Glossary and Vocabulary for Exegesis of the Perfection of Wisdom in 25,000 Lines Bodhyanga Samādhi 釋摩訶般若波羅蜜經覺意三昧

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 178 xīn heart [organ] 所謂反照心源
2 178 xīn Kangxi radical 61 所謂反照心源
3 178 xīn mind; consciousness 所謂反照心源
4 178 xīn the center; the core; the middle 所謂反照心源
5 178 xīn one of the 28 star constellations 所謂反照心源
6 178 xīn heart 所謂反照心源
7 178 xīn emotion 所謂反照心源
8 178 xīn intention; consideration 所謂反照心源
9 178 xīn disposition; temperament 所謂反照心源
10 178 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所謂反照心源
11 178 xīn heart; hṛdaya 所謂反照心源
12 178 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所謂反照心源
13 115 Yi 日之體相亦不
14 114 shēng to be born; to give birth 悔生退沒心
15 114 shēng to live 悔生退沒心
16 114 shēng raw 悔生退沒心
17 114 shēng a student 悔生退沒心
18 114 shēng life 悔生退沒心
19 114 shēng to produce; to give rise 悔生退沒心
20 114 shēng alive 悔生退沒心
21 114 shēng a lifetime 悔生退沒心
22 114 shēng to initiate; to become 悔生退沒心
23 114 shēng to grow 悔生退沒心
24 114 shēng unfamiliar 悔生退沒心
25 114 shēng not experienced 悔生退沒心
26 114 shēng hard; stiff; strong 悔生退沒心
27 114 shēng having academic or professional knowledge 悔生退沒心
28 114 shēng a male role in traditional theatre 悔生退沒心
29 114 shēng gender 悔生退沒心
30 114 shēng to develop; to grow 悔生退沒心
31 114 shēng to set up 悔生退沒心
32 114 shēng a prostitute 悔生退沒心
33 114 shēng a captive 悔生退沒心
34 114 shēng a gentleman 悔生退沒心
35 114 shēng Kangxi radical 100 悔生退沒心
36 114 shēng unripe 悔生退沒心
37 114 shēng nature 悔生退沒心
38 114 shēng to inherit; to succeed 悔生退沒心
39 114 shēng destiny 悔生退沒心
40 114 shēng birth 悔生退沒心
41 114 shēng arise; produce; utpad 悔生退沒心
42 92 niàn to read aloud 七念覺
43 92 niàn to remember; to expect 七念覺
44 92 niàn to miss 七念覺
45 92 niàn to consider 七念覺
46 92 niàn to recite; to chant 七念覺
47 92 niàn to show affection for 七念覺
48 92 niàn a thought; an idea 七念覺
49 92 niàn twenty 七念覺
50 92 niàn memory 七念覺
51 92 niàn an instant 七念覺
52 92 niàn Nian 七念覺
53 92 niàn mindfulness; smrti 七念覺
54 92 niàn a thought; citta 七念覺
55 85 zhě ca 登涅槃彼岸者
56 76 wèi Eighth earthly branch 一者未念
57 76 wèi 1-3 p.m. 一者未念
58 76 wèi to taste 一者未念
59 76 wèi future; anāgata 一者未念
60 76 Kangxi radical 71 理實無
61 76 to not have; without 理實無
62 76 mo 理實無
63 76 to not have 理實無
64 76 Wu 理實無
65 76 mo 理實無
66 72 fēi Kangxi radical 175 非即非離非住非不住
67 72 fēi wrong; bad; untruthful 非即非離非住非不住
68 72 fēi different 非即非離非住非不住
69 72 fēi to not be; to not have 非即非離非住非不住
70 72 fēi to violate; to be contrary to 非即非離非住非不住
71 72 fēi Africa 非即非離非住非不住
72 72 fēi to slander 非即非離非住非不住
73 72 fěi to avoid 非即非離非住非不住
74 72 fēi must 非即非離非住非不住
75 72 fēi an error 非即非離非住非不住
76 72 fēi a problem; a question 非即非離非住非不住
77 72 fēi evil 非即非離非住非不住
78 71 míng fame; renown; reputation 是則名
79 71 míng a name; personal name; designation 是則名
80 71 míng rank; position 是則名
81 71 míng an excuse 是則名
82 71 míng life 是則名
83 71 míng to name; to call 是則名
84 71 míng to express; to describe 是則名
85 71 míng to be called; to have the name 是則名
86 71 míng to own; to possess 是則名
87 71 míng famous; renowned 是則名
88 71 míng moral 是則名
89 71 míng name; naman 是則名
90 71 míng fame; renown; yasas 是則名
91 70 guān to look at; to watch; to observe 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
92 70 guàn Taoist monastery; monastery 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
93 70 guān to display; to show; to make visible 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
94 70 guān Guan 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
95 70 guān appearance; looks 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
96 70 guān a sight; a view; a vista 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
97 70 guān a concept; a viewpoint; a perspective 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
98 70 guān to appreciate; to enjoy; to admire 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
99 70 guàn an announcement 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
100 70 guàn a high tower; a watchtower 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
101 70 guān Surview 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
102 70 guān Observe 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
103 70 guàn insight; vipasyana; vipassana 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
104 70 guān mindfulness; contemplation; smrti 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
105 70 guān recollection; anusmrti 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
106 70 guān viewing; avaloka 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
107 66 infix potential marker 不自除
108 66 to go; to 若日離於空
109 66 to rely on; to depend on 若日離於空
110 66 Yu 若日離於空
111 66 a crow 若日離於空
112 64 zhī to go 了達妄惑之本
113 64 zhī to arrive; to go 了達妄惑之本
114 64 zhī is 了達妄惑之本
115 64 zhī to use 了達妄惑之本
116 64 zhī Zhi 了達妄惑之本
117 64 zhī winding 了達妄惑之本
118 63 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若無日光則
119 63 a grade; a level 若無日光則
120 63 an example; a model 若無日光則
121 63 a weighing device 若無日光則
122 63 to grade; to rank 若無日光則
123 63 to copy; to imitate; to follow 若無日光則
124 63 to do 若無日光則
125 63 koan; kōan; gong'an 若無日光則
126 61 néng can; able 非以虛空空故自能除暗
127 61 néng ability; capacity 非以虛空空故自能除暗
128 61 néng a mythical bear-like beast 非以虛空空故自能除暗
129 61 néng energy 非以虛空空故自能除暗
130 61 néng function; use 非以虛空空故自能除暗
131 61 néng talent 非以虛空空故自能除暗
132 61 néng expert at 非以虛空空故自能除暗
133 61 néng to be in harmony 非以虛空空故自能除暗
134 61 néng to tend to; to care for 非以虛空空故自能除暗
135 61 néng to reach; to arrive at 非以虛空空故自能除暗
136 61 néng to be able; śak 非以虛空空故自能除暗
137 61 néng skilful; pravīṇa 非以虛空空故自能除暗
138 61 to be near by; to be close to 即意之實際
139 61 at that time 即意之實際
140 61 to be exactly the same as; to be thus 即意之實際
141 61 supposed; so-called 即意之實際
142 61 to arrive at; to ascend 即意之實際
143 55 欲念 yùniàn to desire 二者欲念
144 53 xiàng to observe; to assess 日之體相亦不
145 53 xiàng appearance; portrait; picture 日之體相亦不
146 53 xiàng countenance; personage; character; disposition 日之體相亦不
147 53 xiàng to aid; to help 日之體相亦不
148 53 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 日之體相亦不
149 53 xiàng a sign; a mark; appearance 日之體相亦不
150 53 xiāng alternately; in turn 日之體相亦不
151 53 xiāng Xiang 日之體相亦不
152 53 xiāng form substance 日之體相亦不
153 53 xiāng to express 日之體相亦不
154 53 xiàng to choose 日之體相亦不
155 53 xiāng Xiang 日之體相亦不
156 53 xiāng an ancient musical instrument 日之體相亦不
157 53 xiāng the seventh lunar month 日之體相亦不
158 53 xiāng to compare 日之體相亦不
159 53 xiàng to divine 日之體相亦不
160 53 xiàng to administer 日之體相亦不
161 53 xiàng helper for a blind person 日之體相亦不
162 53 xiāng rhythm [music] 日之體相亦不
163 53 xiāng the upper frets of a pipa 日之體相亦不
164 53 xiāng coralwood 日之體相亦不
165 53 xiàng ministry 日之體相亦不
166 53 xiàng to supplement; to enhance 日之體相亦不
167 53 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 日之體相亦不
168 53 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 日之體相亦不
169 53 xiàng sign; mark; liṅga 日之體相亦不
170 53 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 日之體相亦不
171 53 zhōng middle 想顛倒見顛倒中
172 53 zhōng medium; medium sized 想顛倒見顛倒中
173 53 zhōng China 想顛倒見顛倒中
174 53 zhòng to hit the mark 想顛倒見顛倒中
175 53 zhōng midday 想顛倒見顛倒中
176 53 zhōng inside 想顛倒見顛倒中
177 53 zhōng during 想顛倒見顛倒中
178 53 zhōng Zhong 想顛倒見顛倒中
179 53 zhōng intermediary 想顛倒見顛倒中
180 53 zhōng half 想顛倒見顛倒中
181 53 zhòng to reach; to attain 想顛倒見顛倒中
182 53 zhòng to suffer; to infect 想顛倒見顛倒中
183 53 zhòng to obtain 想顛倒見顛倒中
184 53 zhòng to pass an exam 想顛倒見顛倒中
185 53 zhōng middle 想顛倒見顛倒中
186 52 ér Kangxi radical 126
187 52 ér as if; to seem like
188 52 néng can; able
189 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns
190 52 ér to arrive; up to
191 52 kōng empty; void; hollow 圓滿日光湛然而照然此空之與日
192 52 kòng free time 圓滿日光湛然而照然此空之與日
193 52 kòng to empty; to clean out 圓滿日光湛然而照然此空之與日
194 52 kōng the sky; the air 圓滿日光湛然而照然此空之與日
195 52 kōng in vain; for nothing 圓滿日光湛然而照然此空之與日
196 52 kòng vacant; unoccupied 圓滿日光湛然而照然此空之與日
197 52 kòng empty space 圓滿日光湛然而照然此空之與日
198 52 kōng without substance 圓滿日光湛然而照然此空之與日
199 52 kōng to not have 圓滿日光湛然而照然此空之與日
200 52 kòng opportunity; chance 圓滿日光湛然而照然此空之與日
201 52 kōng vast and high 圓滿日光湛然而照然此空之與日
202 52 kōng impractical; ficticious 圓滿日光湛然而照然此空之與日
203 52 kòng blank 圓滿日光湛然而照然此空之與日
204 52 kòng expansive 圓滿日光湛然而照然此空之與日
205 52 kòng lacking 圓滿日光湛然而照然此空之與日
206 52 kōng plain; nothing else 圓滿日光湛然而照然此空之與日
207 52 kōng Emptiness 圓滿日光湛然而照然此空之與日
208 52 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 圓滿日光湛然而照然此空之與日
209 50 shí time; a point or period of time 數起時
210 50 shí a season; a quarter of a year 數起時
211 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 數起時
212 50 shí fashionable 數起時
213 50 shí fate; destiny; luck 數起時
214 50 shí occasion; opportunity; chance 數起時
215 50 shí tense 數起時
216 50 shí particular; special 數起時
217 50 shí to plant; to cultivate 數起時
218 50 shí an era; a dynasty 數起時
219 50 shí time [abstract] 數起時
220 50 shí seasonal 數起時
221 50 shí to wait upon 數起時
222 50 shí hour 數起時
223 50 shí appropriate; proper; timely 數起時
224 50 shí Shi 數起時
225 50 shí a present; currentlt 數起時
226 50 shí time; kāla 數起時
227 50 shí at that time; samaya 數起時
228 46 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 雖復滅暗顯空
229 46 miè to submerge 雖復滅暗顯空
230 46 miè to extinguish; to put out 雖復滅暗顯空
231 46 miè to eliminate 雖復滅暗顯空
232 46 miè to disappear; to fade away 雖復滅暗顯空
233 46 miè the cessation of suffering 雖復滅暗顯空
234 46 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 雖復滅暗顯空
235 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
236 46 zhī to know 善知至道出要
237 46 zhī to comprehend 善知至道出要
238 46 zhī to inform; to tell 善知至道出要
239 46 zhī to administer 善知至道出要
240 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善知至道出要
241 46 zhī to be close friends 善知至道出要
242 46 zhī to feel; to sense; to perceive 善知至道出要
243 46 zhī to receive; to entertain 善知至道出要
244 46 zhī knowledge 善知至道出要
245 46 zhī consciousness; perception 善知至道出要
246 46 zhī a close friend 善知至道出要
247 46 zhì wisdom 善知至道出要
248 46 zhì Zhi 善知至道出要
249 46 zhī to appreciate 善知至道出要
250 46 zhī to make known 善知至道出要
251 46 zhī to have control over 善知至道出要
252 46 zhī to expect; to foresee 善知至道出要
253 46 zhī Understanding 善知至道出要
254 46 zhī know; jña 善知至道出要
255 45 三昧 sānmèi samadhi 釋覺意三昧名第二
256 45 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 釋覺意三昧名第二
257 44 一切 yīqiè temporary 以不住空故能照一切空
258 44 一切 yīqiè the same 以不住空故能照一切空
259 42 zuò to do 而日善作破暗良緣
260 42 zuò to act as; to serve as 而日善作破暗良緣
261 42 zuò to start 而日善作破暗良緣
262 42 zuò a writing; a work 而日善作破暗良緣
263 42 zuò to dress as; to be disguised as 而日善作破暗良緣
264 42 zuō to create; to make 而日善作破暗良緣
265 42 zuō a workshop 而日善作破暗良緣
266 42 zuō to write; to compose 而日善作破暗良緣
267 42 zuò to rise 而日善作破暗良緣
268 42 zuò to be aroused 而日善作破暗良緣
269 42 zuò activity; action; undertaking 而日善作破暗良緣
270 42 zuò to regard as 而日善作破暗良緣
271 42 zuò action; kāraṇa 而日善作破暗良緣
272 42 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 行者諸心心
273 42 行者 xíngzhě practitioner 行者諸心心
274 42 行者 xíngzhě practitioner 行者諸心心
275 42 行者 xíngzhě abbot's attendant 行者諸心心
276 40 zhù to dwell; to live; to reside 非即非離非住非不住
277 40 zhù to stop; to halt 非即非離非住非不住
278 40 zhù to retain; to remain 非即非離非住非不住
279 40 zhù to lodge at [temporarily] 非即非離非住非不住
280 40 zhù verb complement 非即非離非住非不住
281 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 非即非離非住非不住
282 39 wéi to act as; to serve 為辯諸法相也
283 39 wéi to change into; to become 為辯諸法相也
284 39 wéi to be; is 為辯諸法相也
285 39 wéi to do 為辯諸法相也
286 39 wèi to support; to help 為辯諸法相也
287 39 wéi to govern 為辯諸法相也
288 39 wèi to be; bhū 為辯諸法相也
289 39 to use; to grasp 損事以推之
290 39 to rely on 損事以推之
291 39 to regard 損事以推之
292 39 to be able to 損事以推之
293 39 to order; to command 損事以推之
294 39 used after a verb 損事以推之
295 39 a reason; a cause 損事以推之
296 39 Israel 損事以推之
297 39 Yi 損事以推之
298 39 use; yogena 損事以推之
299 39 suǒ a few; various; some 空界所含
300 39 suǒ a place; a location 空界所含
301 39 suǒ indicates a passive voice 空界所含
302 39 suǒ an ordinal number 空界所含
303 39 suǒ meaning 空界所含
304 39 suǒ garrison 空界所含
305 39 suǒ place; pradeśa 空界所含
306 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而暗得除者必
307 39 děi to want to; to need to 而暗得除者必
308 39 děi must; ought to 而暗得除者必
309 39 de 而暗得除者必
310 39 de infix potential marker 而暗得除者必
311 39 to result in 而暗得除者必
312 39 to be proper; to fit; to suit 而暗得除者必
313 39 to be satisfied 而暗得除者必
314 39 to be finished 而暗得除者必
315 39 děi satisfying 而暗得除者必
316 39 to contract 而暗得除者必
317 39 to hear 而暗得除者必
318 39 to have; there is 而暗得除者必
319 39 marks time passed 而暗得除者必
320 39 obtain; attain; prāpta 而暗得除者必
321 35 Kangxi radical 49 已即大驚悟
322 35 to bring to an end; to stop 已即大驚悟
323 35 to complete 已即大驚悟
324 35 to demote; to dismiss 已即大驚悟
325 35 to recover from an illness 已即大驚悟
326 35 former; pūrvaka 已即大驚悟
327 33 不可得 bù kě dé cannot be obtained 角不可得知
328 33 不可得 bù kě dé unobtainable 角不可得知
329 33 不可得 bù kě dé unattainable 角不可得知
330 32 sān three 三名
331 32 sān third 三名
332 32 sān more than two 三名
333 32 sān very few 三名
334 32 sān San 三名
335 32 sān three; tri 三名
336 32 sān sa 三名
337 32 sān three kinds; trividha 三名
338 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法
339 31 zhào to illuminate; to shine 圓滿日光湛然而照然此空之與日
340 31 zhào to photograph 圓滿日光湛然而照然此空之與日
341 31 zhào to reflect 圓滿日光湛然而照然此空之與日
342 31 zhào a photograph; an image 圓滿日光湛然而照然此空之與日
343 31 zhào to take care of; to look after 圓滿日光湛然而照然此空之與日
344 31 zhào to contrast; to compare 圓滿日光湛然而照然此空之與日
345 31 zhào a permit; a license 圓滿日光湛然而照然此空之與日
346 31 zhào to understand 圓滿日光湛然而照然此空之與日
347 31 zhào to inform; to notify 圓滿日光湛然而照然此空之與日
348 31 zhào a ray of light 圓滿日光湛然而照然此空之與日
349 31 zhào to inspect 圓滿日光湛然而照然此空之與日
350 31 zhào sunlight 圓滿日光湛然而照然此空之與日
351 31 zhào shine; jval 圓滿日光湛然而照然此空之與日
352 30 to enter 因此入覺意海
353 30 Kangxi radical 11 因此入覺意海
354 30 radical 因此入覺意海
355 30 income 因此入覺意海
356 30 to conform with 因此入覺意海
357 30 to descend 因此入覺意海
358 30 the entering tone 因此入覺意海
359 30 to pay 因此入覺意海
360 30 to join 因此入覺意海
361 30 entering; praveśa 因此入覺意海
362 30 entered; attained; āpanna 因此入覺意海
363 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
364 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
365 29 shuì to persuade 隋天台智者大師說
366 29 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
367 29 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
368 29 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
369 29 shuō allocution 隋天台智者大師說
370 29 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
371 29 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
372 29 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
373 29 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
374 29 shuō to instruct 隋天台智者大師說
375 26 xíng to walk 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
376 26 xíng capable; competent 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
377 26 háng profession 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
378 26 xíng Kangxi radical 144 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
379 26 xíng to travel 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
380 26 xìng actions; conduct 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
381 26 xíng to do; to act; to practice 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
382 26 xíng all right; OK; okay 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
383 26 háng horizontal line 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
384 26 héng virtuous deeds 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
385 26 hàng a line of trees 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
386 26 hàng bold; steadfast 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
387 26 xíng to move 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
388 26 xíng to put into effect; to implement 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
389 26 xíng travel 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
390 26 xíng to circulate 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
391 26 xíng running script; running script 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
392 26 xíng temporary 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
393 26 háng rank; order 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
394 26 háng a business; a shop 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
395 26 xíng to depart; to leave 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
396 26 xíng to experience 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
397 26 xíng path; way 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
398 26 xíng xing; ballad 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
399 26 xíng Xing 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
400 26 xíng Practice 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
401 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
402 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
403 26 idea 即意之實際
404 26 Italy (abbreviation) 即意之實際
405 26 a wish; a desire; intention 即意之實際
406 26 mood; feeling 即意之實際
407 26 will; willpower; determination 即意之實際
408 26 bearing; spirit 即意之實際
409 26 to think of; to long for; to miss 即意之實際
410 26 to anticipate; to expect 即意之實際
411 26 to doubt; to suspect 即意之實際
412 26 meaning 即意之實際
413 26 a suggestion; a hint 即意之實際
414 26 an understanding; a point of view 即意之實際
415 26 Yi 即意之實際
416 26 manas; mind; mentation 即意之實際
417 26 to arise; to get up 有暗起
418 26 to rise; to raise 有暗起
419 26 to grow out of; to bring forth; to emerge 有暗起
420 26 to appoint (to an official post); to take up a post 有暗起
421 26 to start 有暗起
422 26 to establish; to build 有暗起
423 26 to draft; to draw up (a plan) 有暗起
424 26 opening sentence; opening verse 有暗起
425 26 to get out of bed 有暗起
426 26 to recover; to heal 有暗起
427 26 to take out; to extract 有暗起
428 26 marks the beginning of an action 有暗起
429 26 marks the sufficiency of an action 有暗起
430 26 to call back from mourning 有暗起
431 26 to take place; to occur 有暗起
432 26 to conjecture 有暗起
433 26 stand up; utthāna 有暗起
434 26 arising; utpāda 有暗起
435 26 七覺 qījué seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七覺
436 26 不滅 bù miè not being extinguished 未念心為不滅
437 26 不滅 bù miè not being wiped out; surviving 未念心為不滅
438 26 不滅 bù miè not destroyed 未念心為不滅
439 26 不滅 bù miè Aniruddha 未念心為不滅
440 24 to reach 及一切出世間法朗然圓顯
441 24 to attain 及一切出世間法朗然圓顯
442 24 to understand 及一切出世間法朗然圓顯
443 24 able to be compared to; to catch up with 及一切出世間法朗然圓顯
444 24 to be involved with; to associate with 及一切出世間法朗然圓顯
445 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及一切出世間法朗然圓顯
446 24 and; ca; api 及一切出世間法朗然圓顯
447 24 shàng top; a high position 三出世間上上
448 24 shang top; the position on or above something 三出世間上上
449 24 shàng to go up; to go forward 三出世間上上
450 24 shàng shang 三出世間上上
451 24 shàng previous; last 三出世間上上
452 24 shàng high; higher 三出世間上上
453 24 shàng advanced 三出世間上上
454 24 shàng a monarch; a sovereign 三出世間上上
455 24 shàng time 三出世間上上
456 24 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 三出世間上上
457 24 shàng far 三出世間上上
458 24 shàng big; as big as 三出世間上上
459 24 shàng abundant; plentiful 三出世間上上
460 24 shàng to report 三出世間上上
461 24 shàng to offer 三出世間上上
462 24 shàng to go on stage 三出世間上上
463 24 shàng to take office; to assume a post 三出世間上上
464 24 shàng to install; to erect 三出世間上上
465 24 shàng to suffer; to sustain 三出世間上上
466 24 shàng to burn 三出世間上上
467 24 shàng to remember 三出世間上上
468 24 shàng to add 三出世間上上
469 24 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 三出世間上上
470 24 shàng to meet 三出世間上上
471 24 shàng falling then rising (4th) tone 三出世間上上
472 24 shang used after a verb indicating a result 三出世間上上
473 24 shàng a musical note 三出世間上上
474 24 shàng higher, superior; uttara 三出世間上上
475 24 不見 bújiàn to not see 反照觀察不見動轉
476 24 不見 bújiàn to not meet 反照觀察不見動轉
477 24 不見 bújiàn to disappear 反照觀察不見動轉
478 23 yīn cause; reason 反照心源即了因也
479 23 yīn to accord with 反照心源即了因也
480 23 yīn to follow 反照心源即了因也
481 23 yīn to rely on 反照心源即了因也
482 23 yīn via; through 反照心源即了因也
483 23 yīn to continue 反照心源即了因也
484 23 yīn to receive 反照心源即了因也
485 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 反照心源即了因也
486 23 yīn to seize an opportunity 反照心源即了因也
487 23 yīn to be like 反照心源即了因也
488 23 yīn a standrd; a criterion 反照心源即了因也
489 23 yīn cause; hetu 反照心源即了因也
490 22 jué to awake 菩薩覺
491 22 jiào sleep 菩薩覺
492 22 jué to realize 菩薩覺
493 22 jué to know; to understand; to sense; to perceive 菩薩覺
494 22 jué to enlighten; to inspire 菩薩覺
495 22 jué perception; feeling 菩薩覺
496 22 jué a person with foresight 菩薩覺
497 22 jué Awaken 菩薩覺
498 22 jué enlightenment; awakening; bodhi 菩薩覺
499 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩覺
500 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩覺

Frequencies of all Words

Top 1142

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 178 xīn heart [organ] 所謂反照心源
2 178 xīn Kangxi radical 61 所謂反照心源
3 178 xīn mind; consciousness 所謂反照心源
4 178 xīn the center; the core; the middle 所謂反照心源
5 178 xīn one of the 28 star constellations 所謂反照心源
6 178 xīn heart 所謂反照心源
7 178 xīn emotion 所謂反照心源
8 178 xīn intention; consideration 所謂反照心源
9 178 xīn disposition; temperament 所謂反照心源
10 178 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所謂反照心源
11 178 xīn heart; hṛdaya 所謂反照心源
12 178 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所謂反照心源
13 129 shì is; are; am; to be
14 129 shì is exactly
15 129 shì is suitable; is in contrast
16 129 shì this; that; those
17 129 shì really; certainly
18 129 shì correct; yes; affirmative
19 129 shì true
20 129 shì is; has; exists
21 129 shì used between repetitions of a word
22 129 shì a matter; an affair
23 129 shì Shi
24 129 shì is; bhū
25 129 shì this; idam
26 120 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 非以虛空空故自能除暗
27 120 old; ancient; former; past 非以虛空空故自能除暗
28 120 reason; cause; purpose 非以虛空空故自能除暗
29 120 to die 非以虛空空故自能除暗
30 120 so; therefore; hence 非以虛空空故自能除暗
31 120 original 非以虛空空故自能除暗
32 120 accident; happening; instance 非以虛空空故自能除暗
33 120 a friend; an acquaintance; friendship 非以虛空空故自能除暗
34 120 something in the past 非以虛空空故自能除暗
35 120 deceased; dead 非以虛空空故自能除暗
36 120 still; yet 非以虛空空故自能除暗
37 120 therefore; tasmāt 非以虛空空故自能除暗
38 115 also; too 日之體相亦不
39 115 but 日之體相亦不
40 115 this; he; she 日之體相亦不
41 115 although; even though 日之體相亦不
42 115 already 日之體相亦不
43 115 particle with no meaning 日之體相亦不
44 115 Yi 日之體相亦不
45 114 shēng to be born; to give birth 悔生退沒心
46 114 shēng to live 悔生退沒心
47 114 shēng raw 悔生退沒心
48 114 shēng a student 悔生退沒心
49 114 shēng life 悔生退沒心
50 114 shēng to produce; to give rise 悔生退沒心
51 114 shēng alive 悔生退沒心
52 114 shēng a lifetime 悔生退沒心
53 114 shēng to initiate; to become 悔生退沒心
54 114 shēng to grow 悔生退沒心
55 114 shēng unfamiliar 悔生退沒心
56 114 shēng not experienced 悔生退沒心
57 114 shēng hard; stiff; strong 悔生退沒心
58 114 shēng very; extremely 悔生退沒心
59 114 shēng having academic or professional knowledge 悔生退沒心
60 114 shēng a male role in traditional theatre 悔生退沒心
61 114 shēng gender 悔生退沒心
62 114 shēng to develop; to grow 悔生退沒心
63 114 shēng to set up 悔生退沒心
64 114 shēng a prostitute 悔生退沒心
65 114 shēng a captive 悔生退沒心
66 114 shēng a gentleman 悔生退沒心
67 114 shēng Kangxi radical 100 悔生退沒心
68 114 shēng unripe 悔生退沒心
69 114 shēng nature 悔生退沒心
70 114 shēng to inherit; to succeed 悔生退沒心
71 114 shēng destiny 悔生退沒心
72 114 shēng birth 悔生退沒心
73 114 shēng arise; produce; utpad 悔生退沒心
74 108 ruò to seem; to be like; as 若無日光則
75 108 ruò seemingly 若無日光則
76 108 ruò if 若無日光則
77 108 ruò you 若無日光則
78 108 ruò this; that 若無日光則
79 108 ruò and; or 若無日光則
80 108 ruò as for; pertaining to 若無日光則
81 108 pomegranite 若無日光則
82 108 ruò to choose 若無日光則
83 108 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無日光則
84 108 ruò thus 若無日光則
85 108 ruò pollia 若無日光則
86 108 ruò Ruo 若無日光則
87 108 ruò only then 若無日光則
88 108 ja 若無日光則
89 108 jñā 若無日光則
90 108 ruò if; yadi 若無日光則
91 92 niàn to read aloud 七念覺
92 92 niàn to remember; to expect 七念覺
93 92 niàn to miss 七念覺
94 92 niàn to consider 七念覺
95 92 niàn to recite; to chant 七念覺
96 92 niàn to show affection for 七念覺
97 92 niàn a thought; an idea 七念覺
98 92 niàn twenty 七念覺
99 92 niàn memory 七念覺
100 92 niàn an instant 七念覺
101 92 niàn Nian 七念覺
102 92 niàn mindfulness; smrti 七念覺
103 92 niàn a thought; citta 七念覺
104 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 登涅槃彼岸者
105 85 zhě that 登涅槃彼岸者
106 85 zhě nominalizing function word 登涅槃彼岸者
107 85 zhě used to mark a definition 登涅槃彼岸者
108 85 zhě used to mark a pause 登涅槃彼岸者
109 85 zhě topic marker; that; it 登涅槃彼岸者
110 85 zhuó according to 登涅槃彼岸者
111 85 zhě ca 登涅槃彼岸者
112 76 wèi Eighth earthly branch 一者未念
113 76 wèi not yet; still not 一者未念
114 76 wèi not; did not; have not 一者未念
115 76 wèi or not? 一者未念
116 76 wèi 1-3 p.m. 一者未念
117 76 wèi to taste 一者未念
118 76 wèi future; anāgata 一者未念
119 76 no 理實無
120 76 Kangxi radical 71 理實無
121 76 to not have; without 理實無
122 76 has not yet 理實無
123 76 mo 理實無
124 76 do not 理實無
125 76 not; -less; un- 理實無
126 76 regardless of 理實無
127 76 to not have 理實無
128 76 um 理實無
129 76 Wu 理實無
130 76 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 理實無
131 76 not; non- 理實無
132 76 mo 理實無
133 72 fēi not; non-; un- 非即非離非住非不住
134 72 fēi Kangxi radical 175 非即非離非住非不住
135 72 fēi wrong; bad; untruthful 非即非離非住非不住
136 72 fēi different 非即非離非住非不住
137 72 fēi to not be; to not have 非即非離非住非不住
138 72 fēi to violate; to be contrary to 非即非離非住非不住
139 72 fēi Africa 非即非離非住非不住
140 72 fēi to slander 非即非離非住非不住
141 72 fěi to avoid 非即非離非住非不住
142 72 fēi must 非即非離非住非不住
143 72 fēi an error 非即非離非住非不住
144 72 fēi a problem; a question 非即非離非住非不住
145 72 fēi evil 非即非離非住非不住
146 72 fēi besides; except; unless 非即非離非住非不住
147 72 fēi not 非即非離非住非不住
148 71 such as; for example; for instance 如日非即空
149 71 if 如日非即空
150 71 in accordance with 如日非即空
151 71 to be appropriate; should; with regard to 如日非即空
152 71 this 如日非即空
153 71 it is so; it is thus; can be compared with 如日非即空
154 71 to go to 如日非即空
155 71 to meet 如日非即空
156 71 to appear; to seem; to be like 如日非即空
157 71 at least as good as 如日非即空
158 71 and 如日非即空
159 71 or 如日非即空
160 71 but 如日非即空
161 71 then 如日非即空
162 71 naturally 如日非即空
163 71 expresses a question or doubt 如日非即空
164 71 you 如日非即空
165 71 the second lunar month 如日非即空
166 71 in; at 如日非即空
167 71 Ru 如日非即空
168 71 Thus 如日非即空
169 71 thus; tathā 如日非即空
170 71 like; iva 如日非即空
171 71 suchness; tathatā 如日非即空
172 71 míng measure word for people 是則名
173 71 míng fame; renown; reputation 是則名
174 71 míng a name; personal name; designation 是則名
175 71 míng rank; position 是則名
176 71 míng an excuse 是則名
177 71 míng life 是則名
178 71 míng to name; to call 是則名
179 71 míng to express; to describe 是則名
180 71 míng to be called; to have the name 是則名
181 71 míng to own; to possess 是則名
182 71 míng famous; renowned 是則名
183 71 míng moral 是則名
184 71 míng name; naman 是則名
185 71 míng fame; renown; yasas 是則名
186 70 guān to look at; to watch; to observe 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
187 70 guàn Taoist monastery; monastery 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
188 70 guān to display; to show; to make visible 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
189 70 guān Guan 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
190 70 guān appearance; looks 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
191 70 guān a sight; a view; a vista 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
192 70 guān a concept; a viewpoint; a perspective 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
193 70 guān to appreciate; to enjoy; to admire 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
194 70 guàn an announcement 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
195 70 guàn a high tower; a watchtower 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
196 70 guān Surview 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
197 70 guān Observe 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
198 70 guàn insight; vipasyana; vipassana 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
199 70 guān mindfulness; contemplation; smrti 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
200 70 guān recollection; anusmrti 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
201 70 guān viewing; avaloka 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪
202 66 not; no 不自除
203 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 不自除
204 66 as a correlative 不自除
205 66 no (answering a question) 不自除
206 66 forms a negative adjective from a noun 不自除
207 66 at the end of a sentence to form a question 不自除
208 66 to form a yes or no question 不自除
209 66 infix potential marker 不自除
210 66 no; na 不自除
211 66 in; at 若日離於空
212 66 in; at 若日離於空
213 66 in; at; to; from 若日離於空
214 66 to go; to 若日離於空
215 66 to rely on; to depend on 若日離於空
216 66 to go to; to arrive at 若日離於空
217 66 from 若日離於空
218 66 give 若日離於空
219 66 oppposing 若日離於空
220 66 and 若日離於空
221 66 compared to 若日離於空
222 66 by 若日離於空
223 66 and; as well as 若日離於空
224 66 for 若日離於空
225 66 Yu 若日離於空
226 66 a crow 若日離於空
227 66 whew; wow 若日離於空
228 66 near to; antike 若日離於空
229 64 zhī him; her; them; that 了達妄惑之本
230 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 了達妄惑之本
231 64 zhī to go 了達妄惑之本
232 64 zhī this; that 了達妄惑之本
233 64 zhī genetive marker 了達妄惑之本
234 64 zhī it 了達妄惑之本
235 64 zhī in; in regards to 了達妄惑之本
236 64 zhī all 了達妄惑之本
237 64 zhī and 了達妄惑之本
238 64 zhī however 了達妄惑之本
239 64 zhī if 了達妄惑之本
240 64 zhī then 了達妄惑之本
241 64 zhī to arrive; to go 了達妄惑之本
242 64 zhī is 了達妄惑之本
243 64 zhī to use 了達妄惑之本
244 64 zhī Zhi 了達妄惑之本
245 64 zhī winding 了達妄惑之本
246 63 otherwise; but; however 若無日光則
247 63 then 若無日光則
248 63 measure word for short sections of text 若無日光則
249 63 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若無日光則
250 63 a grade; a level 若無日光則
251 63 an example; a model 若無日光則
252 63 a weighing device 若無日光則
253 63 to grade; to rank 若無日光則
254 63 to copy; to imitate; to follow 若無日光則
255 63 to do 若無日光則
256 63 only 若無日光則
257 63 immediately 若無日光則
258 63 then; moreover; atha 若無日光則
259 63 koan; kōan; gong'an 若無日光則
260 61 néng can; able 非以虛空空故自能除暗
261 61 néng ability; capacity 非以虛空空故自能除暗
262 61 néng a mythical bear-like beast 非以虛空空故自能除暗
263 61 néng energy 非以虛空空故自能除暗
264 61 néng function; use 非以虛空空故自能除暗
265 61 néng may; should; permitted to 非以虛空空故自能除暗
266 61 néng talent 非以虛空空故自能除暗
267 61 néng expert at 非以虛空空故自能除暗
268 61 néng to be in harmony 非以虛空空故自能除暗
269 61 néng to tend to; to care for 非以虛空空故自能除暗
270 61 néng to reach; to arrive at 非以虛空空故自能除暗
271 61 néng as long as; only 非以虛空空故自能除暗
272 61 néng even if 非以虛空空故自能除暗
273 61 néng but 非以虛空空故自能除暗
274 61 néng in this way 非以虛空空故自能除暗
275 61 néng to be able; śak 非以虛空空故自能除暗
276 61 néng skilful; pravīṇa 非以虛空空故自能除暗
277 61 promptly; right away; immediately 即意之實際
278 61 to be near by; to be close to 即意之實際
279 61 at that time 即意之實際
280 61 to be exactly the same as; to be thus 即意之實際
281 61 supposed; so-called 即意之實際
282 61 if; but 即意之實際
283 61 to arrive at; to ascend 即意之實際
284 61 then; following 即意之實際
285 61 so; just so; eva 即意之實際
286 58 yǒu is; are; to exist 有暗起
287 58 yǒu to have; to possess 有暗起
288 58 yǒu indicates an estimate 有暗起
289 58 yǒu indicates a large quantity 有暗起
290 58 yǒu indicates an affirmative response 有暗起
291 58 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有暗起
292 58 yǒu used to compare two things 有暗起
293 58 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有暗起
294 58 yǒu used before the names of dynasties 有暗起
295 58 yǒu a certain thing; what exists 有暗起
296 58 yǒu multiple of ten and ... 有暗起
297 58 yǒu abundant 有暗起
298 58 yǒu purposeful 有暗起
299 58 yǒu You 有暗起
300 58 yǒu 1. existence; 2. becoming 有暗起
301 58 yǒu becoming; bhava 有暗起
302 55 欲念 yùniàn to desire 二者欲念
303 53 xiāng each other; one another; mutually 日之體相亦不
304 53 xiàng to observe; to assess 日之體相亦不
305 53 xiàng appearance; portrait; picture 日之體相亦不
306 53 xiàng countenance; personage; character; disposition 日之體相亦不
307 53 xiàng to aid; to help 日之體相亦不
308 53 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 日之體相亦不
309 53 xiàng a sign; a mark; appearance 日之體相亦不
310 53 xiāng alternately; in turn 日之體相亦不
311 53 xiāng Xiang 日之體相亦不
312 53 xiāng form substance 日之體相亦不
313 53 xiāng to express 日之體相亦不
314 53 xiàng to choose 日之體相亦不
315 53 xiāng Xiang 日之體相亦不
316 53 xiāng an ancient musical instrument 日之體相亦不
317 53 xiāng the seventh lunar month 日之體相亦不
318 53 xiāng to compare 日之體相亦不
319 53 xiàng to divine 日之體相亦不
320 53 xiàng to administer 日之體相亦不
321 53 xiàng helper for a blind person 日之體相亦不
322 53 xiāng rhythm [music] 日之體相亦不
323 53 xiāng the upper frets of a pipa 日之體相亦不
324 53 xiāng coralwood 日之體相亦不
325 53 xiàng ministry 日之體相亦不
326 53 xiàng to supplement; to enhance 日之體相亦不
327 53 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 日之體相亦不
328 53 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 日之體相亦不
329 53 xiàng sign; mark; liṅga 日之體相亦不
330 53 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 日之體相亦不
331 53 zhōng middle 想顛倒見顛倒中
332 53 zhōng medium; medium sized 想顛倒見顛倒中
333 53 zhōng China 想顛倒見顛倒中
334 53 zhòng to hit the mark 想顛倒見顛倒中
335 53 zhōng in; amongst 想顛倒見顛倒中
336 53 zhōng midday 想顛倒見顛倒中
337 53 zhōng inside 想顛倒見顛倒中
338 53 zhōng during 想顛倒見顛倒中
339 53 zhōng Zhong 想顛倒見顛倒中
340 53 zhōng intermediary 想顛倒見顛倒中
341 53 zhōng half 想顛倒見顛倒中
342 53 zhōng just right; suitably 想顛倒見顛倒中
343 53 zhōng while 想顛倒見顛倒中
344 53 zhòng to reach; to attain 想顛倒見顛倒中
345 53 zhòng to suffer; to infect 想顛倒見顛倒中
346 53 zhòng to obtain 想顛倒見顛倒中
347 53 zhòng to pass an exam 想顛倒見顛倒中
348 53 zhōng middle 想顛倒見顛倒中
349 52 ér and; as well as; but (not); yet (not)
350 52 ér Kangxi radical 126
351 52 ér you
352 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
353 52 ér right away; then
354 52 ér but; yet; however; while; nevertheless
355 52 ér if; in case; in the event that
356 52 ér therefore; as a result; thus
357 52 ér how can it be that?
358 52 ér so as to
359 52 ér only then
360 52 ér as if; to seem like
361 52 néng can; able
362 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns
363 52 ér me
364 52 ér to arrive; up to
365 52 ér possessive
366 52 ér and; ca
367 52 kōng empty; void; hollow 圓滿日光湛然而照然此空之與日
368 52 kòng free time 圓滿日光湛然而照然此空之與日
369 52 kòng to empty; to clean out 圓滿日光湛然而照然此空之與日
370 52 kōng the sky; the air 圓滿日光湛然而照然此空之與日
371 52 kōng in vain; for nothing 圓滿日光湛然而照然此空之與日
372 52 kòng vacant; unoccupied 圓滿日光湛然而照然此空之與日
373 52 kòng empty space 圓滿日光湛然而照然此空之與日
374 52 kōng without substance 圓滿日光湛然而照然此空之與日
375 52 kōng to not have 圓滿日光湛然而照然此空之與日
376 52 kòng opportunity; chance 圓滿日光湛然而照然此空之與日
377 52 kōng vast and high 圓滿日光湛然而照然此空之與日
378 52 kōng impractical; ficticious 圓滿日光湛然而照然此空之與日
379 52 kòng blank 圓滿日光湛然而照然此空之與日
380 52 kòng expansive 圓滿日光湛然而照然此空之與日
381 52 kòng lacking 圓滿日光湛然而照然此空之與日
382 52 kōng plain; nothing else 圓滿日光湛然而照然此空之與日
383 52 kōng Emptiness 圓滿日光湛然而照然此空之與日
384 52 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 圓滿日光湛然而照然此空之與日
385 50 shí time; a point or period of time 數起時
386 50 shí a season; a quarter of a year 數起時
387 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 數起時
388 50 shí at that time 數起時
389 50 shí fashionable 數起時
390 50 shí fate; destiny; luck 數起時
391 50 shí occasion; opportunity; chance 數起時
392 50 shí tense 數起時
393 50 shí particular; special 數起時
394 50 shí to plant; to cultivate 數起時
395 50 shí hour (measure word) 數起時
396 50 shí an era; a dynasty 數起時
397 50 shí time [abstract] 數起時
398 50 shí seasonal 數起時
399 50 shí frequently; often 數起時
400 50 shí occasionally; sometimes 數起時
401 50 shí on time 數起時
402 50 shí this; that 數起時
403 50 shí to wait upon 數起時
404 50 shí hour 數起時
405 50 shí appropriate; proper; timely 數起時
406 50 shí Shi 數起時
407 50 shí a present; currentlt 數起時
408 50 shí time; kāla 數起時
409 50 shí at that time; samaya 數起時
410 50 shí then; atha 數起時
411 48 dāng to be; to act as; to serve as 上菩提至真之道先當立大誓願
412 48 dāng at or in the very same; be apposite 上菩提至真之道先當立大誓願
413 48 dāng dang (sound of a bell) 上菩提至真之道先當立大誓願
414 48 dāng to face 上菩提至真之道先當立大誓願
415 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 上菩提至真之道先當立大誓願
416 48 dāng to manage; to host 上菩提至真之道先當立大誓願
417 48 dāng should 上菩提至真之道先當立大誓願
418 48 dāng to treat; to regard as 上菩提至真之道先當立大誓願
419 48 dǎng to think 上菩提至真之道先當立大誓願
420 48 dàng suitable; correspond to 上菩提至真之道先當立大誓願
421 48 dǎng to be equal 上菩提至真之道先當立大誓願
422 48 dàng that 上菩提至真之道先當立大誓願
423 48 dāng an end; top 上菩提至真之道先當立大誓願
424 48 dàng clang; jingle 上菩提至真之道先當立大誓願
425 48 dāng to judge 上菩提至真之道先當立大誓願
426 48 dǎng to bear on one's shoulder 上菩提至真之道先當立大誓願
427 48 dàng the same 上菩提至真之道先當立大誓願
428 48 dàng to pawn 上菩提至真之道先當立大誓願
429 48 dàng to fail [an exam] 上菩提至真之道先當立大誓願
430 48 dàng a trap 上菩提至真之道先當立大誓願
431 48 dàng a pawned item 上菩提至真之道先當立大誓願
432 48 dāng will be; bhaviṣyati 上菩提至真之道先當立大誓願
433 46 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 雖復滅暗顯空
434 46 miè to submerge 雖復滅暗顯空
435 46 miè to extinguish; to put out 雖復滅暗顯空
436 46 miè to eliminate 雖復滅暗顯空
437 46 miè to disappear; to fade away 雖復滅暗顯空
438 46 miè the cessation of suffering 雖復滅暗顯空
439 46 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 雖復滅暗顯空
440 46 如是 rúshì thus; so 亦復如是
441 46 如是 rúshì thus, so 亦復如是
442 46 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
443 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
444 46 zhī to know 善知至道出要
445 46 zhī to comprehend 善知至道出要
446 46 zhī to inform; to tell 善知至道出要
447 46 zhī to administer 善知至道出要
448 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善知至道出要
449 46 zhī to be close friends 善知至道出要
450 46 zhī to feel; to sense; to perceive 善知至道出要
451 46 zhī to receive; to entertain 善知至道出要
452 46 zhī knowledge 善知至道出要
453 46 zhī consciousness; perception 善知至道出要
454 46 zhī a close friend 善知至道出要
455 46 zhì wisdom 善知至道出要
456 46 zhì Zhi 善知至道出要
457 46 zhī to appreciate 善知至道出要
458 46 zhī to make known 善知至道出要
459 46 zhī to have control over 善知至道出要
460 46 zhī to expect; to foresee 善知至道出要
461 46 zhī Understanding 善知至道出要
462 46 zhī know; jña 善知至道出要
463 45 三昧 sānmèi samadhi 釋覺意三昧名第二
464 45 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 釋覺意三昧名第二
465 44 一切 yīqiè all; every; everything 以不住空故能照一切空
466 44 一切 yīqiè temporary 以不住空故能照一切空
467 44 一切 yīqiè the same 以不住空故能照一切空
468 44 一切 yīqiè generally 以不住空故能照一切空
469 44 一切 yīqiè all, everything 以不住空故能照一切空
470 44 一切 yīqiè all; sarva 以不住空故能照一切空
471 42 zuò to do 而日善作破暗良緣
472 42 zuò to act as; to serve as 而日善作破暗良緣
473 42 zuò to start 而日善作破暗良緣
474 42 zuò a writing; a work 而日善作破暗良緣
475 42 zuò to dress as; to be disguised as 而日善作破暗良緣
476 42 zuō to create; to make 而日善作破暗良緣
477 42 zuō a workshop 而日善作破暗良緣
478 42 zuō to write; to compose 而日善作破暗良緣
479 42 zuò to rise 而日善作破暗良緣
480 42 zuò to be aroused 而日善作破暗良緣
481 42 zuò activity; action; undertaking 而日善作破暗良緣
482 42 zuò to regard as 而日善作破暗良緣
483 42 zuò action; kāraṇa 而日善作破暗良緣
484 42 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 行者諸心心
485 42 行者 xíngzhě practitioner 行者諸心心
486 42 行者 xíngzhě practitioner 行者諸心心
487 42 行者 xíngzhě abbot's attendant 行者諸心心
488 40 zhù to dwell; to live; to reside 非即非離非住非不住
489 40 zhù to stop; to halt 非即非離非住非不住
490 40 zhù to retain; to remain 非即非離非住非不住
491 40 zhù to lodge at [temporarily] 非即非離非住非不住
492 40 zhù firmly; securely 非即非離非住非不住
493 40 zhù verb complement 非即非離非住非不住
494 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 非即非離非住非不住
495 39 wèi for; to 為辯諸法相也
496 39 wèi because of 為辯諸法相也
497 39 wéi to act as; to serve 為辯諸法相也
498 39 wéi to change into; to become 為辯諸法相也
499 39 wéi to be; is 為辯諸法相也
500 39 wéi to do 為辯諸法相也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. niàn
  2. niàn
  1. mindfulness; smrti
  2. a thought; citta
zhě ca
wèi future; anāgata
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
达心 達心 100 Daxin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
黄门 黃門 104 Huangmen
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
会理 會理 104 Huili
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释摩诃般若波罗蜜经觉意三昧 釋摩訶般若波羅蜜經覺意三昧 115 Exegesis of the Perfection of Wisdom in 25,000 Lines Bodhyanga Samādhi
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
四魔 115 the four kinds of evil
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
115 Sui Dynasty
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天台智者 116 Sage of Tiantai
陀罗 陀羅 116 Tārā
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
鼻根 98 organ of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不断亦不常 不斷亦不常 98
  1. neither destroyed nor eternal
  2. not annihilated , not eternal
  3. without annihilation, without permanence
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不异 不異 98 not different
不定因 98 reasons for uncertainty
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二根 195 two roots
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
伏忍 102 controlled patience
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见相 見相 106 perceiving the subject
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
净施 淨施 106 pure charity
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
九次第定 106 nine graduated concentrations
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
理具 108 inherent things
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
勤修 113 cultivated; caritāvin
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善念 115 Virtuous Thoughts
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌识 舌識 115 sense of taste
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四运 四運 115 the four phases of thought
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调直定 調直定 116 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未到地定 119 upacāra-samādhi
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit