暗起 |
297 | 58 | 有 | yǒu | abundant | 有暗起 |
298 | 58 | 有 | yǒu | purposeful | 有暗起 |
299 | 58 | 有 | yǒu | You | 有暗起 |
300 | 58 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有暗起 |
301 | 58 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有暗起 |
302 | 55 | 欲念 | yùniàn | to desire | 二者欲念 |
303 | 53 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 日之體相亦不 |
304 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 日之體相亦不 |
305 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 日之體相亦不 |
306 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 日之體相亦不 |
307 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 日之體相亦不 |
308 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 日之體相亦不 |
309 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 日之體相亦不 |
310 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 日之體相亦不 |
311 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 日之體相亦不 |
312 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 日之體相亦不 |
313 | 53 | 相 | xiāng | to express | 日之體相亦不 |
314 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 日之體相亦不 |
315 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 日之體相亦不 |
316 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 日之體相亦不 |
317 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 日之體相亦不 |
318 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 日之體相亦不 |
319 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 日之體相亦不 |
320 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 日之體相亦不 |
321 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 日之體相亦不 |
322 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 日之體相亦不 |
323 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 日之體相亦不 |
324 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 日之體相亦不 |
325 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 日之體相亦不 |
326 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 日之體相亦不 |
327 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 日之體相亦不 |
328 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 日之體相亦不 |
329 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 日之體相亦不 |
330 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 日之體相亦不 |
331 | 53 | 中 | zhōng | middle | 想顛倒見顛倒中 |
332 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 想顛倒見顛倒中 |
333 | 53 | 中 | zhōng | China | 想顛倒見顛倒中 |
334 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 想顛倒見顛倒中 |
335 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 想顛倒見顛倒中 |
336 | 53 | 中 | zhōng | midday | 想顛倒見顛倒中 |
337 | 53 | 中 | zhōng | inside | 想顛倒見顛倒中 |
338 | 53 | 中 | zhōng | during | 想顛倒見顛倒中 |
339 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 想顛倒見顛倒中 |
340 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 想顛倒見顛倒中 |
341 | 53 | 中 | zhōng | half | 想顛倒見顛倒中 |
342 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 想顛倒見顛倒中 |
343 | 53 | 中 | zhōng | while | 想顛倒見顛倒中 |
344 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 想顛倒見顛倒中 |
345 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 想顛倒見顛倒中 |
346 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 想顛倒見顛倒中 |
347 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 想顛倒見顛倒中 |
348 | 53 | 中 | zhōng | middle | 想顛倒見顛倒中 |
349 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
350 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
351 | 52 | 而 | ér | you | 而 |
352 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
353 | 52 | 而 | ér | right away; then | 而 |
354 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
355 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
356 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
357 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
358 | 52 | 而 | ér | so as to | 而 |
359 | 52 | 而 | ér | only then | 而 |
360 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
361 | 52 | 而 | néng | can; able | 而 |
362 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
363 | 52 | 而 | ér | me | 而 |
364 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
365 | 52 | 而 | ér | possessive | 而 |
366 | 52 | 而 | ér | and; ca | 而 |
367 | 52 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
368 | 52 | 空 | kòng | free time | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
369 | 52 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
370 | 52 | 空 | kōng | the sky; the air | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
371 | 52 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
372 | 52 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
373 | 52 | 空 | kòng | empty space | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
374 | 52 | 空 | kōng | without substance | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
375 | 52 | 空 | kōng | to not have | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
376 | 52 | 空 | kòng | opportunity; chance | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
377 | 52 | 空 | kōng | vast and high | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
378 | 52 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
379 | 52 | 空 | kòng | blank | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
380 | 52 | 空 | kòng | expansive | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
381 | 52 | 空 | kòng | lacking | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
382 | 52 | 空 | kōng | plain; nothing else | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
383 | 52 | 空 | kōng | Emptiness | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
384 | 52 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 |
385 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 數起時 |
386 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 數起時 |
387 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 數起時 |
388 | 50 | 時 | shí | at that time | 數起時 |
389 | 50 | 時 | shí | fashionable | 數起時 |
390 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 數起時 |
391 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 數起時 |
392 | 50 | 時 | shí | tense | 數起時 |
393 | 50 | 時 | shí | particular; special | 數起時 |
394 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 數起時 |
395 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 數起時 |
396 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 數起時 |
397 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 數起時 |
398 | 50 | 時 | shí | seasonal | 數起時 |
399 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 數起時 |
400 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 數起時 |
401 | 50 | 時 | shí | on time | 數起時 |
402 | 50 | 時 | shí | this; that | 數起時 |
403 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 數起時 |
404 | 50 | 時 | shí | hour | 數起時 |
405 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 數起時 |
406 | 50 | 時 | shí | Shi | 數起時 |
407 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 數起時 |
408 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 數起時 |
409 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 數起時 |
410 | 50 | 時 | shí | then; atha | 數起時 |
411 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
412 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
413 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
414 | 48 | 當 | dāng | to face | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
415 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
416 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
417 | 48 | 當 | dāng | should | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
418 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
419 | 48 | 當 | dǎng | to think | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
420 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
421 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
422 | 48 | 當 | dàng | that | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
423 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
424 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
425 | 48 | 當 | dāng | to judge | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
426 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
427 | 48 | 當 | dàng | the same | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
428 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
429 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
430 | 48 | 當 | dàng | a trap | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
431 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
432 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 上菩提至真之道先當立大誓願 |
433 | 46 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 雖復滅暗顯空 |
434 | 46 | 滅 | miè | to submerge | 雖復滅暗顯空 |
435 | 46 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 雖復滅暗顯空 |
436 | 46 | 滅 | miè | to eliminate | 雖復滅暗顯空 |
437 | 46 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 雖復滅暗顯空 |
438 | 46 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 雖復滅暗顯空 |
439 | 46 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 雖復滅暗顯空 |
440 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
441 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
442 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
443 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
444 | 46 | 知 | zhī | to know | 善知至道出要 |
445 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 善知至道出要 |
446 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知至道出要 |
447 | 46 | 知 | zhī | to administer | 善知至道出要 |
448 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知至道出要 |
449 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 善知至道出要 |
450 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知至道出要 |
451 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知至道出要 |
452 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 善知至道出要 |
453 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知至道出要 |
454 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 善知至道出要 |
455 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 善知至道出要 |
456 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 善知至道出要 |
457 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 善知至道出要 |
458 | 46 | 知 | zhī | to make known | 善知至道出要 |
459 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 善知至道出要 |
460 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知至道出要 |
461 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 善知至道出要 |
462 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 善知至道出要 |
463 | 45 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 釋覺意三昧名第二 |
464 | 45 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 釋覺意三昧名第二 |
465 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以不住空故能照一切空 |
466 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 以不住空故能照一切空 |
467 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 以不住空故能照一切空 |
468 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 以不住空故能照一切空 |
469 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以不住空故能照一切空 |
470 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以不住空故能照一切空 |
471 | 42 | 作 | zuò | to do | 而日善作破暗良緣 |
472 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而日善作破暗良緣 |
473 | 42 | 作 | zuò | to start | 而日善作破暗良緣 |
474 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 而日善作破暗良緣 |
475 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而日善作破暗良緣 |
476 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 而日善作破暗良緣 |
477 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 而日善作破暗良緣 |
478 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 而日善作破暗良緣 |
479 | 42 | 作 | zuò | to rise | 而日善作破暗良緣 |
480 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 而日善作破暗良緣 |
481 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而日善作破暗良緣 |
482 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 而日善作破暗良緣 |
483 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而日善作破暗良緣 |
484 | 42 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者諸心心 |
485 | 42 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者諸心心 |
486 | 42 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者諸心心 |
487 | 42 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者諸心心 |
488 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 非即非離非住非不住 |
489 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 非即非離非住非不住 |
490 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 非即非離非住非不住 |
491 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 非即非離非住非不住 |
492 | 40 | 住 | zhù | firmly; securely | 非即非離非住非不住 |
493 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 非即非離非住非不住 |
494 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 非即非離非住非不住 |
495 | 39 | 為 | wèi | for; to | 為辯諸法相也 |
496 | 39 | 為 | wèi | because of | 為辯諸法相也 |
497 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為辯諸法相也 |
498 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 為辯諸法相也 |
499 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 為辯諸法相也 |
500 | 39 | 為 | wéi | to do | 為辯諸法相也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
心 |
|
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
生 |
|
|
|
若 |
|
|
|
念 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
未 | wèi | future; anāgata | |
无 | 無 |
|
|
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧日 | 104 |
|
|
会理 | 會理 | 104 | Huili |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释摩诃般若波罗蜜经觉意三昧 | 釋摩訶般若波羅蜜經覺意三昧 | 115 | Exegesis of the Perfection of Wisdom in 25,000 Lines Bodhyanga Samādhi |
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
十住 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智证 | 智證 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不断亦不常 | 不斷亦不常 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不定因 | 98 | reasons for uncertainty | |
不生 | 98 |
|
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长养 | 長養 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初心 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二根 | 195 | two roots | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法印 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
伏忍 | 102 | controlled patience | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理具 | 108 | inherent things | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能破 | 110 | refutation | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
受者 | 115 | recipient | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四相 | 115 |
|
|
四运 | 四運 | 115 | the four phases of thought |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调直定 | 調直定 | 116 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修心 | 120 |
|
|
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业行 | 業行 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
直心 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit |