Glossary and Vocabulary for Guo Qing Bai Lu 國清百錄, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 188 zhī to go 光大之恩誡無等等
2 188 zhī to arrive; to go 光大之恩誡無等等
3 188 zhī is 光大之恩誡無等等
4 188 zhī to use 光大之恩誡無等等
5 188 zhī Zhi 光大之恩誡無等等
6 63 ér Kangxi radical 126 欲使宗匠遺範奉而弗墜
7 63 ér as if; to seem like 欲使宗匠遺範奉而弗墜
8 63 néng can; able 欲使宗匠遺範奉而弗墜
9 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲使宗匠遺範奉而弗墜
10 63 ér to arrive; up to 欲使宗匠遺範奉而弗墜
11 50 to use; to grasp 謹以啟知
12 50 to rely on 謹以啟知
13 50 to regard 謹以啟知
14 50 to be able to 謹以啟知
15 50 to order; to command 謹以啟知
16 50 used after a verb 謹以啟知
17 50 a reason; a cause 謹以啟知
18 50 Israel 謹以啟知
19 50 Yi 謹以啟知
20 50 use; yogena 謹以啟知
21 36 shī teacher 師等
22 36 shī multitude 師等
23 36 shī a host; a leader 師等
24 36 shī an expert 師等
25 36 shī an example; a model 師等
26 36 shī master 師等
27 36 shī a capital city; a well protected place 師等
28 36 shī Shi 師等
29 36 shī to imitate 師等
30 36 shī troops 師等
31 36 shī shi 師等
32 36 shī an army division 師等
33 36 shī the 7th hexagram 師等
34 36 shī a lion 師等
35 36 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師等
36 35 infix potential marker 指此不多
37 33 Qi 其使人盧政力到寺
38 32 one 最後一人呼為吉祥
39 32 Kangxi radical 1 最後一人呼為吉祥
40 32 pure; concentrated 最後一人呼為吉祥
41 32 first 最後一人呼為吉祥
42 32 the same 最後一人呼為吉祥
43 32 sole; single 最後一人呼為吉祥
44 32 a very small amount 最後一人呼為吉祥
45 32 Yi 最後一人呼為吉祥
46 32 other 最後一人呼為吉祥
47 32 to unify 最後一人呼為吉祥
48 32 accidentally; coincidentally 最後一人呼為吉祥
49 32 abruptly; suddenly 最後一人呼為吉祥
50 32 one; eka 最後一人呼為吉祥
51 32 Buddhist temple; monastery; mosque 又此寺嘉應事表先覺
52 32 a government office 又此寺嘉應事表先覺
53 32 a eunuch 又此寺嘉應事表先覺
54 32 Buddhist temple; vihāra 又此寺嘉應事表先覺
55 32 to go; to 坐於石室
56 32 to rely on; to depend on 坐於石室
57 32 Yu 坐於石室
58 32 a crow 坐於石室
59 29 yuàn to hope; to wish; to desire 德願遵普賢行
60 29 yuàn hope 德願遵普賢行
61 29 yuàn to be ready; to be willing 德願遵普賢行
62 29 yuàn to ask for; to solicit 德願遵普賢行
63 29 yuàn a vow 德願遵普賢行
64 29 yuàn diligent; attentive 德願遵普賢行
65 29 yuàn to prefer; to select 德願遵普賢行
66 29 yuàn to admire 德願遵普賢行
67 29 yuàn a vow; pranidhana 德願遵普賢行
68 29 zhì Kangxi radical 133 僧使智璪至得書具至懷
69 29 zhì to arrive 僧使智璪至得書具至懷
70 29 zhì approach; upagama 僧使智璪至得書具至懷
71 29 Kangxi radical 71 光大之恩誡無等等
72 29 to not have; without 光大之恩誡無等等
73 29 mo 光大之恩誡無等等
74 29 to not have 光大之恩誡無等等
75 29 Wu 光大之恩誡無等等
76 29 mo 光大之恩誡無等等
77 28 day of the month; a certain day 十一月二十九日
78 28 Kangxi radical 72 十一月二十九日
79 28 a day 十一月二十九日
80 28 Japan 十一月二十九日
81 28 sun 十一月二十九日
82 28 daytime 十一月二十九日
83 28 sunlight 十一月二十九日
84 28 everyday 十一月二十九日
85 28 season 十一月二十九日
86 28 available time 十一月二十九日
87 28 in the past 十一月二十九日
88 28 mi 十一月二十九日
89 28 sun; sūrya 十一月二十九日
90 28 a day; divasa 十一月二十九日
91 28 rén person; people; a human being 其使人盧政力到寺
92 28 rén Kangxi radical 9 其使人盧政力到寺
93 28 rén a kind of person 其使人盧政力到寺
94 28 rén everybody 其使人盧政力到寺
95 28 rén adult 其使人盧政力到寺
96 28 rén somebody; others 其使人盧政力到寺
97 28 rén an upright person 其使人盧政力到寺
98 28 rén person; manuṣya 其使人盧政力到寺
99 28 nián year 僧智璪以三年二月二十七日
100 28 nián New Year festival 僧智璪以三年二月二十七日
101 28 nián age 僧智璪以三年二月二十七日
102 28 nián life span; life expectancy 僧智璪以三年二月二十七日
103 28 nián an era; a period 僧智璪以三年二月二十七日
104 28 nián a date 僧智璪以三年二月二十七日
105 28 nián time; years 僧智璪以三年二月二十七日
106 28 nián harvest 僧智璪以三年二月二十七日
107 28 nián annual; every year 僧智璪以三年二月二十七日
108 28 nián year; varṣa 僧智璪以三年二月二十七日
109 27 wéi to act as; to serve 天台福地實為
110 27 wéi to change into; to become 天台福地實為
111 27 wéi to be; is 天台福地實為
112 27 wéi to do 天台福地實為
113 27 wèi to support; to help 天台福地實為
114 27 wéi to govern 天台福地實為
115 27 wèi to be; bhū 天台福地實為
116 27 shān a mountain; a hill; a peak
117 27 shān Shan
118 27 shān Kangxi radical 46
119 27 shān a mountain-like shape
120 27 shān a gable
121 27 shān mountain; giri
122 26 使 shǐ to make; to cause 僧使智璪至得書具至懷
123 26 使 shǐ to make use of for labor 僧使智璪至得書具至懷
124 26 使 shǐ to indulge 僧使智璪至得書具至懷
125 26 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 僧使智璪至得書具至懷
126 26 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 僧使智璪至得書具至懷
127 26 使 shǐ to dispatch 僧使智璪至得書具至懷
128 26 使 shǐ to use 僧使智璪至得書具至懷
129 26 使 shǐ to be able to 僧使智璪至得書具至懷
130 26 使 shǐ messenger; dūta 僧使智璪至得書具至懷
131 25 wèi Eighth earthly branch 由須獎訓未學修淨行
132 25 wèi 1-3 p.m. 由須獎訓未學修淨行
133 25 wèi to taste 由須獎訓未學修淨行
134 25 wèi future; anāgata 由須獎訓未學修淨行
135 24 chì imperial decree 勅度四十九人法名第八十九
136 24 chì Daoist magic 勅度四十九人法名第八十九
137 23 Kangxi radical 132 自爾以來
138 23 Zi 自爾以來
139 23 a nose 自爾以來
140 23 the beginning; the start 自爾以來
141 23 origin 自爾以來
142 23 to employ; to use 自爾以來
143 23 to be 自爾以來
144 23 self; soul; ātman 自爾以來
145 23 děng et cetera; and so on 師等
146 23 děng to wait 師等
147 23 děng to be equal 師等
148 23 děng degree; level 師等
149 23 děng to compare 師等
150 23 děng same; equal; sama 師等
151 23 yán to speak; to say; said 于時車書未一不識何言
152 23 yán language; talk; words; utterance; speech 于時車書未一不識何言
153 23 yán Kangxi radical 149 于時車書未一不識何言
154 23 yán phrase; sentence 于時車書未一不識何言
155 23 yán a word; a syllable 于時車書未一不識何言
156 23 yán a theory; a doctrine 于時車書未一不識何言
157 23 yán to regard as 于時車書未一不識何言
158 23 yán to act as 于時車書未一不識何言
159 23 yán word; vacana 于時車書未一不識何言
160 23 yán speak; vad 于時車書未一不識何言
161 23 lái to come 無去無來
162 23 lái please 無去無來
163 23 lái used to substitute for another verb 無去無來
164 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 無去無來
165 23 lái wheat 無去無來
166 23 lái next; future 無去無來
167 23 lái a simple complement of direction 無去無來
168 23 lái to occur; to arise 無去無來
169 23 lái to earn 無去無來
170 23 lái to come; āgata 無去無來
171 23 suì age 臨邊歲久
172 23 suì years 臨邊歲久
173 23 suì time 臨邊歲久
174 23 suì annual harvest 臨邊歲久
175 23 suì year; varṣa 臨邊歲久
176 22 wáng Wang 利見法王應閻浮主
177 22 wáng a king 利見法王應閻浮主
178 22 wáng Kangxi radical 96 利見法王應閻浮主
179 22 wàng to be king; to rule 利見法王應閻浮主
180 22 wáng a prince; a duke 利見法王應閻浮主
181 22 wáng grand; great 利見法王應閻浮主
182 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 利見法王應閻浮主
183 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 利見法王應閻浮主
184 22 wáng the head of a group or gang 利見法王應閻浮主
185 22 wáng the biggest or best of a group 利見法王應閻浮主
186 22 wáng king; best of a kind; rāja 利見法王應閻浮主
187 22 shì matter; thing; item 又此寺嘉應事表先覺
188 22 shì to serve 又此寺嘉應事表先覺
189 22 shì a government post 又此寺嘉應事表先覺
190 22 shì duty; post; work 又此寺嘉應事表先覺
191 22 shì occupation 又此寺嘉應事表先覺
192 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 又此寺嘉應事表先覺
193 22 shì an accident 又此寺嘉應事表先覺
194 22 shì to attend 又此寺嘉應事表先覺
195 22 shì an allusion 又此寺嘉應事表先覺
196 22 shì a condition; a state; a situation 又此寺嘉應事表先覺
197 22 shì to engage in 又此寺嘉應事表先覺
198 22 shì to enslave 又此寺嘉應事表先覺
199 22 shì to pursue 又此寺嘉應事表先覺
200 22 shì to administer 又此寺嘉應事表先覺
201 22 shì to appoint 又此寺嘉應事表先覺
202 22 shì thing; phenomena 又此寺嘉應事表先覺
203 22 shì actions; karma 又此寺嘉應事表先覺
204 22 dào way; road; path 悉用道
205 22 dào principle; a moral; morality 悉用道
206 22 dào Tao; the Way 悉用道
207 22 dào to say; to speak; to talk 悉用道
208 22 dào to think 悉用道
209 22 dào circuit; a province 悉用道
210 22 dào a course; a channel 悉用道
211 22 dào a method; a way of doing something 悉用道
212 22 dào a doctrine 悉用道
213 22 dào Taoism; Daoism 悉用道
214 22 dào a skill 悉用道
215 22 dào a sect 悉用道
216 22 dào a line 悉用道
217 22 dào Way 悉用道
218 22 dào way; path; marga 悉用道
219 21 fèn to offer; to present 欲使宗匠遺範奉而弗墜
220 21 fèng to receive; to receive with respect 欲使宗匠遺範奉而弗墜
221 21 fèng to believe in 欲使宗匠遺範奉而弗墜
222 21 fèng a display of respect 欲使宗匠遺範奉而弗墜
223 21 fèng to revere 欲使宗匠遺範奉而弗墜
224 21 fèng salary 欲使宗匠遺範奉而弗墜
225 21 fèng to serve 欲使宗匠遺範奉而弗墜
226 21 fèng Feng 欲使宗匠遺範奉而弗墜
227 21 fèng to politely request 欲使宗匠遺範奉而弗墜
228 21 fèng to offer with both hands 欲使宗匠遺範奉而弗墜
229 21 fèng a term of respect 欲使宗匠遺範奉而弗墜
230 21 fèng to help 欲使宗匠遺範奉而弗墜
231 21 fèng offer; upanī 欲使宗匠遺範奉而弗墜
232 21 jīn today; present; now 今泰平在運國清寺立
233 21 jīn Jin 今泰平在運國清寺立
234 21 jīn modern 今泰平在運國清寺立
235 21 jīn now; adhunā 今泰平在運國清寺立
236 20 èr two 香二斛
237 20 èr Kangxi radical 7 香二斛
238 20 èr second 香二斛
239 20 èr twice; double; di- 香二斛
240 20 èr more than one kind 香二斛
241 20 èr two; dvā; dvi 香二斛
242 20 èr both; dvaya 香二斛
243 20 tóng like; same; similar 恩普被日下同霑
244 20 tóng to be the same 恩普被日下同霑
245 20 tòng an alley; a lane 恩普被日下同霑
246 20 tóng to do something for somebody 恩普被日下同霑
247 20 tóng Tong 恩普被日下同霑
248 20 tóng to meet; to gather together; to join with 恩普被日下同霑
249 20 tóng to be unified 恩普被日下同霑
250 20 tóng to approve; to endorse 恩普被日下同霑
251 20 tóng peace; harmony 恩普被日下同霑
252 20 tóng an agreement 恩普被日下同霑
253 20 tóng same; sama 恩普被日下同霑
254 20 tóng together; saha 恩普被日下同霑
255 20 suǒ a few; various; some 淪於非所
256 20 suǒ a place; a location 淪於非所
257 20 suǒ indicates a passive voice 淪於非所
258 20 suǒ an ordinal number 淪於非所
259 20 suǒ meaning 淪於非所
260 20 suǒ garrison 淪於非所
261 20 suǒ place; pradeśa 淪於非所
262 19 sēng a Buddhist monk 僧使智璪至得書具至懷
263 19 sēng a person with dark skin 僧使智璪至得書具至懷
264 19 sēng Seng 僧使智璪至得書具至懷
265 19 sēng Sangha; monastic community 僧使智璪至得書具至懷
266 19 wén to hear 昔陳世之時親聞師說
267 19 wén Wen 昔陳世之時親聞師說
268 19 wén sniff at; to smell 昔陳世之時親聞師說
269 19 wén to be widely known 昔陳世之時親聞師說
270 19 wén to confirm; to accept 昔陳世之時親聞師說
271 19 wén information 昔陳世之時親聞師說
272 19 wèn famous; well known 昔陳世之時親聞師說
273 19 wén knowledge; learning 昔陳世之時親聞師說
274 19 wèn popularity; prestige; reputation 昔陳世之時親聞師說
275 19 wén to question 昔陳世之時親聞師說
276 19 wén heard; śruta 昔陳世之時親聞師說
277 19 wén hearing; śruti 昔陳世之時親聞師說
278 19 qǐng to ask; to inquire 往大蘇山請業慧思禪師
279 19 qíng circumstances; state of affairs; situation 往大蘇山請業慧思禪師
280 19 qǐng to beg; to entreat 往大蘇山請業慧思禪師
281 19 qǐng please 往大蘇山請業慧思禪師
282 19 qǐng to request 往大蘇山請業慧思禪師
283 19 qǐng to hire; to employ; to engage 往大蘇山請業慧思禪師
284 19 qǐng to make an appointment 往大蘇山請業慧思禪師
285 19 qǐng to greet 往大蘇山請業慧思禪師
286 19 qǐng to invite 往大蘇山請業慧思禪師
287 19 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 往大蘇山請業慧思禪師
288 18 zhī to know 始知諸願菩薩更相啟發
289 18 zhī to comprehend 始知諸願菩薩更相啟發
290 18 zhī to inform; to tell 始知諸願菩薩更相啟發
291 18 zhī to administer 始知諸願菩薩更相啟發
292 18 zhī to distinguish; to discern 始知諸願菩薩更相啟發
293 18 zhī to be close friends 始知諸願菩薩更相啟發
294 18 zhī to feel; to sense; to perceive 始知諸願菩薩更相啟發
295 18 zhī to receive; to entertain 始知諸願菩薩更相啟發
296 18 zhī knowledge 始知諸願菩薩更相啟發
297 18 zhī consciousness; perception 始知諸願菩薩更相啟發
298 18 zhī a close friend 始知諸願菩薩更相啟發
299 18 zhì wisdom 始知諸願菩薩更相啟發
300 18 zhì Zhi 始知諸願菩薩更相啟發
301 18 zhī Understanding 始知諸願菩薩更相啟發
302 18 zhī know; jña 始知諸願菩薩更相啟發
303 18 chén Chen 昔陳世之時親聞師說
304 18 chén Chen of the Southern dynasties 昔陳世之時親聞師說
305 18 chén to arrange 昔陳世之時親聞師說
306 18 chén to display; to exhibit 昔陳世之時親聞師說
307 18 chén to narrate; to state; to explain 昔陳世之時親聞師說
308 18 chén stale 昔陳世之時親聞師說
309 18 chén Chen princedom of the Zhou dynasty 昔陳世之時親聞師說
310 18 chén aged [wine]; matured 昔陳世之時親聞師說
311 18 chén a path to a residence 昔陳世之時親聞師說
312 18 zhèn a battle; a battle array 昔陳世之時親聞師說
313 18 wǎng to go (in a direction) 故遣兼通事舍人盧政力往
314 18 wǎng in the past 故遣兼通事舍人盧政力往
315 18 wǎng to turn toward 故遣兼通事舍人盧政力往
316 18 wǎng to be friends with; to have a social connection with 故遣兼通事舍人盧政力往
317 18 wǎng to send a gift 故遣兼通事舍人盧政力往
318 18 wǎng former times 故遣兼通事舍人盧政力往
319 18 wǎng someone who has passed away 故遣兼通事舍人盧政力往
320 18 wǎng to go; gam 故遣兼通事舍人盧政力往
321 18 to split; to tear 斯並權宜汲
322 18 to depart; to leave 斯並權宜汲
323 18 Si 斯並權宜汲
324 18 zhì wisdom; knowledge; understanding 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
325 18 zhì care; prudence 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
326 18 zhì Zhi 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
327 18 zhì clever 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
328 18 zhì Wisdom 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
329 18 zhì jnana; knowing 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
330 17 shàng top; a high position 臣未上
331 17 shang top; the position on or above something 臣未上
332 17 shàng to go up; to go forward 臣未上
333 17 shàng shang 臣未上
334 17 shàng previous; last 臣未上
335 17 shàng high; higher 臣未上
336 17 shàng advanced 臣未上
337 17 shàng a monarch; a sovereign 臣未上
338 17 shàng time 臣未上
339 17 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 臣未上
340 17 shàng far 臣未上
341 17 shàng big; as big as 臣未上
342 17 shàng abundant; plentiful 臣未上
343 17 shàng to report 臣未上
344 17 shàng to offer 臣未上
345 17 shàng to go on stage 臣未上
346 17 shàng to take office; to assume a post 臣未上
347 17 shàng to install; to erect 臣未上
348 17 shàng to suffer; to sustain 臣未上
349 17 shàng to burn 臣未上
350 17 shàng to remember 臣未上
351 17 shàng to add 臣未上
352 17 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 臣未上
353 17 shàng to meet 臣未上
354 17 shàng falling then rising (4th) tone 臣未上
355 17 shang used after a verb indicating a result 臣未上
356 17 shàng a musical note 臣未上
357 17 shàng higher, superior; uttara 臣未上
358 17 yǎng to look upwards; to face up 仰惟
359 17 yǎng to rely on; to have confidence in 仰惟
360 17 yǎng to admire 仰惟
361 17 yǎng with respect [submitting a document] 仰惟
362 17 yǎng to hope for 仰惟
363 17 yǎng to raise the head 仰惟
364 17 yǎng Yang 仰惟
365 17 yǎng na 仰惟
366 17 yǎng ascending; utpatana 仰惟
367 17 zài in; at 俗諸漏鑑在雅懷
368 17 zài to exist; to be living 俗諸漏鑑在雅懷
369 17 zài to consist of 俗諸漏鑑在雅懷
370 17 zài to be at a post 俗諸漏鑑在雅懷
371 17 zài in; bhū 俗諸漏鑑在雅懷
372 17 míng fame; renown; reputation 勅度四十九人法名第八十九
373 17 míng a name; personal name; designation 勅度四十九人法名第八十九
374 17 míng rank; position 勅度四十九人法名第八十九
375 17 míng an excuse 勅度四十九人法名第八十九
376 17 míng life 勅度四十九人法名第八十九
377 17 míng to name; to call 勅度四十九人法名第八十九
378 17 míng to express; to describe 勅度四十九人法名第八十九
379 17 míng to be called; to have the name 勅度四十九人法名第八十九
380 17 míng to own; to possess 勅度四十九人法名第八十九
381 17 míng famous; renowned 勅度四十九人法名第八十九
382 17 míng moral 勅度四十九人法名第八十九
383 17 míng name; naman 勅度四十九人法名第八十九
384 17 míng fame; renown; yasas 勅度四十九人法名第八十九
385 17 shū book 僧使智璪至得書具至懷
386 17 shū document; manuscript 僧使智璪至得書具至懷
387 17 shū letter 僧使智璪至得書具至懷
388 17 Shū the Cannon of Documents 僧使智璪至得書具至懷
389 17 shū to write 僧使智璪至得書具至懷
390 17 shū writing 僧使智璪至得書具至懷
391 17 shū calligraphy; writing style 僧使智璪至得書具至懷
392 17 shū Shu 僧使智璪至得書具至懷
393 17 shū to record 僧使智璪至得書具至懷
394 17 shū book; pustaka 僧使智璪至得書具至懷
395 17 shū write; copy; likh 僧使智璪至得書具至懷
396 17 shū manuscript; lekha 僧使智璪至得書具至懷
397 17 shū book; pustaka 僧使智璪至得書具至懷
398 17 shū document; lekha 僧使智璪至得書具至懷
399 17 to depend on; to lean on 奉僧令依六事立名
400 17 to comply with; to follow 奉僧令依六事立名
401 17 to help 奉僧令依六事立名
402 17 flourishing 奉僧令依六事立名
403 17 lovable 奉僧令依六事立名
404 17 bonds; substratum; upadhi 奉僧令依六事立名
405 17 refuge; śaraṇa 奉僧令依六事立名
406 17 reliance; pratiśaraṇa 奉僧令依六事立名
407 17 guó a country; a nation 即號國
408 17 guó the capital of a state 即號國
409 17 guó a feud; a vassal state 即號國
410 17 guó a state; a kingdom 即號國
411 17 guó a place; a land 即號國
412 17 guó domestic; Chinese 即號國
413 17 guó national 即號國
414 17 guó top in the nation 即號國
415 17 guó Guo 即號國
416 17 guó community; nation; janapada 即號國
417 16 yīn cause; reason
418 16 yīn to accord with
419 16 yīn to follow
420 16 yīn to rely on
421 16 yīn via; through
422 16 yīn to continue
423 16 yīn to receive
424 16 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
425 16 yīn to seize an opportunity
426 16 yīn to be like
427 16 yīn a standrd; a criterion
428 16 yīn cause; hetu
429 16 method; way 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
430 16 France 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
431 16 the law; rules; regulations 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
432 16 the teachings of the Buddha; Dharma 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
433 16 a standard; a norm 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
434 16 an institution 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
435 16 to emulate 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
436 16 magic; a magic trick 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
437 16 punishment 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
438 16 Fa 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
439 16 a precedent 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
440 16 a classification of some kinds of Han texts 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
441 16 relating to a ceremony or rite 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
442 16 Dharma 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
443 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
444 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
445 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
446 16 quality; characteristic 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法
447 16 soil; ground; land 日夜克責無地啟處
448 16 floor 日夜克責無地啟處
449 16 the earth 日夜克責無地啟處
450 16 fields 日夜克責無地啟處
451 16 a place 日夜克責無地啟處
452 16 a situation; a position 日夜克責無地啟處
453 16 background 日夜克責無地啟處
454 16 terrain 日夜克責無地啟處
455 16 a territory; a region 日夜克責無地啟處
456 16 used after a distance measure 日夜克責無地啟處
457 16 coming from the same clan 日夜克責無地啟處
458 16 earth; pṛthivī 日夜克責無地啟處
459 16 stage; ground; level; bhumi 日夜克責無地啟處
460 16 智者 zhìzhě a sage; a wise man 所以敬為智者建立伽藍
461 16 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 所以敬為智者建立伽藍
462 16 guāng light 光顯三尊利益國土
463 16 guāng brilliant; bright; shining 光顯三尊利益國土
464 16 guāng to shine 光顯三尊利益國土
465 16 guāng to bare; to go naked 光顯三尊利益國土
466 16 guāng bare; naked 光顯三尊利益國土
467 16 guāng glory; honor 光顯三尊利益國土
468 16 guāng scenery 光顯三尊利益國土
469 16 guāng smooth 光顯三尊利益國土
470 16 guāng sheen; luster; gloss 光顯三尊利益國土
471 16 guāng time; a moment 光顯三尊利益國土
472 16 guāng grace; favor 光顯三尊利益國土
473 16 guāng Guang 光顯三尊利益國土
474 16 guāng to manifest 光顯三尊利益國土
475 16 guāng light; radiance; prabha; tejas 光顯三尊利益國土
476 16 guāng a ray of light; rasmi 光顯三尊利益國土
477 16 zhě ca 有會稽天台山大禪師者
478 16 huá Chinese 日色華朗僧徒欣戴
479 16 huá illustrious; splendid 日色華朗僧徒欣戴
480 16 huā a flower 日色華朗僧徒欣戴
481 16 huā to flower 日色華朗僧徒欣戴
482 16 huá China 日色華朗僧徒欣戴
483 16 huá empty; flowery 日色華朗僧徒欣戴
484 16 huá brilliance; luster 日色華朗僧徒欣戴
485 16 huá elegance; beauty 日色華朗僧徒欣戴
486 16 huā a flower 日色華朗僧徒欣戴
487 16 huá extravagant; wasteful; flashy 日色華朗僧徒欣戴
488 16 huá makeup; face powder 日色華朗僧徒欣戴
489 16 huá flourishing 日色華朗僧徒欣戴
490 16 huá a corona 日色華朗僧徒欣戴
491 16 huá years; time 日色華朗僧徒欣戴
492 16 huá your 日色華朗僧徒欣戴
493 16 huá essence; best part 日色華朗僧徒欣戴
494 16 huá grey 日色華朗僧徒欣戴
495 16 huà Hua 日色華朗僧徒欣戴
496 16 huá literary talent 日色華朗僧徒欣戴
497 16 huá literary talent 日色華朗僧徒欣戴
498 16 huá an article; a document 日色華朗僧徒欣戴
499 16 huá flower; puṣpa 日色華朗僧徒欣戴
500 16 xíng to walk 越等雖披法衣行不稱

Frequencies of all Words

Top 1326

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 zhī him; her; them; that 光大之恩誡無等等
2 188 zhī used between a modifier and a word to form a word group 光大之恩誡無等等
3 188 zhī to go 光大之恩誡無等等
4 188 zhī this; that 光大之恩誡無等等
5 188 zhī genetive marker 光大之恩誡無等等
6 188 zhī it 光大之恩誡無等等
7 188 zhī in 光大之恩誡無等等
8 188 zhī all 光大之恩誡無等等
9 188 zhī and 光大之恩誡無等等
10 188 zhī however 光大之恩誡無等等
11 188 zhī if 光大之恩誡無等等
12 188 zhī then 光大之恩誡無等等
13 188 zhī to arrive; to go 光大之恩誡無等等
14 188 zhī is 光大之恩誡無等等
15 188 zhī to use 光大之恩誡無等等
16 188 zhī Zhi 光大之恩誡無等等
17 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 欲使宗匠遺範奉而弗墜
18 63 ér Kangxi radical 126 欲使宗匠遺範奉而弗墜
19 63 ér you 欲使宗匠遺範奉而弗墜
20 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 欲使宗匠遺範奉而弗墜
21 63 ér right away; then 欲使宗匠遺範奉而弗墜
22 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 欲使宗匠遺範奉而弗墜
23 63 ér if; in case; in the event that 欲使宗匠遺範奉而弗墜
24 63 ér therefore; as a result; thus 欲使宗匠遺範奉而弗墜
25 63 ér how can it be that? 欲使宗匠遺範奉而弗墜
26 63 ér so as to 欲使宗匠遺範奉而弗墜
27 63 ér only then 欲使宗匠遺範奉而弗墜
28 63 ér as if; to seem like 欲使宗匠遺範奉而弗墜
29 63 néng can; able 欲使宗匠遺範奉而弗墜
30 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲使宗匠遺範奉而弗墜
31 63 ér me 欲使宗匠遺範奉而弗墜
32 63 ér to arrive; up to 欲使宗匠遺範奉而弗墜
33 63 ér possessive 欲使宗匠遺範奉而弗墜
34 63 ér and; ca 欲使宗匠遺範奉而弗墜
35 50 so as to; in order to 謹以啟知
36 50 to use; to regard as 謹以啟知
37 50 to use; to grasp 謹以啟知
38 50 according to 謹以啟知
39 50 because of 謹以啟知
40 50 on a certain date 謹以啟知
41 50 and; as well as 謹以啟知
42 50 to rely on 謹以啟知
43 50 to regard 謹以啟知
44 50 to be able to 謹以啟知
45 50 to order; to command 謹以啟知
46 50 further; moreover 謹以啟知
47 50 used after a verb 謹以啟知
48 50 very 謹以啟知
49 50 already 謹以啟知
50 50 increasingly 謹以啟知
51 50 a reason; a cause 謹以啟知
52 50 Israel 謹以啟知
53 50 Yi 謹以啟知
54 50 use; yogena 謹以啟知
55 42 yǒu is; are; to exist 并有施物用申隨喜
56 42 yǒu to have; to possess 并有施物用申隨喜
57 42 yǒu indicates an estimate 并有施物用申隨喜
58 42 yǒu indicates a large quantity 并有施物用申隨喜
59 42 yǒu indicates an affirmative response 并有施物用申隨喜
60 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 并有施物用申隨喜
61 42 yǒu used to compare two things 并有施物用申隨喜
62 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 并有施物用申隨喜
63 42 yǒu used before the names of dynasties 并有施物用申隨喜
64 42 yǒu a certain thing; what exists 并有施物用申隨喜
65 42 yǒu multiple of ten and ... 并有施物用申隨喜
66 42 yǒu abundant 并有施物用申隨喜
67 42 yǒu purposeful 并有施物用申隨喜
68 42 yǒu You 并有施物用申隨喜
69 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 并有施物用申隨喜
70 42 yǒu becoming; bhava 并有施物用申隨喜
71 36 shī teacher 師等
72 36 shī multitude 師等
73 36 shī a host; a leader 師等
74 36 shī an expert 師等
75 36 shī an example; a model 師等
76 36 shī master 師等
77 36 shī a capital city; a well protected place 師等
78 36 shī Shi 師等
79 36 shī to imitate 師等
80 36 shī troops 師等
81 36 shī shi 師等
82 36 shī an army division 師等
83 36 shī the 7th hexagram 師等
84 36 shī a lion 師等
85 36 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師等
86 35 not; no 指此不多
87 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 指此不多
88 35 as a correlative 指此不多
89 35 no (answering a question) 指此不多
90 35 forms a negative adjective from a noun 指此不多
91 35 at the end of a sentence to form a question 指此不多
92 35 to form a yes or no question 指此不多
93 35 infix potential marker 指此不多
94 35 no; na 指此不多
95 33 his; hers; its; theirs 其使人盧政力到寺
96 33 to add emphasis 其使人盧政力到寺
97 33 used when asking a question in reply to a question 其使人盧政力到寺
98 33 used when making a request or giving an order 其使人盧政力到寺
99 33 he; her; it; them 其使人盧政力到寺
100 33 probably; likely 其使人盧政力到寺
101 33 will 其使人盧政力到寺
102 33 may 其使人盧政力到寺
103 33 if 其使人盧政力到寺
104 33 or 其使人盧政力到寺
105 33 Qi 其使人盧政力到寺
106 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 其使人盧政力到寺
107 32 one 最後一人呼為吉祥
108 32 Kangxi radical 1 最後一人呼為吉祥
109 32 as soon as; all at once 最後一人呼為吉祥
110 32 pure; concentrated 最後一人呼為吉祥
111 32 whole; all 最後一人呼為吉祥
112 32 first 最後一人呼為吉祥
113 32 the same 最後一人呼為吉祥
114 32 each 最後一人呼為吉祥
115 32 certain 最後一人呼為吉祥
116 32 throughout 最後一人呼為吉祥
117 32 used in between a reduplicated verb 最後一人呼為吉祥
118 32 sole; single 最後一人呼為吉祥
119 32 a very small amount 最後一人呼為吉祥
120 32 Yi 最後一人呼為吉祥
121 32 other 最後一人呼為吉祥
122 32 to unify 最後一人呼為吉祥
123 32 accidentally; coincidentally 最後一人呼為吉祥
124 32 abruptly; suddenly 最後一人呼為吉祥
125 32 or 最後一人呼為吉祥
126 32 one; eka 最後一人呼為吉祥
127 32 Buddhist temple; monastery; mosque 又此寺嘉應事表先覺
128 32 a government office 又此寺嘉應事表先覺
129 32 a eunuch 又此寺嘉應事表先覺
130 32 Buddhist temple; vihāra 又此寺嘉應事表先覺
131 32 in; at 坐於石室
132 32 in; at 坐於石室
133 32 in; at; to; from 坐於石室
134 32 to go; to 坐於石室
135 32 to rely on; to depend on 坐於石室
136 32 to go to; to arrive at 坐於石室
137 32 from 坐於石室
138 32 give 坐於石室
139 32 oppposing 坐於石室
140 32 and 坐於石室
141 32 compared to 坐於石室
142 32 by 坐於石室
143 32 and; as well as 坐於石室
144 32 for 坐於石室
145 32 Yu 坐於石室
146 32 a crow 坐於石室
147 32 whew; wow 坐於石室
148 32 near to; antike 坐於石室
149 30 this; these 此乃增長
150 30 in this way 此乃增長
151 30 otherwise; but; however; so 此乃增長
152 30 at this time; now; here 此乃增長
153 30 this; here; etad 此乃增長
154 29 yuàn to hope; to wish; to desire 德願遵普賢行
155 29 yuàn hope 德願遵普賢行
156 29 yuàn to be ready; to be willing 德願遵普賢行
157 29 yuàn to ask for; to solicit 德願遵普賢行
158 29 yuàn a vow 德願遵普賢行
159 29 yuàn diligent; attentive 德願遵普賢行
160 29 yuàn to prefer; to select 德願遵普賢行
161 29 yuàn to admire 德願遵普賢行
162 29 yuàn a vow; pranidhana 德願遵普賢行
163 29 zhì to; until 僧使智璪至得書具至懷
164 29 zhì Kangxi radical 133 僧使智璪至得書具至懷
165 29 zhì extremely; very; most 僧使智璪至得書具至懷
166 29 zhì to arrive 僧使智璪至得書具至懷
167 29 zhì approach; upagama 僧使智璪至得書具至懷
168 29 ruò to seem; to be like; as 寺若立國土即清
169 29 ruò seemingly 寺若立國土即清
170 29 ruò if 寺若立國土即清
171 29 ruò you 寺若立國土即清
172 29 ruò this; that 寺若立國土即清
173 29 ruò and; or 寺若立國土即清
174 29 ruò as for; pertaining to 寺若立國土即清
175 29 pomegranite 寺若立國土即清
176 29 ruò to choose 寺若立國土即清
177 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 寺若立國土即清
178 29 ruò thus 寺若立國土即清
179 29 ruò pollia 寺若立國土即清
180 29 ruò Ruo 寺若立國土即清
181 29 ruò only then 寺若立國土即清
182 29 ja 寺若立國土即清
183 29 jñā 寺若立國土即清
184 29 ruò if; yadi 寺若立國土即清
185 29 no 光大之恩誡無等等
186 29 Kangxi radical 71 光大之恩誡無等等
187 29 to not have; without 光大之恩誡無等等
188 29 has not yet 光大之恩誡無等等
189 29 mo 光大之恩誡無等等
190 29 do not 光大之恩誡無等等
191 29 not; -less; un- 光大之恩誡無等等
192 29 regardless of 光大之恩誡無等等
193 29 to not have 光大之恩誡無等等
194 29 um 光大之恩誡無等等
195 29 Wu 光大之恩誡無等等
196 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 光大之恩誡無等等
197 29 not; non- 光大之恩誡無等等
198 29 mo 光大之恩誡無等等
199 28 day of the month; a certain day 十一月二十九日
200 28 Kangxi radical 72 十一月二十九日
201 28 a day 十一月二十九日
202 28 Japan 十一月二十九日
203 28 sun 十一月二十九日
204 28 daytime 十一月二十九日
205 28 sunlight 十一月二十九日
206 28 everyday 十一月二十九日
207 28 season 十一月二十九日
208 28 available time 十一月二十九日
209 28 a day 十一月二十九日
210 28 in the past 十一月二十九日
211 28 mi 十一月二十九日
212 28 sun; sūrya 十一月二十九日
213 28 a day; divasa 十一月二十九日
214 28 rén person; people; a human being 其使人盧政力到寺
215 28 rén Kangxi radical 9 其使人盧政力到寺
216 28 rén a kind of person 其使人盧政力到寺
217 28 rén everybody 其使人盧政力到寺
218 28 rén adult 其使人盧政力到寺
219 28 rén somebody; others 其使人盧政力到寺
220 28 rén an upright person 其使人盧政力到寺
221 28 rén person; manuṣya 其使人盧政力到寺
222 28 nián year 僧智璪以三年二月二十七日
223 28 nián New Year festival 僧智璪以三年二月二十七日
224 28 nián age 僧智璪以三年二月二十七日
225 28 nián life span; life expectancy 僧智璪以三年二月二十七日
226 28 nián an era; a period 僧智璪以三年二月二十七日
227 28 nián a date 僧智璪以三年二月二十七日
228 28 nián time; years 僧智璪以三年二月二十七日
229 28 nián harvest 僧智璪以三年二月二十七日
230 28 nián annual; every year 僧智璪以三年二月二十七日
231 28 nián year; varṣa 僧智璪以三年二月二十七日
232 27 wèi for; to 天台福地實為
233 27 wèi because of 天台福地實為
234 27 wéi to act as; to serve 天台福地實為
235 27 wéi to change into; to become 天台福地實為
236 27 wéi to be; is 天台福地實為
237 27 wéi to do 天台福地實為
238 27 wèi for 天台福地實為
239 27 wèi because of; for; to 天台福地實為
240 27 wèi to 天台福地實為
241 27 wéi in a passive construction 天台福地實為
242 27 wéi forming a rehetorical question 天台福地實為
243 27 wéi forming an adverb 天台福地實為
244 27 wéi to add emphasis 天台福地實為
245 27 wèi to support; to help 天台福地實為
246 27 wéi to govern 天台福地實為
247 27 wèi to be; bhū 天台福地實為
248 27 shān a mountain; a hill; a peak
249 27 shān Shan
250 27 shān Kangxi radical 46
251 27 shān a mountain-like shape
252 27 shān a gable
253 27 shān mountain; giri
254 26 使 shǐ to make; to cause 僧使智璪至得書具至懷
255 26 使 shǐ to make use of for labor 僧使智璪至得書具至懷
256 26 使 shǐ to indulge 僧使智璪至得書具至懷
257 26 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 僧使智璪至得書具至懷
258 26 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 僧使智璪至得書具至懷
259 26 使 shǐ to dispatch 僧使智璪至得書具至懷
260 26 使 shǐ if 僧使智璪至得書具至懷
261 26 使 shǐ to use 僧使智璪至得書具至懷
262 26 使 shǐ to be able to 僧使智璪至得書具至懷
263 26 使 shǐ messenger; dūta 僧使智璪至得書具至懷
264 25 wèi Eighth earthly branch 由須獎訓未學修淨行
265 25 wèi not yet; still not 由須獎訓未學修淨行
266 25 wèi not; did not; have not 由須獎訓未學修淨行
267 25 wèi or not? 由須獎訓未學修淨行
268 25 wèi 1-3 p.m. 由須獎訓未學修淨行
269 25 wèi to taste 由須獎訓未學修淨行
270 25 wèi future; anāgata 由須獎訓未學修淨行
271 24 chì imperial decree 勅度四十九人法名第八十九
272 24 chì Daoist magic 勅度四十九人法名第八十九
273 23 naturally; of course; certainly 自爾以來
274 23 from; since 自爾以來
275 23 self; oneself; itself 自爾以來
276 23 Kangxi radical 132 自爾以來
277 23 Zi 自爾以來
278 23 a nose 自爾以來
279 23 the beginning; the start 自爾以來
280 23 origin 自爾以來
281 23 originally 自爾以來
282 23 still; to remain 自爾以來
283 23 in person; personally 自爾以來
284 23 in addition; besides 自爾以來
285 23 if; even if 自爾以來
286 23 but 自爾以來
287 23 because 自爾以來
288 23 to employ; to use 自爾以來
289 23 to be 自爾以來
290 23 own; one's own; oneself 自爾以來
291 23 self; soul; ātman 自爾以來
292 23 děng et cetera; and so on 師等
293 23 děng to wait 師等
294 23 děng degree; kind 師等
295 23 děng plural 師等
296 23 děng to be equal 師等
297 23 děng degree; level 師等
298 23 děng to compare 師等
299 23 děng same; equal; sama 師等
300 23 yán to speak; to say; said 于時車書未一不識何言
301 23 yán language; talk; words; utterance; speech 于時車書未一不識何言
302 23 yán Kangxi radical 149 于時車書未一不識何言
303 23 yán a particle with no meaning 于時車書未一不識何言
304 23 yán phrase; sentence 于時車書未一不識何言
305 23 yán a word; a syllable 于時車書未一不識何言
306 23 yán a theory; a doctrine 于時車書未一不識何言
307 23 yán to regard as 于時車書未一不識何言
308 23 yán to act as 于時車書未一不識何言
309 23 yán word; vacana 于時車書未一不識何言
310 23 yán speak; vad 于時車書未一不識何言
311 23 lái to come 無去無來
312 23 lái indicates an approximate quantity 無去無來
313 23 lái please 無去無來
314 23 lái used to substitute for another verb 無去無來
315 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 無去無來
316 23 lái ever since 無去無來
317 23 lái wheat 無去無來
318 23 lái next; future 無去無來
319 23 lái a simple complement of direction 無去無來
320 23 lái to occur; to arise 無去無來
321 23 lái to earn 無去無來
322 23 lái to come; āgata 無去無來
323 23 suì age 臨邊歲久
324 23 suì years 臨邊歲久
325 23 suì time 臨邊歲久
326 23 suì annual harvest 臨邊歲久
327 23 suì age 臨邊歲久
328 23 suì year; varṣa 臨邊歲久
329 22 wáng Wang 利見法王應閻浮主
330 22 wáng a king 利見法王應閻浮主
331 22 wáng Kangxi radical 96 利見法王應閻浮主
332 22 wàng to be king; to rule 利見法王應閻浮主
333 22 wáng a prince; a duke 利見法王應閻浮主
334 22 wáng grand; great 利見法王應閻浮主
335 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 利見法王應閻浮主
336 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 利見法王應閻浮主
337 22 wáng the head of a group or gang 利見法王應閻浮主
338 22 wáng the biggest or best of a group 利見法王應閻浮主
339 22 wáng king; best of a kind; rāja 利見法王應閻浮主
340 22 shì matter; thing; item 又此寺嘉應事表先覺
341 22 shì to serve 又此寺嘉應事表先覺
342 22 shì a government post 又此寺嘉應事表先覺
343 22 shì duty; post; work 又此寺嘉應事表先覺
344 22 shì occupation 又此寺嘉應事表先覺
345 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 又此寺嘉應事表先覺
346 22 shì an accident 又此寺嘉應事表先覺
347 22 shì to attend 又此寺嘉應事表先覺
348 22 shì an allusion 又此寺嘉應事表先覺
349 22 shì a condition; a state; a situation 又此寺嘉應事表先覺
350 22 shì to engage in 又此寺嘉應事表先覺
351 22 shì to enslave 又此寺嘉應事表先覺
352 22 shì to pursue 又此寺嘉應事表先覺
353 22 shì to administer 又此寺嘉應事表先覺
354 22 shì to appoint 又此寺嘉應事表先覺
355 22 shì a piece 又此寺嘉應事表先覺
356 22 shì thing; phenomena 又此寺嘉應事表先覺
357 22 shì actions; karma 又此寺嘉應事表先覺
358 22 such as; for example; for instance 靜真實空如迹乘
359 22 if 靜真實空如迹乘
360 22 in accordance with 靜真實空如迹乘
361 22 to be appropriate; should; with regard to 靜真實空如迹乘
362 22 this 靜真實空如迹乘
363 22 it is so; it is thus; can be compared with 靜真實空如迹乘
364 22 to go to 靜真實空如迹乘
365 22 to meet 靜真實空如迹乘
366 22 to appear; to seem; to be like 靜真實空如迹乘
367 22 at least as good as 靜真實空如迹乘
368 22 and 靜真實空如迹乘
369 22 or 靜真實空如迹乘
370 22 but 靜真實空如迹乘
371 22 then 靜真實空如迹乘
372 22 naturally 靜真實空如迹乘
373 22 expresses a question or doubt 靜真實空如迹乘
374 22 you 靜真實空如迹乘
375 22 the second lunar month 靜真實空如迹乘
376 22 in; at 靜真實空如迹乘
377 22 Ru 靜真實空如迹乘
378 22 Thus 靜真實空如迹乘
379 22 thus; tathā 靜真實空如迹乘
380 22 like; iva 靜真實空如迹乘
381 22 suchness; tathatā 靜真實空如迹乘
382 22 dào way; road; path 悉用道
383 22 dào principle; a moral; morality 悉用道
384 22 dào Tao; the Way 悉用道
385 22 dào measure word for long things 悉用道
386 22 dào to say; to speak; to talk 悉用道
387 22 dào to think 悉用道
388 22 dào times 悉用道
389 22 dào circuit; a province 悉用道
390 22 dào a course; a channel 悉用道
391 22 dào a method; a way of doing something 悉用道
392 22 dào measure word for doors and walls 悉用道
393 22 dào measure word for courses of a meal 悉用道
394 22 dào a centimeter 悉用道
395 22 dào a doctrine 悉用道
396 22 dào Taoism; Daoism 悉用道
397 22 dào a skill 悉用道
398 22 dào a sect 悉用道
399 22 dào a line 悉用道
400 22 dào Way 悉用道
401 22 dào way; path; marga 悉用道
402 21 fèn to offer; to present 欲使宗匠遺範奉而弗墜
403 21 fèng to receive; to receive with respect 欲使宗匠遺範奉而弗墜
404 21 fèng to believe in 欲使宗匠遺範奉而弗墜
405 21 fèng a display of respect 欲使宗匠遺範奉而弗墜
406 21 fèng to revere 欲使宗匠遺範奉而弗墜
407 21 fèng salary 欲使宗匠遺範奉而弗墜
408 21 fèng to serve 欲使宗匠遺範奉而弗墜
409 21 fèng Feng 欲使宗匠遺範奉而弗墜
410 21 fèng to politely request 欲使宗匠遺範奉而弗墜
411 21 fèng to offer with both hands 欲使宗匠遺範奉而弗墜
412 21 fèng a term of respect 欲使宗匠遺範奉而弗墜
413 21 fèng to help 欲使宗匠遺範奉而弗墜
414 21 fèng offer; upanī 欲使宗匠遺範奉而弗墜
415 21 jīn today; present; now 今泰平在運國清寺立
416 21 jīn Jin 今泰平在運國清寺立
417 21 jīn modern 今泰平在運國清寺立
418 21 jīn now; adhunā 今泰平在運國清寺立
419 20 èr two 香二斛
420 20 èr Kangxi radical 7 香二斛
421 20 èr second 香二斛
422 20 èr twice; double; di- 香二斛
423 20 èr another; the other 香二斛
424 20 èr more than one kind 香二斛
425 20 èr two; dvā; dvi 香二斛
426 20 èr both; dvaya 香二斛
427 20 tóng like; same; similar 恩普被日下同霑
428 20 tóng simultaneously; coincide 恩普被日下同霑
429 20 tóng together 恩普被日下同霑
430 20 tóng together 恩普被日下同霑
431 20 tóng to be the same 恩普被日下同霑
432 20 tòng an alley; a lane 恩普被日下同霑
433 20 tóng same- 恩普被日下同霑
434 20 tóng to do something for somebody 恩普被日下同霑
435 20 tóng Tong 恩普被日下同霑
436 20 tóng to meet; to gather together; to join with 恩普被日下同霑
437 20 tóng to be unified 恩普被日下同霑
438 20 tóng to approve; to endorse 恩普被日下同霑
439 20 tóng peace; harmony 恩普被日下同霑
440 20 tóng an agreement 恩普被日下同霑
441 20 tóng same; sama 恩普被日下同霑
442 20 tóng together; saha 恩普被日下同霑
443 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 淪於非所
444 20 suǒ an office; an institute 淪於非所
445 20 suǒ introduces a relative clause 淪於非所
446 20 suǒ it 淪於非所
447 20 suǒ if; supposing 淪於非所
448 20 suǒ a few; various; some 淪於非所
449 20 suǒ a place; a location 淪於非所
450 20 suǒ indicates a passive voice 淪於非所
451 20 suǒ that which 淪於非所
452 20 suǒ an ordinal number 淪於非所
453 20 suǒ meaning 淪於非所
454 20 suǒ garrison 淪於非所
455 20 suǒ place; pradeśa 淪於非所
456 20 suǒ that which; yad 淪於非所
457 19 sēng a Buddhist monk 僧使智璪至得書具至懷
458 19 sēng a person with dark skin 僧使智璪至得書具至懷
459 19 sēng Seng 僧使智璪至得書具至懷
460 19 sēng Sangha; monastic community 僧使智璪至得書具至懷
461 19 wén to hear 昔陳世之時親聞師說
462 19 wén Wen 昔陳世之時親聞師說
463 19 wén sniff at; to smell 昔陳世之時親聞師說
464 19 wén to be widely known 昔陳世之時親聞師說
465 19 wén to confirm; to accept 昔陳世之時親聞師說
466 19 wén information 昔陳世之時親聞師說
467 19 wèn famous; well known 昔陳世之時親聞師說
468 19 wén knowledge; learning 昔陳世之時親聞師說
469 19 wèn popularity; prestige; reputation 昔陳世之時親聞師說
470 19 wén to question 昔陳世之時親聞師說
471 19 wén heard; śruta 昔陳世之時親聞師說
472 19 wén hearing; śruti 昔陳世之時親聞師說
473 19 qǐng to ask; to inquire 往大蘇山請業慧思禪師
474 19 qíng circumstances; state of affairs; situation 往大蘇山請業慧思禪師
475 19 qǐng to beg; to entreat 往大蘇山請業慧思禪師
476 19 qǐng please 往大蘇山請業慧思禪師
477 19 qǐng to request 往大蘇山請業慧思禪師
478 19 qǐng to hire; to employ; to engage 往大蘇山請業慧思禪師
479 19 qǐng to make an appointment 往大蘇山請業慧思禪師
480 19 qǐng to greet 往大蘇山請業慧思禪師
481 19 qǐng to invite 往大蘇山請業慧思禪師
482 19 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 往大蘇山請業慧思禪師
483 18 zhī to know 始知諸願菩薩更相啟發
484 18 zhī to comprehend 始知諸願菩薩更相啟發
485 18 zhī to inform; to tell 始知諸願菩薩更相啟發
486 18 zhī to administer 始知諸願菩薩更相啟發
487 18 zhī to distinguish; to discern 始知諸願菩薩更相啟發
488 18 zhī to be close friends 始知諸願菩薩更相啟發
489 18 zhī to feel; to sense; to perceive 始知諸願菩薩更相啟發
490 18 zhī to receive; to entertain 始知諸願菩薩更相啟發
491 18 zhī knowledge 始知諸願菩薩更相啟發
492 18 zhī consciousness; perception 始知諸願菩薩更相啟發
493 18 zhī a close friend 始知諸願菩薩更相啟發
494 18 zhì wisdom 始知諸願菩薩更相啟發
495 18 zhì Zhi 始知諸願菩薩更相啟發
496 18 zhī Understanding 始知諸願菩薩更相啟發
497 18 zhī know; jña 始知諸願菩薩更相啟發
498 18 chén Chen 昔陳世之時親聞師說
499 18 chén Chen of the Southern dynasties 昔陳世之時親聞師說
500 18 chén to arrange 昔陳世之時親聞師說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shī spiritual guide; teacher; ācārya
no; na
he; her; it; saḥ; sā; tad
one; eka
Buddhist temple; vihāra
near to; antike
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿衡 196 Pillar of State
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
百越 66 Bai Yue
百劫 98 Baijie
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
悲者 98 Karunya
波斯 66 Persia
卜居 66 Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长沙 長沙 67 Changsha
陈胜 陳勝 99 Chen Sheng
陈文 陳文 99 Chen Wen
承远 承遠 99 Cheng Yuan
赤城 99 Chicheng
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
刺史 99 Regional Inspector
嵯峨 99 Emperor Saga
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
当阳 當陽 100
  1. Dangyang
  2. Dangyang
道安 100 Dao An
道朗 100 Dao Lang
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
德安 100 De'an
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
地持经 地持經 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东都 東都 68 Luoyang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东山 東山 100 Dongshan
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华经疏 法華經疏 102 Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
放生池 70
  1. Life Releasing Pond
  2. Pond for Liberating Lives
  3. Life Releasing Pond
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法绪 法緒 102 Faxu
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
汾阳 汾陽 70 Fenyang
扶桑 102 Fusang
傅说 傅說 70 Fu Yue
高车 高車 103 Gaoche
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
光州 71 Gwangju
光宅 103 Guangzhai
光宅寺 103 Guangzhai Temple
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
国清百录 國清百錄 103 Guo Qing Bai Lu
国清寺 國清寺 103 Guoqing Temple
国子祭酒 國子祭酒 103 Chancellor of the National University
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉朝 漢朝 72 Han Dynasty
汉文 漢文 72 written Chinese language
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
弘忍 104 Hong Ren
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后梁 後梁 72 Later Liang
后周 後周 72 Later Zhou
104
  1. Shanghai
  2. Hu River
104 Huai River
淮海 72 Huaihai; Xuzhou
皇太子 72 Crown Prince
皇甫 104 Huangfu
华容 華容 104 Huarong
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧永 104 Huiyong
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 106 Jizang
建德 106 Jiande
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
江都 74 Jiangdu
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
匠石 106 Master Shi
江左 106 Jiangzuo
嘉祥寺 106 Jiaxiang Temple
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
结制 結制 106 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金东 金東 106 Jindong
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
缙云 縉雲 106 Jinyun
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
济阳 濟陽 106 Jiyang
莒国 莒國 106 the state of Ju
开皇 開皇 75
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
孔丘 75 Confucius
崆峒 107 Kongtong
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
匡山 107 Kuangshan; Lushan
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
岭东 嶺東 108 Lingdong
临海 臨海 108 Linhai
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
108 Gansu
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
陇南 隴南 108 Longnan
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
吕望 呂望 108 Jiang Ziya
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
民丰 民豐 109 Minfeng
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明帝 77
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
闽越 閩越 77 Minyue
秘书监 秘書監 109
  1. Director of the Palace Library
  2. Records Supervisor; Secretary
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
南宫 南宮 110 Nangong
南平 110 Nanping
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
内史 內史 110 Censor; Administrator
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
乾元 113 Qianyuan
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
栖霞寺 棲霞寺 113 Xixia Temple
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
忍土 114 the World of Suffering
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁寿 仁壽 114 Renshou
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三山 115 Sanshan
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
115
  1. Shao
  2. Shao
少帝 83 Emperor Shao
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
石城 115 Shicheng
史馆 史館 115 Historiography Institute
释迦 釋迦 115 Sakya
释教 釋教 115 Buddhism
师说 師說 115 Shishuo
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
水族 83 Sui People
四明 115 Si Ming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
83 Sui Dynasty
苏州 蘇州 115 Suzhou
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
桃源 116 Garden of the Peaches of Immortality
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
瓦官寺 119 Waguan Temple
王臣 119 Wang Chen
王符 119 Wang Fu
魏晋 魏晉 87 Wei and Jin dynasties
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
120
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
香山 120 Fragrant Hills Park
襄王 120 King Xiang of Zhou
湘潭 120 Xiangtan
县尉 縣尉 120 County Commandant
孝王 88 King Xiao of Zhou
辛亥 120 Xin Hai year
新昌 120 Xinchang
新丰县 新豐縣 120 Xinfeng County
兴国寺 興國寺 120
  1. Xinguo Temple
  2. Heungguksa; Heungguk Temple
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣武 120 Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
楊州 89 Yangzhou
扬州 揚州 89 Yangzhou
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
121 Yin
益阳 益陽 121 Yiyang
伊尹 121 Yi Yin
永定 121 Yongding
永丰 永豐 121 Yongfeng
雍州 89 Yongzhou
有若 121 You Ruo
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
玉泉寺 121 Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
虞世基 121 Yu Shiji
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
岳州 121 Yuezhou
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
昭王 122 King Zhao of Zhou
震旦 122 China
至德 122 Zhide reign
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
左史 122 Court Attendant of the Left

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安坐 196 steady meditation
百法 98 one hundred dharmas
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝镜 寶鏡 98 jeweled mirror
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
别语 別語 98 an alternate answer
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传戒 傳戒 99
  1. Conferral of Precepts
  2. to initiate a novice
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大机 大機 100 great ability
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大斋 大齋 100 great vegetarian feast
得道 100 to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法事 102 a Dharma event
法用 102 the essence of a dharma
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
法桥 法橋 102 hokkyō
法嗣 102 Dharma heir
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
犍槌 106 wooden fish
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
假色 106 non-revealable form
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净财 淨財 106 purity of finance
境智 106 objective world and subjective mind
经法 經法 106 canonical teachings
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
静志 靜志 106 a wandering monk; śramaṇa
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来迎 來迎 108 coming to greet
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
临斋 臨齋 108 time for midday meal
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名僧 109 renowned monastic
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能仁 110 great in lovingkindness
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
贫道 貧道 112 humble monk
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
穷子 窮子 113 poor son
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权宜 權宜 113 skill in means
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日星 114 sun; sūrya
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三尊 115 the three honored ones
桑门 桑門 115 a Buddhist monk; a wandering monk
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧徒 115 master and disciples
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
山僧 115 mountain monastic
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
十善 115 the ten virtues
十受 115 ten great vows
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四弘 115 four great vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
唐捐 116 in vain
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
天冠 116 deva crown
天乐 天樂 116 heavenly music
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
五品弟子位 119 five grades
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
香城 120 Fragrant City
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
信解 120 resolution; determination; adhimukti
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应机 應機 121 Opportunities
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
玉毫 121 urna; urnakesa
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真精 122 true seminal essence
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
众圣 眾聖 122 all sages
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自一心 122 consummate in his own concentration
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention