Glossary and Vocabulary for Exegesis of the Perfection of Wisdom in 25,000 Lines Bodhyanga Samādhi 釋摩訶般若波羅蜜經覺意三昧
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 178 | 心 | xīn | heart [organ] | 所謂反照心源 | 
| 2 | 178 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所謂反照心源 | 
| 3 | 178 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所謂反照心源 | 
| 4 | 178 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所謂反照心源 | 
| 5 | 178 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所謂反照心源 | 
| 6 | 178 | 心 | xīn | heart | 所謂反照心源 | 
| 7 | 178 | 心 | xīn | emotion | 所謂反照心源 | 
| 8 | 178 | 心 | xīn | intention; consideration | 所謂反照心源 | 
| 9 | 178 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所謂反照心源 | 
| 10 | 178 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所謂反照心源 | 
| 11 | 178 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所謂反照心源 | 
| 12 | 178 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所謂反照心源 | 
| 13 | 115 | 亦 | yì | Yi | 日之體相亦不 | 
| 14 | 114 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 悔生退沒心 | 
| 15 | 114 | 生 | shēng | to live | 悔生退沒心 | 
| 16 | 114 | 生 | shēng | raw | 悔生退沒心 | 
| 17 | 114 | 生 | shēng | a student | 悔生退沒心 | 
| 18 | 114 | 生 | shēng | life | 悔生退沒心 | 
| 19 | 114 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 悔生退沒心 | 
| 20 | 114 | 生 | shēng | alive | 悔生退沒心 | 
| 21 | 114 | 生 | shēng | a lifetime | 悔生退沒心 | 
| 22 | 114 | 生 | shēng | to initiate; to become | 悔生退沒心 | 
| 23 | 114 | 生 | shēng | to grow | 悔生退沒心 | 
| 24 | 114 | 生 | shēng | unfamiliar | 悔生退沒心 | 
| 25 | 114 | 生 | shēng | not experienced | 悔生退沒心 | 
| 26 | 114 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 悔生退沒心 | 
| 27 | 114 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 悔生退沒心 | 
| 28 | 114 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 悔生退沒心 | 
| 29 | 114 | 生 | shēng | gender | 悔生退沒心 | 
| 30 | 114 | 生 | shēng | to develop; to grow | 悔生退沒心 | 
| 31 | 114 | 生 | shēng | to set up | 悔生退沒心 | 
| 32 | 114 | 生 | shēng | a prostitute | 悔生退沒心 | 
| 33 | 114 | 生 | shēng | a captive | 悔生退沒心 | 
| 34 | 114 | 生 | shēng | a gentleman | 悔生退沒心 | 
| 35 | 114 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 悔生退沒心 | 
| 36 | 114 | 生 | shēng | unripe | 悔生退沒心 | 
| 37 | 114 | 生 | shēng | nature | 悔生退沒心 | 
| 38 | 114 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 悔生退沒心 | 
| 39 | 114 | 生 | shēng | destiny | 悔生退沒心 | 
| 40 | 114 | 生 | shēng | birth | 悔生退沒心 | 
| 41 | 114 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 悔生退沒心 | 
| 42 | 92 | 念 | niàn | to read aloud | 七念覺 | 
| 43 | 92 | 念 | niàn | to remember; to expect | 七念覺 | 
| 44 | 92 | 念 | niàn | to miss | 七念覺 | 
| 45 | 92 | 念 | niàn | to consider | 七念覺 | 
| 46 | 92 | 念 | niàn | to recite; to chant | 七念覺 | 
| 47 | 92 | 念 | niàn | to show affection for | 七念覺 | 
| 48 | 92 | 念 | niàn | a thought; an idea | 七念覺 | 
| 49 | 92 | 念 | niàn | twenty | 七念覺 | 
| 50 | 92 | 念 | niàn | memory | 七念覺 | 
| 51 | 92 | 念 | niàn | an instant | 七念覺 | 
| 52 | 92 | 念 | niàn | Nian | 七念覺 | 
| 53 | 92 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 七念覺 | 
| 54 | 92 | 念 | niàn | a thought; citta | 七念覺 | 
| 55 | 85 | 者 | zhě | ca | 登涅槃彼岸者 | 
| 56 | 76 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 一者未念 | 
| 57 | 76 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 一者未念 | 
| 58 | 76 | 未 | wèi | to taste | 一者未念 | 
| 59 | 76 | 未 | wèi | future; anāgata | 一者未念 | 
| 60 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 理實無 | 
| 61 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 理實無 | 
| 62 | 76 | 無 | mó | mo | 理實無 | 
| 63 | 76 | 無 | wú | to not have | 理實無 | 
| 64 | 76 | 無 | wú | Wu | 理實無 | 
| 65 | 76 | 無 | mó | mo | 理實無 | 
| 66 | 72 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非即非離非住非不住 | 
| 67 | 72 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非即非離非住非不住 | 
| 68 | 72 | 非 | fēi | different | 非即非離非住非不住 | 
| 69 | 72 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非即非離非住非不住 | 
| 70 | 72 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非即非離非住非不住 | 
| 71 | 72 | 非 | fēi | Africa | 非即非離非住非不住 | 
| 72 | 72 | 非 | fēi | to slander | 非即非離非住非不住 | 
| 73 | 72 | 非 | fěi | to avoid | 非即非離非住非不住 | 
| 74 | 72 | 非 | fēi | must | 非即非離非住非不住 | 
| 75 | 72 | 非 | fēi | an error | 非即非離非住非不住 | 
| 76 | 72 | 非 | fēi | a problem; a question | 非即非離非住非不住 | 
| 77 | 72 | 非 | fēi | evil | 非即非離非住非不住 | 
| 78 | 71 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是則名 | 
| 79 | 71 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是則名 | 
| 80 | 71 | 名 | míng | rank; position | 是則名 | 
| 81 | 71 | 名 | míng | an excuse | 是則名 | 
| 82 | 71 | 名 | míng | life | 是則名 | 
| 83 | 71 | 名 | míng | to name; to call | 是則名 | 
| 84 | 71 | 名 | míng | to express; to describe | 是則名 | 
| 85 | 71 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是則名 | 
| 86 | 71 | 名 | míng | to own; to possess | 是則名 | 
| 87 | 71 | 名 | míng | famous; renowned | 是則名 | 
| 88 | 71 | 名 | míng | moral | 是則名 | 
| 89 | 71 | 名 | míng | name; naman | 是則名 | 
| 90 | 71 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是則名 | 
| 91 | 70 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 92 | 70 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 93 | 70 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 94 | 70 | 觀 | guān | Guan | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 95 | 70 | 觀 | guān | appearance; looks | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 96 | 70 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 97 | 70 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 98 | 70 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 99 | 70 | 觀 | guàn | an announcement | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 100 | 70 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 101 | 70 | 觀 | guān | Surview | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 102 | 70 | 觀 | guān | Observe | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 103 | 70 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 104 | 70 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 105 | 70 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 106 | 70 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 107 | 66 | 於 | yú | to go; to | 若日離於空 | 
| 108 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若日離於空 | 
| 109 | 66 | 於 | yú | Yu | 若日離於空 | 
| 110 | 66 | 於 | wū | a crow | 若日離於空 | 
| 111 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不自除 | 
| 112 | 64 | 之 | zhī | to go | 了達妄惑之本 | 
| 113 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 了達妄惑之本 | 
| 114 | 64 | 之 | zhī | is | 了達妄惑之本 | 
| 115 | 64 | 之 | zhī | to use | 了達妄惑之本 | 
| 116 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 了達妄惑之本 | 
| 117 | 64 | 之 | zhī | winding | 了達妄惑之本 | 
| 118 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若無日光則 | 
| 119 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 若無日光則 | 
| 120 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 若無日光則 | 
| 121 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 若無日光則 | 
| 122 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 若無日光則 | 
| 123 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若無日光則 | 
| 124 | 63 | 則 | zé | to do | 若無日光則 | 
| 125 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若無日光則 | 
| 126 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即意之實際 | 
| 127 | 61 | 即 | jí | at that time | 即意之實際 | 
| 128 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即意之實際 | 
| 129 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即意之實際 | 
| 130 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即意之實際 | 
| 131 | 61 | 能 | néng | can; able | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 132 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 133 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 134 | 61 | 能 | néng | energy | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 135 | 61 | 能 | néng | function; use | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 136 | 61 | 能 | néng | talent | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 137 | 61 | 能 | néng | expert at | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 138 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 139 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 140 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 141 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 142 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 143 | 55 | 欲念 | yùniàn | to desire | 二者欲念 | 
| 144 | 53 | 中 | zhōng | middle | 想顛倒見顛倒中 | 
| 145 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 想顛倒見顛倒中 | 
| 146 | 53 | 中 | zhōng | China | 想顛倒見顛倒中 | 
| 147 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 想顛倒見顛倒中 | 
| 148 | 53 | 中 | zhōng | midday | 想顛倒見顛倒中 | 
| 149 | 53 | 中 | zhōng | inside | 想顛倒見顛倒中 | 
| 150 | 53 | 中 | zhōng | during | 想顛倒見顛倒中 | 
| 151 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 想顛倒見顛倒中 | 
| 152 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 想顛倒見顛倒中 | 
| 153 | 53 | 中 | zhōng | half | 想顛倒見顛倒中 | 
| 154 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 想顛倒見顛倒中 | 
| 155 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 想顛倒見顛倒中 | 
| 156 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 想顛倒見顛倒中 | 
| 157 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 想顛倒見顛倒中 | 
| 158 | 53 | 中 | zhōng | middle | 想顛倒見顛倒中 | 
| 159 | 52 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 160 | 52 | 空 | kòng | free time | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 161 | 52 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 162 | 52 | 空 | kōng | the sky; the air | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 163 | 52 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 164 | 52 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 165 | 52 | 空 | kòng | empty space | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 166 | 52 | 空 | kōng | without substance | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 167 | 52 | 空 | kōng | to not have | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 168 | 52 | 空 | kòng | opportunity; chance | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 169 | 52 | 空 | kōng | vast and high | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 170 | 52 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 171 | 52 | 空 | kòng | blank | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 172 | 52 | 空 | kòng | expansive | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 173 | 52 | 空 | kòng | lacking | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 174 | 52 | 空 | kōng | plain; nothing else | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 175 | 52 | 空 | kōng | Emptiness | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 176 | 52 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 177 | 52 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 日之體相亦不 | 
| 178 | 52 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 日之體相亦不 | 
| 179 | 52 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 日之體相亦不 | 
| 180 | 52 | 相 | xiàng | to aid; to help | 日之體相亦不 | 
| 181 | 52 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 日之體相亦不 | 
| 182 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 日之體相亦不 | 
| 183 | 52 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 日之體相亦不 | 
| 184 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 日之體相亦不 | 
| 185 | 52 | 相 | xiāng | form substance | 日之體相亦不 | 
| 186 | 52 | 相 | xiāng | to express | 日之體相亦不 | 
| 187 | 52 | 相 | xiàng | to choose | 日之體相亦不 | 
| 188 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 日之體相亦不 | 
| 189 | 52 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 日之體相亦不 | 
| 190 | 52 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 日之體相亦不 | 
| 191 | 52 | 相 | xiāng | to compare | 日之體相亦不 | 
| 192 | 52 | 相 | xiàng | to divine | 日之體相亦不 | 
| 193 | 52 | 相 | xiàng | to administer | 日之體相亦不 | 
| 194 | 52 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 日之體相亦不 | 
| 195 | 52 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 日之體相亦不 | 
| 196 | 52 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 日之體相亦不 | 
| 197 | 52 | 相 | xiāng | coralwood | 日之體相亦不 | 
| 198 | 52 | 相 | xiàng | ministry | 日之體相亦不 | 
| 199 | 52 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 日之體相亦不 | 
| 200 | 52 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 日之體相亦不 | 
| 201 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 日之體相亦不 | 
| 202 | 52 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 日之體相亦不 | 
| 203 | 52 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 日之體相亦不 | 
| 204 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 | 
| 205 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 | 
| 206 | 52 | 而 | néng | can; able | 而 | 
| 207 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 | 
| 208 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 | 
| 209 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 數起時 | 
| 210 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 數起時 | 
| 211 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 數起時 | 
| 212 | 50 | 時 | shí | fashionable | 數起時 | 
| 213 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 數起時 | 
| 214 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 數起時 | 
| 215 | 50 | 時 | shí | tense | 數起時 | 
| 216 | 50 | 時 | shí | particular; special | 數起時 | 
| 217 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 數起時 | 
| 218 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 數起時 | 
| 219 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 數起時 | 
| 220 | 50 | 時 | shí | seasonal | 數起時 | 
| 221 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 數起時 | 
| 222 | 50 | 時 | shí | hour | 數起時 | 
| 223 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 數起時 | 
| 224 | 50 | 時 | shí | Shi | 數起時 | 
| 225 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 數起時 | 
| 226 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 數起時 | 
| 227 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 數起時 | 
| 228 | 46 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 雖復滅暗顯空 | 
| 229 | 46 | 滅 | miè | to submerge | 雖復滅暗顯空 | 
| 230 | 46 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 雖復滅暗顯空 | 
| 231 | 46 | 滅 | miè | to eliminate | 雖復滅暗顯空 | 
| 232 | 46 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 雖復滅暗顯空 | 
| 233 | 46 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 雖復滅暗顯空 | 
| 234 | 46 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 雖復滅暗顯空 | 
| 235 | 46 | 知 | zhī | to know | 善知至道出要 | 
| 236 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 善知至道出要 | 
| 237 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知至道出要 | 
| 238 | 46 | 知 | zhī | to administer | 善知至道出要 | 
| 239 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知至道出要 | 
| 240 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 善知至道出要 | 
| 241 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知至道出要 | 
| 242 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知至道出要 | 
| 243 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 善知至道出要 | 
| 244 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知至道出要 | 
| 245 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 善知至道出要 | 
| 246 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 善知至道出要 | 
| 247 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 善知至道出要 | 
| 248 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 善知至道出要 | 
| 249 | 46 | 知 | zhī | to make known | 善知至道出要 | 
| 250 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 善知至道出要 | 
| 251 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知至道出要 | 
| 252 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 善知至道出要 | 
| 253 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 善知至道出要 | 
| 254 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 | 
| 255 | 45 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 釋覺意三昧名第二 | 
| 256 | 45 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 釋覺意三昧名第二 | 
| 257 | 42 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者諸心心 | 
| 258 | 42 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者諸心心 | 
| 259 | 42 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者諸心心 | 
| 260 | 42 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者諸心心 | 
| 261 | 42 | 作 | zuò | to do | 而日善作破暗良緣 | 
| 262 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而日善作破暗良緣 | 
| 263 | 42 | 作 | zuò | to start | 而日善作破暗良緣 | 
| 264 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 而日善作破暗良緣 | 
| 265 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而日善作破暗良緣 | 
| 266 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 而日善作破暗良緣 | 
| 267 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 而日善作破暗良緣 | 
| 268 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 而日善作破暗良緣 | 
| 269 | 42 | 作 | zuò | to rise | 而日善作破暗良緣 | 
| 270 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 而日善作破暗良緣 | 
| 271 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而日善作破暗良緣 | 
| 272 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 而日善作破暗良緣 | 
| 273 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而日善作破暗良緣 | 
| 274 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 非即非離非住非不住 | 
| 275 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 非即非離非住非不住 | 
| 276 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 非即非離非住非不住 | 
| 277 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 非即非離非住非不住 | 
| 278 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 非即非離非住非不住 | 
| 279 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 非即非離非住非不住 | 
| 280 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而暗得除者必 | 
| 281 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 而暗得除者必 | 
| 282 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而暗得除者必 | 
| 283 | 39 | 得 | dé | de | 而暗得除者必 | 
| 284 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 而暗得除者必 | 
| 285 | 39 | 得 | dé | to result in | 而暗得除者必 | 
| 286 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而暗得除者必 | 
| 287 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 而暗得除者必 | 
| 288 | 39 | 得 | dé | to be finished | 而暗得除者必 | 
| 289 | 39 | 得 | děi | satisfying | 而暗得除者必 | 
| 290 | 39 | 得 | dé | to contract | 而暗得除者必 | 
| 291 | 39 | 得 | dé | to hear | 而暗得除者必 | 
| 292 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 而暗得除者必 | 
| 293 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 而暗得除者必 | 
| 294 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而暗得除者必 | 
| 295 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 空界所含 | 
| 296 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 空界所含 | 
| 297 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 空界所含 | 
| 298 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 空界所含 | 
| 299 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 空界所含 | 
| 300 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 空界所含 | 
| 301 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 空界所含 | 
| 302 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為辯諸法相也 | 
| 303 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 為辯諸法相也 | 
| 304 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 為辯諸法相也 | 
| 305 | 39 | 為 | wéi | to do | 為辯諸法相也 | 
| 306 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 為辯諸法相也 | 
| 307 | 39 | 為 | wéi | to govern | 為辯諸法相也 | 
| 308 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 為辯諸法相也 | 
| 309 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 損事以推之 | 
| 310 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 損事以推之 | 
| 311 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 損事以推之 | 
| 312 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 損事以推之 | 
| 313 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 損事以推之 | 
| 314 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 損事以推之 | 
| 315 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 損事以推之 | 
| 316 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 損事以推之 | 
| 317 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 損事以推之 | 
| 318 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 損事以推之 | 
| 319 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 以不住空故能照一切空 | 
| 320 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 以不住空故能照一切空 | 
| 321 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已即大驚悟 | 
| 322 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已即大驚悟 | 
| 323 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 已即大驚悟 | 
| 324 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已即大驚悟 | 
| 325 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已即大驚悟 | 
| 326 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已即大驚悟 | 
| 327 | 33 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 角不可得知 | 
| 328 | 33 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 角不可得知 | 
| 329 | 33 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 角不可得知 | 
| 330 | 32 | 三 | sān | three | 三名 | 
| 331 | 32 | 三 | sān | third | 三名 | 
| 332 | 32 | 三 | sān | more than two | 三名 | 
| 333 | 32 | 三 | sān | very few | 三名 | 
| 334 | 32 | 三 | sān | San | 三名 | 
| 335 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三名 | 
| 336 | 32 | 三 | sān | sa | 三名 | 
| 337 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三名 | 
| 338 | 31 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 339 | 31 | 照 | zhào | to photograph | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 340 | 31 | 照 | zhào | to reflect | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 341 | 31 | 照 | zhào | a photograph; an image | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 342 | 31 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 343 | 31 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 344 | 31 | 照 | zhào | a permit; a license | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 345 | 31 | 照 | zhào | to understand | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 346 | 31 | 照 | zhào | to inform; to notify | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 347 | 31 | 照 | zhào | a ray of light | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 348 | 31 | 照 | zhào | to inspect | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 349 | 31 | 照 | zhào | sunlight | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 350 | 31 | 照 | zhào | shine; jval | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 351 | 30 | 入 | rù | to enter | 因此入覺意海 | 
| 352 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 因此入覺意海 | 
| 353 | 30 | 入 | rù | radical | 因此入覺意海 | 
| 354 | 30 | 入 | rù | income | 因此入覺意海 | 
| 355 | 30 | 入 | rù | to conform with | 因此入覺意海 | 
| 356 | 30 | 入 | rù | to descend | 因此入覺意海 | 
| 357 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 因此入覺意海 | 
| 358 | 30 | 入 | rù | to pay | 因此入覺意海 | 
| 359 | 30 | 入 | rù | to join | 因此入覺意海 | 
| 360 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 因此入覺意海 | 
| 361 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 因此入覺意海 | 
| 362 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 | 
| 363 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 | 
| 364 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 | 
| 365 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 | 
| 366 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 | 
| 367 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 | 
| 368 | 29 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 | 
| 369 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 | 
| 370 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 | 
| 371 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 | 
| 372 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 | 
| 373 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 | 
| 374 | 26 | 不滅 | bù miè | not being extinguished | 未念心為不滅 | 
| 375 | 26 | 不滅 | bù miè | not being wiped out; surviving | 未念心為不滅 | 
| 376 | 26 | 不滅 | bù miè | not destroyed | 未念心為不滅 | 
| 377 | 26 | 不滅 | bù miè | Aniruddha | 未念心為不滅 | 
| 378 | 26 | 意 | yì | idea | 即意之實際 | 
| 379 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 即意之實際 | 
| 380 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 即意之實際 | 
| 381 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 即意之實際 | 
| 382 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 即意之實際 | 
| 383 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 即意之實際 | 
| 384 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 即意之實際 | 
| 385 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 即意之實際 | 
| 386 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 即意之實際 | 
| 387 | 26 | 意 | yì | meaning | 即意之實際 | 
| 388 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 即意之實際 | 
| 389 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 即意之實際 | 
| 390 | 26 | 意 | yì | Yi | 即意之實際 | 
| 391 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 即意之實際 | 
| 392 | 26 | 行 | xíng | to walk | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 393 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 394 | 26 | 行 | háng | profession | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 395 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 396 | 26 | 行 | xíng | to travel | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 397 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 398 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 399 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 400 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 401 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 402 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 403 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 404 | 26 | 行 | xíng | to move | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 405 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 406 | 26 | 行 | xíng | travel | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 407 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 408 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 409 | 26 | 行 | xíng | temporary | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 410 | 26 | 行 | háng | rank; order | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 411 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 412 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 413 | 26 | 行 | xíng | to experience | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 414 | 26 | 行 | xíng | path; way | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 415 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 416 | 26 | 行 | xíng | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | |
| 417 | 26 | 行 | xíng | Practice | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 418 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 419 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 420 | 26 | 七覺 | qījué | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七覺 | 
| 421 | 26 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法 | 
| 422 | 26 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 有暗起 | 
| 423 | 26 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 有暗起 | 
| 424 | 26 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 有暗起 | 
| 425 | 26 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 有暗起 | 
| 426 | 26 | 起 | qǐ | to start | 有暗起 | 
| 427 | 26 | 起 | qǐ | to establish; to build | 有暗起 | 
| 428 | 26 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 有暗起 | 
| 429 | 26 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 有暗起 | 
| 430 | 26 | 起 | qǐ | to get out of bed | 有暗起 | 
| 431 | 26 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 有暗起 | 
| 432 | 26 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 有暗起 | 
| 433 | 26 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 有暗起 | 
| 434 | 26 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 有暗起 | 
| 435 | 26 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 有暗起 | 
| 436 | 26 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 有暗起 | 
| 437 | 26 | 起 | qǐ | to conjecture | 有暗起 | 
| 438 | 26 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 有暗起 | 
| 439 | 26 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 有暗起 | 
| 440 | 24 | 不見 | bújiàn | to not see | 反照觀察不見動轉 | 
| 441 | 24 | 不見 | bújiàn | to not meet | 反照觀察不見動轉 | 
| 442 | 24 | 不見 | bújiàn | to disappear | 反照觀察不見動轉 | 
| 443 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 三出世間上上 | 
| 444 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 三出世間上上 | 
| 445 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 三出世間上上 | 
| 446 | 24 | 上 | shàng | shang | 三出世間上上 | 
| 447 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 三出世間上上 | 
| 448 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 三出世間上上 | 
| 449 | 24 | 上 | shàng | advanced | 三出世間上上 | 
| 450 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 三出世間上上 | 
| 451 | 24 | 上 | shàng | time | 三出世間上上 | 
| 452 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 三出世間上上 | 
| 453 | 24 | 上 | shàng | far | 三出世間上上 | 
| 454 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 三出世間上上 | 
| 455 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 三出世間上上 | 
| 456 | 24 | 上 | shàng | to report | 三出世間上上 | 
| 457 | 24 | 上 | shàng | to offer | 三出世間上上 | 
| 458 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 三出世間上上 | 
| 459 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 三出世間上上 | 
| 460 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 三出世間上上 | 
| 461 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 三出世間上上 | 
| 462 | 24 | 上 | shàng | to burn | 三出世間上上 | 
| 463 | 24 | 上 | shàng | to remember | 三出世間上上 | 
| 464 | 24 | 上 | shàng | to add | 三出世間上上 | 
| 465 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 三出世間上上 | 
| 466 | 24 | 上 | shàng | to meet | 三出世間上上 | 
| 467 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 三出世間上上 | 
| 468 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 三出世間上上 | 
| 469 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 三出世間上上 | 
| 470 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 三出世間上上 | 
| 471 | 24 | 及 | jí | to reach | 及一切出世間法朗然圓顯 | 
| 472 | 24 | 及 | jí | to attain | 及一切出世間法朗然圓顯 | 
| 473 | 24 | 及 | jí | to understand | 及一切出世間法朗然圓顯 | 
| 474 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切出世間法朗然圓顯 | 
| 475 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切出世間法朗然圓顯 | 
| 476 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切出世間法朗然圓顯 | 
| 477 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切出世間法朗然圓顯 | 
| 478 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 反照心源即了因也 | 
| 479 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 反照心源即了因也 | 
| 480 | 23 | 因 | yīn | to follow | 反照心源即了因也 | 
| 481 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 反照心源即了因也 | 
| 482 | 23 | 因 | yīn | via; through | 反照心源即了因也 | 
| 483 | 23 | 因 | yīn | to continue | 反照心源即了因也 | 
| 484 | 23 | 因 | yīn | to receive | 反照心源即了因也 | 
| 485 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 反照心源即了因也 | 
| 486 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 反照心源即了因也 | 
| 487 | 23 | 因 | yīn | to be like | 反照心源即了因也 | 
| 488 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 反照心源即了因也 | 
| 489 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 反照心源即了因也 | 
| 490 | 22 | 覺 | jué | to awake | 菩薩覺 | 
| 491 | 22 | 覺 | jiào | sleep | 菩薩覺 | 
| 492 | 22 | 覺 | jué | to realize | 菩薩覺 | 
| 493 | 22 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 菩薩覺 | 
| 494 | 22 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 菩薩覺 | 
| 495 | 22 | 覺 | jué | perception; feeling | 菩薩覺 | 
| 496 | 22 | 覺 | jué | a person with foresight | 菩薩覺 | 
| 497 | 22 | 覺 | jué | Awaken | 菩薩覺 | 
| 498 | 22 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 菩薩覺 | 
| 499 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 則不應依空而有照 | 
| 500 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 則不應依空而有照 | 
Frequencies of all Words
Top 1131
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 178 | 心 | xīn | heart [organ] | 所謂反照心源 | 
| 2 | 178 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所謂反照心源 | 
| 3 | 178 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所謂反照心源 | 
| 4 | 178 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所謂反照心源 | 
| 5 | 178 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所謂反照心源 | 
| 6 | 178 | 心 | xīn | heart | 所謂反照心源 | 
| 7 | 178 | 心 | xīn | emotion | 所謂反照心源 | 
| 8 | 178 | 心 | xīn | intention; consideration | 所謂反照心源 | 
| 9 | 178 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所謂反照心源 | 
| 10 | 178 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所謂反照心源 | 
| 11 | 178 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所謂反照心源 | 
| 12 | 178 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所謂反照心源 | 
| 13 | 129 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 | 
| 14 | 129 | 是 | shì | is exactly | 是 | 
| 15 | 129 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 | 
| 16 | 129 | 是 | shì | this; that; those | 是 | 
| 17 | 129 | 是 | shì | really; certainly | 是 | 
| 18 | 129 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 | 
| 19 | 129 | 是 | shì | true | 是 | 
| 20 | 129 | 是 | shì | is; has; exists | 是 | 
| 21 | 129 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 | 
| 22 | 129 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 | 
| 23 | 129 | 是 | shì | Shi | 是 | 
| 24 | 129 | 是 | shì | is; bhū | 是 | 
| 25 | 129 | 是 | shì | this; idam | 是 | 
| 26 | 120 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 27 | 120 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 28 | 120 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 29 | 120 | 故 | gù | to die | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 30 | 120 | 故 | gù | so; therefore; hence | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 31 | 120 | 故 | gù | original | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 32 | 120 | 故 | gù | accident; happening; instance | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 33 | 120 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 34 | 120 | 故 | gù | something in the past | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 35 | 120 | 故 | gù | deceased; dead | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 36 | 120 | 故 | gù | still; yet | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 37 | 120 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 38 | 115 | 亦 | yì | also; too | 日之體相亦不 | 
| 39 | 115 | 亦 | yì | but | 日之體相亦不 | 
| 40 | 115 | 亦 | yì | this; he; she | 日之體相亦不 | 
| 41 | 115 | 亦 | yì | although; even though | 日之體相亦不 | 
| 42 | 115 | 亦 | yì | already | 日之體相亦不 | 
| 43 | 115 | 亦 | yì | particle with no meaning | 日之體相亦不 | 
| 44 | 115 | 亦 | yì | Yi | 日之體相亦不 | 
| 45 | 114 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 悔生退沒心 | 
| 46 | 114 | 生 | shēng | to live | 悔生退沒心 | 
| 47 | 114 | 生 | shēng | raw | 悔生退沒心 | 
| 48 | 114 | 生 | shēng | a student | 悔生退沒心 | 
| 49 | 114 | 生 | shēng | life | 悔生退沒心 | 
| 50 | 114 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 悔生退沒心 | 
| 51 | 114 | 生 | shēng | alive | 悔生退沒心 | 
| 52 | 114 | 生 | shēng | a lifetime | 悔生退沒心 | 
| 53 | 114 | 生 | shēng | to initiate; to become | 悔生退沒心 | 
| 54 | 114 | 生 | shēng | to grow | 悔生退沒心 | 
| 55 | 114 | 生 | shēng | unfamiliar | 悔生退沒心 | 
| 56 | 114 | 生 | shēng | not experienced | 悔生退沒心 | 
| 57 | 114 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 悔生退沒心 | 
| 58 | 114 | 生 | shēng | very; extremely | 悔生退沒心 | 
| 59 | 114 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 悔生退沒心 | 
| 60 | 114 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 悔生退沒心 | 
| 61 | 114 | 生 | shēng | gender | 悔生退沒心 | 
| 62 | 114 | 生 | shēng | to develop; to grow | 悔生退沒心 | 
| 63 | 114 | 生 | shēng | to set up | 悔生退沒心 | 
| 64 | 114 | 生 | shēng | a prostitute | 悔生退沒心 | 
| 65 | 114 | 生 | shēng | a captive | 悔生退沒心 | 
| 66 | 114 | 生 | shēng | a gentleman | 悔生退沒心 | 
| 67 | 114 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 悔生退沒心 | 
| 68 | 114 | 生 | shēng | unripe | 悔生退沒心 | 
| 69 | 114 | 生 | shēng | nature | 悔生退沒心 | 
| 70 | 114 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 悔生退沒心 | 
| 71 | 114 | 生 | shēng | destiny | 悔生退沒心 | 
| 72 | 114 | 生 | shēng | birth | 悔生退沒心 | 
| 73 | 114 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 悔生退沒心 | 
| 74 | 108 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無日光則 | 
| 75 | 108 | 若 | ruò | seemingly | 若無日光則 | 
| 76 | 108 | 若 | ruò | if | 若無日光則 | 
| 77 | 108 | 若 | ruò | you | 若無日光則 | 
| 78 | 108 | 若 | ruò | this; that | 若無日光則 | 
| 79 | 108 | 若 | ruò | and; or | 若無日光則 | 
| 80 | 108 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無日光則 | 
| 81 | 108 | 若 | rě | pomegranite | 若無日光則 | 
| 82 | 108 | 若 | ruò | to choose | 若無日光則 | 
| 83 | 108 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無日光則 | 
| 84 | 108 | 若 | ruò | thus | 若無日光則 | 
| 85 | 108 | 若 | ruò | pollia | 若無日光則 | 
| 86 | 108 | 若 | ruò | Ruo | 若無日光則 | 
| 87 | 108 | 若 | ruò | only then | 若無日光則 | 
| 88 | 108 | 若 | rě | ja | 若無日光則 | 
| 89 | 108 | 若 | rě | jñā | 若無日光則 | 
| 90 | 108 | 若 | ruò | if; yadi | 若無日光則 | 
| 91 | 92 | 念 | niàn | to read aloud | 七念覺 | 
| 92 | 92 | 念 | niàn | to remember; to expect | 七念覺 | 
| 93 | 92 | 念 | niàn | to miss | 七念覺 | 
| 94 | 92 | 念 | niàn | to consider | 七念覺 | 
| 95 | 92 | 念 | niàn | to recite; to chant | 七念覺 | 
| 96 | 92 | 念 | niàn | to show affection for | 七念覺 | 
| 97 | 92 | 念 | niàn | a thought; an idea | 七念覺 | 
| 98 | 92 | 念 | niàn | twenty | 七念覺 | 
| 99 | 92 | 念 | niàn | memory | 七念覺 | 
| 100 | 92 | 念 | niàn | an instant | 七念覺 | 
| 101 | 92 | 念 | niàn | Nian | 七念覺 | 
| 102 | 92 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 七念覺 | 
| 103 | 92 | 念 | niàn | a thought; citta | 七念覺 | 
| 104 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 登涅槃彼岸者 | 
| 105 | 85 | 者 | zhě | that | 登涅槃彼岸者 | 
| 106 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 登涅槃彼岸者 | 
| 107 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 登涅槃彼岸者 | 
| 108 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 登涅槃彼岸者 | 
| 109 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 登涅槃彼岸者 | 
| 110 | 85 | 者 | zhuó | according to | 登涅槃彼岸者 | 
| 111 | 85 | 者 | zhě | ca | 登涅槃彼岸者 | 
| 112 | 76 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 一者未念 | 
| 113 | 76 | 未 | wèi | not yet; still not | 一者未念 | 
| 114 | 76 | 未 | wèi | not; did not; have not | 一者未念 | 
| 115 | 76 | 未 | wèi | or not? | 一者未念 | 
| 116 | 76 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 一者未念 | 
| 117 | 76 | 未 | wèi | to taste | 一者未念 | 
| 118 | 76 | 未 | wèi | future; anāgata | 一者未念 | 
| 119 | 76 | 無 | wú | no | 理實無 | 
| 120 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 理實無 | 
| 121 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 理實無 | 
| 122 | 76 | 無 | wú | has not yet | 理實無 | 
| 123 | 76 | 無 | mó | mo | 理實無 | 
| 124 | 76 | 無 | wú | do not | 理實無 | 
| 125 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 理實無 | 
| 126 | 76 | 無 | wú | regardless of | 理實無 | 
| 127 | 76 | 無 | wú | to not have | 理實無 | 
| 128 | 76 | 無 | wú | um | 理實無 | 
| 129 | 76 | 無 | wú | Wu | 理實無 | 
| 130 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 理實無 | 
| 131 | 76 | 無 | wú | not; non- | 理實無 | 
| 132 | 76 | 無 | mó | mo | 理實無 | 
| 133 | 72 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非即非離非住非不住 | 
| 134 | 72 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非即非離非住非不住 | 
| 135 | 72 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非即非離非住非不住 | 
| 136 | 72 | 非 | fēi | different | 非即非離非住非不住 | 
| 137 | 72 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非即非離非住非不住 | 
| 138 | 72 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非即非離非住非不住 | 
| 139 | 72 | 非 | fēi | Africa | 非即非離非住非不住 | 
| 140 | 72 | 非 | fēi | to slander | 非即非離非住非不住 | 
| 141 | 72 | 非 | fěi | to avoid | 非即非離非住非不住 | 
| 142 | 72 | 非 | fēi | must | 非即非離非住非不住 | 
| 143 | 72 | 非 | fēi | an error | 非即非離非住非不住 | 
| 144 | 72 | 非 | fēi | a problem; a question | 非即非離非住非不住 | 
| 145 | 72 | 非 | fēi | evil | 非即非離非住非不住 | 
| 146 | 72 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非即非離非住非不住 | 
| 147 | 72 | 非 | fēi | not | 非即非離非住非不住 | 
| 148 | 71 | 名 | míng | measure word for people | 是則名 | 
| 149 | 71 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是則名 | 
| 150 | 71 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是則名 | 
| 151 | 71 | 名 | míng | rank; position | 是則名 | 
| 152 | 71 | 名 | míng | an excuse | 是則名 | 
| 153 | 71 | 名 | míng | life | 是則名 | 
| 154 | 71 | 名 | míng | to name; to call | 是則名 | 
| 155 | 71 | 名 | míng | to express; to describe | 是則名 | 
| 156 | 71 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是則名 | 
| 157 | 71 | 名 | míng | to own; to possess | 是則名 | 
| 158 | 71 | 名 | míng | famous; renowned | 是則名 | 
| 159 | 71 | 名 | míng | moral | 是則名 | 
| 160 | 71 | 名 | míng | name; naman | 是則名 | 
| 161 | 71 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是則名 | 
| 162 | 70 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如日非即空 | 
| 163 | 70 | 如 | rú | if | 如日非即空 | 
| 164 | 70 | 如 | rú | in accordance with | 如日非即空 | 
| 165 | 70 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如日非即空 | 
| 166 | 70 | 如 | rú | this | 如日非即空 | 
| 167 | 70 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如日非即空 | 
| 168 | 70 | 如 | rú | to go to | 如日非即空 | 
| 169 | 70 | 如 | rú | to meet | 如日非即空 | 
| 170 | 70 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如日非即空 | 
| 171 | 70 | 如 | rú | at least as good as | 如日非即空 | 
| 172 | 70 | 如 | rú | and | 如日非即空 | 
| 173 | 70 | 如 | rú | or | 如日非即空 | 
| 174 | 70 | 如 | rú | but | 如日非即空 | 
| 175 | 70 | 如 | rú | then | 如日非即空 | 
| 176 | 70 | 如 | rú | naturally | 如日非即空 | 
| 177 | 70 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如日非即空 | 
| 178 | 70 | 如 | rú | you | 如日非即空 | 
| 179 | 70 | 如 | rú | the second lunar month | 如日非即空 | 
| 180 | 70 | 如 | rú | in; at | 如日非即空 | 
| 181 | 70 | 如 | rú | Ru | 如日非即空 | 
| 182 | 70 | 如 | rú | Thus | 如日非即空 | 
| 183 | 70 | 如 | rú | thus; tathā | 如日非即空 | 
| 184 | 70 | 如 | rú | like; iva | 如日非即空 | 
| 185 | 70 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如日非即空 | 
| 186 | 70 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 187 | 70 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 188 | 70 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 189 | 70 | 觀 | guān | Guan | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 190 | 70 | 觀 | guān | appearance; looks | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 191 | 70 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 192 | 70 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 193 | 70 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 194 | 70 | 觀 | guàn | an announcement | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 195 | 70 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 196 | 70 | 觀 | guān | Surview | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 197 | 70 | 觀 | guān | Observe | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 198 | 70 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 199 | 70 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 200 | 70 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 201 | 70 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 師子奮迅超越等行行觀鍊熏修禪 | 
| 202 | 66 | 於 | yú | in; at | 若日離於空 | 
| 203 | 66 | 於 | yú | in; at | 若日離於空 | 
| 204 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 若日離於空 | 
| 205 | 66 | 於 | yú | to go; to | 若日離於空 | 
| 206 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若日離於空 | 
| 207 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若日離於空 | 
| 208 | 66 | 於 | yú | from | 若日離於空 | 
| 209 | 66 | 於 | yú | give | 若日離於空 | 
| 210 | 66 | 於 | yú | oppposing | 若日離於空 | 
| 211 | 66 | 於 | yú | and | 若日離於空 | 
| 212 | 66 | 於 | yú | compared to | 若日離於空 | 
| 213 | 66 | 於 | yú | by | 若日離於空 | 
| 214 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 若日離於空 | 
| 215 | 66 | 於 | yú | for | 若日離於空 | 
| 216 | 66 | 於 | yú | Yu | 若日離於空 | 
| 217 | 66 | 於 | wū | a crow | 若日離於空 | 
| 218 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 若日離於空 | 
| 219 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 若日離於空 | 
| 220 | 66 | 不 | bù | not; no | 不自除 | 
| 221 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不自除 | 
| 222 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 不自除 | 
| 223 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 不自除 | 
| 224 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不自除 | 
| 225 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不自除 | 
| 226 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不自除 | 
| 227 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不自除 | 
| 228 | 66 | 不 | bù | no; na | 不自除 | 
| 229 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 了達妄惑之本 | 
| 230 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 了達妄惑之本 | 
| 231 | 64 | 之 | zhī | to go | 了達妄惑之本 | 
| 232 | 64 | 之 | zhī | this; that | 了達妄惑之本 | 
| 233 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 了達妄惑之本 | 
| 234 | 64 | 之 | zhī | it | 了達妄惑之本 | 
| 235 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 了達妄惑之本 | 
| 236 | 64 | 之 | zhī | all | 了達妄惑之本 | 
| 237 | 64 | 之 | zhī | and | 了達妄惑之本 | 
| 238 | 64 | 之 | zhī | however | 了達妄惑之本 | 
| 239 | 64 | 之 | zhī | if | 了達妄惑之本 | 
| 240 | 64 | 之 | zhī | then | 了達妄惑之本 | 
| 241 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 了達妄惑之本 | 
| 242 | 64 | 之 | zhī | is | 了達妄惑之本 | 
| 243 | 64 | 之 | zhī | to use | 了達妄惑之本 | 
| 244 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 了達妄惑之本 | 
| 245 | 64 | 之 | zhī | winding | 了達妄惑之本 | 
| 246 | 63 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若無日光則 | 
| 247 | 63 | 則 | zé | then | 若無日光則 | 
| 248 | 63 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若無日光則 | 
| 249 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若無日光則 | 
| 250 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 若無日光則 | 
| 251 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 若無日光則 | 
| 252 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 若無日光則 | 
| 253 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 若無日光則 | 
| 254 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若無日光則 | 
| 255 | 63 | 則 | zé | to do | 若無日光則 | 
| 256 | 63 | 則 | zé | only | 若無日光則 | 
| 257 | 63 | 則 | zé | immediately | 若無日光則 | 
| 258 | 63 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若無日光則 | 
| 259 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若無日光則 | 
| 260 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即意之實際 | 
| 261 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即意之實際 | 
| 262 | 61 | 即 | jí | at that time | 即意之實際 | 
| 263 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即意之實際 | 
| 264 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即意之實際 | 
| 265 | 61 | 即 | jí | if; but | 即意之實際 | 
| 266 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即意之實際 | 
| 267 | 61 | 即 | jí | then; following | 即意之實際 | 
| 268 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 即意之實際 | 
| 269 | 61 | 能 | néng | can; able | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 270 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 271 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 272 | 61 | 能 | néng | energy | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 273 | 61 | 能 | néng | function; use | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 274 | 61 | 能 | néng | may; should; permitted to | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 275 | 61 | 能 | néng | talent | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 276 | 61 | 能 | néng | expert at | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 277 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 278 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 279 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 280 | 61 | 能 | néng | as long as; only | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 281 | 61 | 能 | néng | even if | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 282 | 61 | 能 | néng | but | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 283 | 61 | 能 | néng | in this way | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 284 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 285 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非以虛空空故自能除暗 | 
| 286 | 58 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有暗起 | 
| 287 | 58 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有暗起 | 
| 288 | 58 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有暗起 | 
| 289 | 58 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有暗起 | 
| 290 | 58 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有暗起 | 
| 291 | 58 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有暗起 | 
| 292 | 58 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有暗起 | 
| 293 | 58 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有暗起 | 
| 294 | 58 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有暗起 | 
| 295 | 58 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有暗起 | 
| 296 | 58 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有暗起 | 
| 297 | 58 | 有 | yǒu | abundant | 有暗起 | 
| 298 | 58 | 有 | yǒu | purposeful | 有暗起 | 
| 299 | 58 | 有 | yǒu | You | 有暗起 | 
| 300 | 58 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有暗起 | 
| 301 | 58 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有暗起 | 
| 302 | 55 | 欲念 | yùniàn | to desire | 二者欲念 | 
| 303 | 53 | 中 | zhōng | middle | 想顛倒見顛倒中 | 
| 304 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 想顛倒見顛倒中 | 
| 305 | 53 | 中 | zhōng | China | 想顛倒見顛倒中 | 
| 306 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 想顛倒見顛倒中 | 
| 307 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 想顛倒見顛倒中 | 
| 308 | 53 | 中 | zhōng | midday | 想顛倒見顛倒中 | 
| 309 | 53 | 中 | zhōng | inside | 想顛倒見顛倒中 | 
| 310 | 53 | 中 | zhōng | during | 想顛倒見顛倒中 | 
| 311 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 想顛倒見顛倒中 | 
| 312 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 想顛倒見顛倒中 | 
| 313 | 53 | 中 | zhōng | half | 想顛倒見顛倒中 | 
| 314 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 想顛倒見顛倒中 | 
| 315 | 53 | 中 | zhōng | while | 想顛倒見顛倒中 | 
| 316 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 想顛倒見顛倒中 | 
| 317 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 想顛倒見顛倒中 | 
| 318 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 想顛倒見顛倒中 | 
| 319 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 想顛倒見顛倒中 | 
| 320 | 53 | 中 | zhōng | middle | 想顛倒見顛倒中 | 
| 321 | 52 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 322 | 52 | 空 | kòng | free time | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 323 | 52 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 324 | 52 | 空 | kōng | the sky; the air | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 325 | 52 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 326 | 52 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 327 | 52 | 空 | kòng | empty space | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 328 | 52 | 空 | kōng | without substance | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 329 | 52 | 空 | kōng | to not have | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 330 | 52 | 空 | kòng | opportunity; chance | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 331 | 52 | 空 | kōng | vast and high | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 332 | 52 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 333 | 52 | 空 | kòng | blank | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 334 | 52 | 空 | kòng | expansive | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 335 | 52 | 空 | kòng | lacking | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 336 | 52 | 空 | kōng | plain; nothing else | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 337 | 52 | 空 | kōng | Emptiness | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 338 | 52 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 圓滿日光湛然而照然此空之與日 | 
| 339 | 52 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 日之體相亦不 | 
| 340 | 52 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 日之體相亦不 | 
| 341 | 52 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 日之體相亦不 | 
| 342 | 52 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 日之體相亦不 | 
| 343 | 52 | 相 | xiàng | to aid; to help | 日之體相亦不 | 
| 344 | 52 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 日之體相亦不 | 
| 345 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 日之體相亦不 | 
| 346 | 52 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 日之體相亦不 | 
| 347 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 日之體相亦不 | 
| 348 | 52 | 相 | xiāng | form substance | 日之體相亦不 | 
| 349 | 52 | 相 | xiāng | to express | 日之體相亦不 | 
| 350 | 52 | 相 | xiàng | to choose | 日之體相亦不 | 
| 351 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 日之體相亦不 | 
| 352 | 52 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 日之體相亦不 | 
| 353 | 52 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 日之體相亦不 | 
| 354 | 52 | 相 | xiāng | to compare | 日之體相亦不 | 
| 355 | 52 | 相 | xiàng | to divine | 日之體相亦不 | 
| 356 | 52 | 相 | xiàng | to administer | 日之體相亦不 | 
| 357 | 52 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 日之體相亦不 | 
| 358 | 52 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 日之體相亦不 | 
| 359 | 52 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 日之體相亦不 | 
| 360 | 52 | 相 | xiāng | coralwood | 日之體相亦不 | 
| 361 | 52 | 相 | xiàng | ministry | 日之體相亦不 | 
| 362 | 52 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 日之體相亦不 | 
| 363 | 52 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 日之體相亦不 | 
| 364 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 日之體相亦不 | 
| 365 | 52 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 日之體相亦不 | 
| 366 | 52 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 日之體相亦不 | 
| 367 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 | 
| 368 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 | 
| 369 | 52 | 而 | ér | you | 而 | 
| 370 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 | 
| 371 | 52 | 而 | ér | right away; then | 而 | 
| 372 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 | 
| 373 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 | 
| 374 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 | 
| 375 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 而 | 
| 376 | 52 | 而 | ér | so as to | 而 | 
| 377 | 52 | 而 | ér | only then | 而 | 
| 378 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 | 
| 379 | 52 | 而 | néng | can; able | 而 | 
| 380 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 | 
| 381 | 52 | 而 | ér | me | 而 | 
| 382 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 | 
| 383 | 52 | 而 | ér | possessive | 而 | 
| 384 | 52 | 而 | ér | and; ca | 而 | 
| 385 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 數起時 | 
| 386 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 數起時 | 
| 387 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 數起時 | 
| 388 | 50 | 時 | shí | at that time | 數起時 | 
| 389 | 50 | 時 | shí | fashionable | 數起時 | 
| 390 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 數起時 | 
| 391 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 數起時 | 
| 392 | 50 | 時 | shí | tense | 數起時 | 
| 393 | 50 | 時 | shí | particular; special | 數起時 | 
| 394 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 數起時 | 
| 395 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 數起時 | 
| 396 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 數起時 | 
| 397 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 數起時 | 
| 398 | 50 | 時 | shí | seasonal | 數起時 | 
| 399 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 數起時 | 
| 400 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 數起時 | 
| 401 | 50 | 時 | shí | on time | 數起時 | 
| 402 | 50 | 時 | shí | this; that | 數起時 | 
| 403 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 數起時 | 
| 404 | 50 | 時 | shí | hour | 數起時 | 
| 405 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 數起時 | 
| 406 | 50 | 時 | shí | Shi | 數起時 | 
| 407 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 數起時 | 
| 408 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 數起時 | 
| 409 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 數起時 | 
| 410 | 50 | 時 | shí | then; atha | 數起時 | 
| 411 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 412 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 413 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 414 | 48 | 當 | dāng | to face | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 415 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 416 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 417 | 48 | 當 | dāng | should | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 418 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 419 | 48 | 當 | dǎng | to think | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 420 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 421 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 422 | 48 | 當 | dàng | that | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 423 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 424 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 425 | 48 | 當 | dāng | to judge | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 426 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 427 | 48 | 當 | dàng | the same | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 428 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 429 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 430 | 48 | 當 | dàng | a trap | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 431 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 432 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 上菩提至真之道先當立大誓願 | 
| 433 | 46 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 雖復滅暗顯空 | 
| 434 | 46 | 滅 | miè | to submerge | 雖復滅暗顯空 | 
| 435 | 46 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 雖復滅暗顯空 | 
| 436 | 46 | 滅 | miè | to eliminate | 雖復滅暗顯空 | 
| 437 | 46 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 雖復滅暗顯空 | 
| 438 | 46 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 雖復滅暗顯空 | 
| 439 | 46 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 雖復滅暗顯空 | 
| 440 | 46 | 知 | zhī | to know | 善知至道出要 | 
| 441 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 善知至道出要 | 
| 442 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知至道出要 | 
| 443 | 46 | 知 | zhī | to administer | 善知至道出要 | 
| 444 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知至道出要 | 
| 445 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 善知至道出要 | 
| 446 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知至道出要 | 
| 447 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知至道出要 | 
| 448 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 善知至道出要 | 
| 449 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知至道出要 | 
| 450 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 善知至道出要 | 
| 451 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 善知至道出要 | 
| 452 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 善知至道出要 | 
| 453 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 善知至道出要 | 
| 454 | 46 | 知 | zhī | to make known | 善知至道出要 | 
| 455 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 善知至道出要 | 
| 456 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知至道出要 | 
| 457 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 善知至道出要 | 
| 458 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 善知至道出要 | 
| 459 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 | 
| 460 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 | 
| 461 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 | 
| 462 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 | 
| 463 | 45 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 釋覺意三昧名第二 | 
| 464 | 45 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 釋覺意三昧名第二 | 
| 465 | 42 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者諸心心 | 
| 466 | 42 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者諸心心 | 
| 467 | 42 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者諸心心 | 
| 468 | 42 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者諸心心 | 
| 469 | 42 | 作 | zuò | to do | 而日善作破暗良緣 | 
| 470 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而日善作破暗良緣 | 
| 471 | 42 | 作 | zuò | to start | 而日善作破暗良緣 | 
| 472 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 而日善作破暗良緣 | 
| 473 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而日善作破暗良緣 | 
| 474 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 而日善作破暗良緣 | 
| 475 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 而日善作破暗良緣 | 
| 476 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 而日善作破暗良緣 | 
| 477 | 42 | 作 | zuò | to rise | 而日善作破暗良緣 | 
| 478 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 而日善作破暗良緣 | 
| 479 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而日善作破暗良緣 | 
| 480 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 而日善作破暗良緣 | 
| 481 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而日善作破暗良緣 | 
| 482 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 非即非離非住非不住 | 
| 483 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 非即非離非住非不住 | 
| 484 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 非即非離非住非不住 | 
| 485 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 非即非離非住非不住 | 
| 486 | 40 | 住 | zhù | firmly; securely | 非即非離非住非不住 | 
| 487 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 非即非離非住非不住 | 
| 488 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 非即非離非住非不住 | 
| 489 | 39 | 得 | de | potential marker | 而暗得除者必 | 
| 490 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而暗得除者必 | 
| 491 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而暗得除者必 | 
| 492 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 而暗得除者必 | 
| 493 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而暗得除者必 | 
| 494 | 39 | 得 | dé | de | 而暗得除者必 | 
| 495 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 而暗得除者必 | 
| 496 | 39 | 得 | dé | to result in | 而暗得除者必 | 
| 497 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而暗得除者必 | 
| 498 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 而暗得除者必 | 
| 499 | 39 | 得 | dé | to be finished | 而暗得除者必 | 
| 500 | 39 | 得 | de | result of degree | 而暗得除者必 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 心 | 
 | 
 | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 生 | 
 | 
 | |
| 若 | 
 | 
 | |
| 念 | 
 | 
 | |
| 者 | zhě | ca | |
| 未 | wèi | future; anāgata | |
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
| 非 | fēi | not | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 大集经 | 大集經 | 100 | 
 | 
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | 
 | 
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin | 
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming | 
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well | 
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen | 
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 慧力 | 72 | 
 | |
| 会理 | 會理 | 104 | Huili | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 | 
 | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
 | 
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 秦 | 113 | 
 | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa | 
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi | 
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 释摩诃般若波罗蜜经觉意三昧 | 釋摩訶般若波羅蜜經覺意三昧 | 115 | Exegesis of the Perfection of Wisdom in 25,000 Lines Bodhyanga Samādhi | 
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas | 
| 十住 | 115 | 
 | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra | 
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā | 
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression | 
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
 | 
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu | 
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra | 
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 智证 | 智證 | 122 | 
 | 
| 中观 | 中觀 | 90 | 
 | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people | 
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire | 
| 安立 | 196 | 
 | |
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
 | 
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa | 
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 必当 | 必當 | 98 | must | 
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不断亦不常 | 不斷亦不常 | 98 | 
 | 
| 不空 | 98 | 
 | |
| 不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going | 
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation | 
| 不定因 | 98 | reasons for uncertainty | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 禅味 | 禪味 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 长养 | 長養 | 99 | 
 | 
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path | 
| 初心 | 99 | 
 | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 | 
 | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows | 
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 | 
 | 
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
 | 
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism | 
| 断见 | 斷見 | 100 | 
 | 
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths | 
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法相 | 102 | 
 | |
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 放逸 | 102 | 
 | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind | 
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out | 
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法印 | 102 | 
 | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 | 
 | |
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts | 
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
 | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
 | 
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation | 
| 观想 | 觀想 | 103 | 
 | 
| 观心 | 觀心 | 103 | 
 | 
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair | 
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom | 
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity | 
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 静室 | 靜室 | 106 | 
 | 
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | 
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga | 
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma | 
| 立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows | 
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理具 | 108 | inherent things | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive | 
| 理实 | 理實 | 108 | truth | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana | 
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind | 
| 妙觉 | 妙覺 | 109 | 
 | 
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation | 
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma | 
| 明心 | 109 | 
 | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon | 
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难禅 | 難禪 | 110 | meditation on the difficulties of certain conditions | 
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power | 
| 念法 | 110 | 
 | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death | 
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror | 
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 如来藏 | 如來藏 | 82 | 
 | 
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如如 | 114 | 
 | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 | 
 | |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels | 
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path | 
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善学 | 善學 | 115 | 
 | 
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善巧 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch | 
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste | 
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga | 
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
 | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality | 
| 受者 | 115 | recipient | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | 
 | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
 | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments | 
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
 | 
| 四相 | 115 | 
 | |
| 四运 | 四運 | 115 | the four phases of thought | 
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 调直定 | 調直定 | 116 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views | 
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 | 
 | 
| 未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 | 
 | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我所 | 119 | 
 | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无生忍 | 無生忍 | 119 | 
 | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无学 | 無學 | 119 | 
 | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
 | 
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice | 
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind | 
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing | 
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition | 
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor | 
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 | 
 | 
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | 
 | 
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 修心 | 120 | 
 | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 
| 业行 | 業行 | 121 | 
 | 
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures | 
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas | 
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others | 
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一中 | 121 | 
 | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆照 | 圓照 | 121 | 
 | 
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision | 
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 直心 | 122 | 
 | |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 智证 | 智證 | 122 | 
 | 
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 | 
 | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell | 
| 自性禅 | 自性禪 | 122 | meditation on the original nature of things | 
| 自性 | 122 | 
 | |
| 总持 | 總持 | 122 | 
 | 
| 罪福 | 122 | offense and merit |