Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 33

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 infix potential marker 尚不
2 115 zhī to go 引身戒心慧之文
3 115 zhī to arrive; to go 引身戒心慧之文
4 115 zhī is 引身戒心慧之文
5 115 zhī to use 引身戒心慧之文
6 115 zhī Zhi 引身戒心慧之文
7 107 Kangxi radical 71 但空即無
8 107 to not have; without 但空即無
9 107 mo 但空即無
10 107 to not have 但空即無
11 107 Wu 但空即無
12 107 mo 但空即無
13 82 zhě ca 求佛智者
14 76 to go 修理行如去礦
15 76 to remove; to wipe off; to eliminate 修理行如去礦
16 76 to be distant 修理行如去礦
17 76 to leave 修理行如去礦
18 76 to play a part 修理行如去礦
19 76 to abandon; to give up 修理行如去礦
20 76 to die 修理行如去礦
21 76 previous; past 修理行如去礦
22 76 to send out; to issue; to drive away 修理行如去礦
23 76 falling tone 修理行如去礦
24 76 to lose 修理行如去礦
25 76 Qu 修理行如去礦
26 76 go; gati 修理行如去礦
27 75 to use; to grasp 以彰圓妙
28 75 to rely on 以彰圓妙
29 75 to regard 以彰圓妙
30 75 to be able to 以彰圓妙
31 75 to order; to command 以彰圓妙
32 75 used after a verb 以彰圓妙
33 75 a reason; a cause 以彰圓妙
34 75 Israel 以彰圓妙
35 75 Yi 以彰圓妙
36 75 use; yogena 以彰圓妙
37 70 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則但持身口
38 70 a grade; a level 則但持身口
39 70 an example; a model 則但持身口
40 70 a weighing device 則但持身口
41 70 to grade; to rank 則但持身口
42 70 to copy; to imitate; to follow 則但持身口
43 70 to do 則但持身口
44 70 koan; kōan; gong'an 則但持身口
45 63 yún cloud 既云宗鏡
46 63 yún Yunnan 既云宗鏡
47 63 yún Yun 既云宗鏡
48 63 yún to say 既云宗鏡
49 63 yún to have 既云宗鏡
50 63 yún cloud; megha 既云宗鏡
51 63 yún to say; iti 既云宗鏡
52 58 shí time; a point or period of time 亡情之時
53 58 shí a season; a quarter of a year 亡情之時
54 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 亡情之時
55 58 shí fashionable 亡情之時
56 58 shí fate; destiny; luck 亡情之時
57 58 shí occasion; opportunity; chance 亡情之時
58 58 shí tense 亡情之時
59 58 shí particular; special 亡情之時
60 58 shí to plant; to cultivate 亡情之時
61 58 shí an era; a dynasty 亡情之時
62 58 shí time [abstract] 亡情之時
63 58 shí seasonal 亡情之時
64 58 shí to wait upon 亡情之時
65 58 shí hour 亡情之時
66 58 shí appropriate; proper; timely 亡情之時
67 58 shí Shi 亡情之時
68 58 shí a present; currentlt 亡情之時
69 58 shí time; kāla 亡情之時
70 58 shí at that time; samaya 亡情之時
71 50 ér Kangxi radical 126 即凡心而見佛心
72 50 ér as if; to seem like 即凡心而見佛心
73 50 néng can; able 即凡心而見佛心
74 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即凡心而見佛心
75 50 ér to arrive; up to 即凡心而見佛心
76 49 to be near by; to be close to 但空即無
77 49 at that time 但空即無
78 49 to be exactly the same as; to be thus 但空即無
79 49 supposed; so-called 但空即無
80 49 to arrive at; to ascend 但空即無
81 48 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 心行處滅
82 48 miè to submerge 心行處滅
83 48 miè to extinguish; to put out 心行處滅
84 48 miè to eliminate 心行處滅
85 48 miè to disappear; to fade away 心行處滅
86 48 miè the cessation of suffering 心行處滅
87 48 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 心行處滅
88 45 yīn cause; reason 此是因智
89 45 yīn to accord with 此是因智
90 45 yīn to follow 此是因智
91 45 yīn to rely on 此是因智
92 45 yīn via; through 此是因智
93 45 yīn to continue 此是因智
94 45 yīn to receive 此是因智
95 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此是因智
96 45 yīn to seize an opportunity 此是因智
97 45 yīn to be like 此是因智
98 45 yīn a standrd; a criterion 此是因智
99 45 yīn cause; hetu 此是因智
100 45 Yi 二乘於此亦能得
101 42 wéi to act as; to serve 為淨名所訶
102 42 wéi to change into; to become 為淨名所訶
103 42 wéi to be; is 為淨名所訶
104 42 wéi to do 為淨名所訶
105 42 wèi to support; to help 為淨名所訶
106 42 wéi to govern 為淨名所訶
107 42 wèi to be; bhū 為淨名所訶
108 42 dòng to move 動故
109 42 dòng to make happen; to change 動故
110 42 dòng to start 動故
111 42 dòng to act 動故
112 42 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 動故
113 42 dòng movable 動故
114 42 dòng to use 動故
115 42 dòng movement 動故
116 42 dòng to eat 動故
117 42 dòng to revolt; to rebel 動故
118 42 dòng shaking; kampita 動故
119 41 to go; to 何須特爾起於事行
120 41 to rely on; to depend on 何須特爾起於事行
121 41 Yu 何須特爾起於事行
122 41 a crow 何須特爾起於事行
123 36 yán to speak; to say; said 是以言往不必
124 36 yán language; talk; words; utterance; speech 是以言往不必
125 36 yán Kangxi radical 149 是以言往不必
126 36 yán phrase; sentence 是以言往不必
127 36 yán a word; a syllable 是以言往不必
128 36 yán a theory; a doctrine 是以言往不必
129 36 yán to regard as 是以言往不必
130 36 yán to act as 是以言往不必
131 36 yán word; vacana 是以言往不必
132 36 yán speak; vad 是以言往不必
133 33 suǒ a few; various; some 經中所斥三藏學者
134 33 suǒ a place; a location 經中所斥三藏學者
135 33 suǒ indicates a passive voice 經中所斥三藏學者
136 33 suǒ an ordinal number 經中所斥三藏學者
137 33 suǒ meaning 經中所斥三藏學者
138 33 suǒ garrison 經中所斥三藏學者
139 33 suǒ place; pradeśa 經中所斥三藏學者
140 33 xīn heart [organ] 即凡心而見佛心
141 33 xīn Kangxi radical 61 即凡心而見佛心
142 33 xīn mind; consciousness 即凡心而見佛心
143 33 xīn the center; the core; the middle 即凡心而見佛心
144 33 xīn one of the 28 star constellations 即凡心而見佛心
145 33 xīn heart 即凡心而見佛心
146 33 xīn emotion 即凡心而見佛心
147 33 xīn intention; consideration 即凡心而見佛心
148 33 xīn disposition; temperament 即凡心而見佛心
149 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即凡心而見佛心
150 32 ya 求佛智如成器也
151 31 to depend on; to lean on 依本智而求佛智
152 31 to comply with; to follow 依本智而求佛智
153 31 to help 依本智而求佛智
154 31 flourishing 依本智而求佛智
155 31 lovable 依本智而求佛智
156 31 bonds; substratum; upadhi 依本智而求佛智
157 31 refuge; śaraṇa 依本智而求佛智
158 31 reliance; pratiśaraṇa 依本智而求佛智
159 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 依本智而求佛智
160 31 zhì care; prudence 依本智而求佛智
161 31 zhì Zhi 依本智而求佛智
162 31 zhì clever 依本智而求佛智
163 31 zhì Wisdom 依本智而求佛智
164 31 zhì jnana; knowing 依本智而求佛智
165 30 qiān to move; to shift 則萬法不遷
166 30 qiān to transfer 則萬法不遷
167 30 qiān to transfer job posting; to be promoted 則萬法不遷
168 30 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 則萬法不遷
169 30 qiān to change; to transform 則萬法不遷
170 30 qiān going from one place to another; saṃkrānti 則萬法不遷
171 30 xìng gender 云性本具足
172 30 xìng nature; disposition 云性本具足
173 30 xìng grammatical gender 云性本具足
174 30 xìng a property; a quality 云性本具足
175 30 xìng life; destiny 云性本具足
176 30 xìng sexual desire 云性本具足
177 30 xìng scope 云性本具足
178 30 xìng nature 云性本具足
179 29 Qi 無因得成其器
180 29 shí knowledge; understanding 以從識變故
181 29 shí to know; to be familiar with 以從識變故
182 29 zhì to record 以從識變故
183 29 shí thought; cognition 以從識變故
184 29 shí to understand 以從識變故
185 29 shí experience; common sense 以從識變故
186 29 shí a good friend 以從識變故
187 29 zhì to remember; to memorize 以從識變故
188 29 zhì a label; a mark 以從識變故
189 29 zhì an inscription 以從識變故
190 29 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 以從識變故
191 28 xíng to walk 理行
192 28 xíng capable; competent 理行
193 28 háng profession 理行
194 28 xíng Kangxi radical 144 理行
195 28 xíng to travel 理行
196 28 xìng actions; conduct 理行
197 28 xíng to do; to act; to practice 理行
198 28 xíng all right; OK; okay 理行
199 28 háng horizontal line 理行
200 28 héng virtuous deeds 理行
201 28 hàng a line of trees 理行
202 28 hàng bold; steadfast 理行
203 28 xíng to move 理行
204 28 xíng to put into effect; to implement 理行
205 28 xíng travel 理行
206 28 xíng to circulate 理行
207 28 xíng running script; running script 理行
208 28 xíng temporary 理行
209 28 háng rank; order 理行
210 28 háng a business; a shop 理行
211 28 xíng to depart; to leave 理行
212 28 xíng to experience 理行
213 28 xíng path; way 理行
214 28 xíng xing; ballad 理行
215 28 xíng Xing 理行
216 28 xíng Practice 理行
217 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 理行
218 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 理行
219 27 xiàng to observe; to assess 具相三十二
220 27 xiàng appearance; portrait; picture 具相三十二
221 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 具相三十二
222 27 xiàng to aid; to help 具相三十二
223 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 具相三十二
224 27 xiàng a sign; a mark; appearance 具相三十二
225 27 xiāng alternately; in turn 具相三十二
226 27 xiāng Xiang 具相三十二
227 27 xiāng form substance 具相三十二
228 27 xiāng to express 具相三十二
229 27 xiàng to choose 具相三十二
230 27 xiāng Xiang 具相三十二
231 27 xiāng an ancient musical instrument 具相三十二
232 27 xiāng the seventh lunar month 具相三十二
233 27 xiāng to compare 具相三十二
234 27 xiàng to divine 具相三十二
235 27 xiàng to administer 具相三十二
236 27 xiàng helper for a blind person 具相三十二
237 27 xiāng rhythm [music] 具相三十二
238 27 xiāng the upper frets of a pipa 具相三十二
239 27 xiāng coralwood 具相三十二
240 27 xiàng ministry 具相三十二
241 27 xiàng to supplement; to enhance 具相三十二
242 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 具相三十二
243 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 具相三十二
244 27 xiàng sign; mark; liṅga 具相三十二
245 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 具相三十二
246 27 zhōng middle 經中所斥三藏學者
247 27 zhōng medium; medium sized 經中所斥三藏學者
248 27 zhōng China 經中所斥三藏學者
249 27 zhòng to hit the mark 經中所斥三藏學者
250 27 zhōng midday 經中所斥三藏學者
251 27 zhōng inside 經中所斥三藏學者
252 27 zhōng during 經中所斥三藏學者
253 27 zhōng Zhong 經中所斥三藏學者
254 27 zhōng intermediary 經中所斥三藏學者
255 27 zhōng half 經中所斥三藏學者
256 27 zhòng to reach; to attain 經中所斥三藏學者
257 27 zhòng to suffer; to infect 經中所斥三藏學者
258 27 zhòng to obtain 經中所斥三藏學者
259 27 zhòng to pass an exam 經中所斥三藏學者
260 27 zhōng middle 經中所斥三藏學者
261 27 method; way 法無可問
262 27 France 法無可問
263 27 the law; rules; regulations 法無可問
264 27 the teachings of the Buddha; Dharma 法無可問
265 27 a standard; a norm 法無可問
266 27 an institution 法無可問
267 27 to emulate 法無可問
268 27 magic; a magic trick 法無可問
269 27 punishment 法無可問
270 27 Fa 法無可問
271 27 a precedent 法無可問
272 27 a classification of some kinds of Han texts 法無可問
273 27 relating to a ceremony or rite 法無可問
274 27 Dharma 法無可問
275 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無可問
276 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無可問
277 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無可問
278 27 quality; characteristic 法無可問
279 27 néng can; able 除礦但能顯金
280 27 néng ability; capacity 除礦但能顯金
281 27 néng a mythical bear-like beast 除礦但能顯金
282 27 néng energy 除礦但能顯金
283 27 néng function; use 除礦但能顯金
284 27 néng talent 除礦但能顯金
285 27 néng expert at 除礦但能顯金
286 27 néng to be in harmony 除礦但能顯金
287 27 néng to tend to; to care for 除礦但能顯金
288 27 néng to reach; to arrive at 除礦但能顯金
289 27 néng to be able; śak 除礦但能顯金
290 27 néng skilful; pravīṇa 除礦但能顯金
291 26 jīn today; present; now 今此圓宗定慧
292 26 jīn Jin 今此圓宗定慧
293 26 jīn modern 今此圓宗定慧
294 26 jīn now; adhunā 今此圓宗定慧
295 25 一切 yīqiè temporary 以一切境界唯心妄動
296 25 一切 yīqiè the same 以一切境界唯心妄動
297 25 fēi Kangxi radical 175 非從
298 25 fēi wrong; bad; untruthful 非從
299 25 fēi different 非從
300 25 fēi to not be; to not have 非從
301 25 fēi to violate; to be contrary to 非從
302 25 fēi Africa 非從
303 25 fēi to slander 非從
304 25 fěi to avoid 非從
305 25 fēi must 非從
306 25 fēi an error 非從
307 25 fēi a problem; a question 非從
308 25 fēi evil 非從
309 24 meaning; sense 如其不解義
310 24 justice; right action; righteousness 如其不解義
311 24 artificial; man-made; fake 如其不解義
312 24 chivalry; generosity 如其不解義
313 24 just; righteous 如其不解義
314 24 adopted 如其不解義
315 24 a relationship 如其不解義
316 24 volunteer 如其不解義
317 24 something suitable 如其不解義
318 24 a martyr 如其不解義
319 24 a law 如其不解義
320 24 Yi 如其不解義
321 24 Righteousness 如其不解義
322 24 aim; artha 如其不解義
323 24 one 乃至一事一行
324 24 Kangxi radical 1 乃至一事一行
325 24 pure; concentrated 乃至一事一行
326 24 first 乃至一事一行
327 24 the same 乃至一事一行
328 24 sole; single 乃至一事一行
329 24 a very small amount 乃至一事一行
330 24 Yi 乃至一事一行
331 24 other 乃至一事一行
332 24 to unify 乃至一事一行
333 24 accidentally; coincidentally 乃至一事一行
334 24 abruptly; suddenly 乃至一事一行
335 24 one; eka 乃至一事一行
336 23 zhī to know 知由離念不了
337 23 zhī to comprehend 知由離念不了
338 23 zhī to inform; to tell 知由離念不了
339 23 zhī to administer 知由離念不了
340 23 zhī to distinguish; to discern 知由離念不了
341 23 zhī to be close friends 知由離念不了
342 23 zhī to feel; to sense; to perceive 知由離念不了
343 23 zhī to receive; to entertain 知由離念不了
344 23 zhī knowledge 知由離念不了
345 23 zhī consciousness; perception 知由離念不了
346 23 zhī a close friend 知由離念不了
347 23 zhì wisdom 知由離念不了
348 23 zhì Zhi 知由離念不了
349 23 zhī Understanding 知由離念不了
350 23 zhī know; jña 知由離念不了
351 23 to arise; to get up 何須特爾起於事行
352 23 to rise; to raise 何須特爾起於事行
353 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 何須特爾起於事行
354 23 to appoint (to an official post); to take up a post 何須特爾起於事行
355 23 to start 何須特爾起於事行
356 23 to establish; to build 何須特爾起於事行
357 23 to draft; to draw up (a plan) 何須特爾起於事行
358 23 opening sentence; opening verse 何須特爾起於事行
359 23 to get out of bed 何須特爾起於事行
360 23 to recover; to heal 何須特爾起於事行
361 23 to take out; to extract 何須特爾起於事行
362 23 marks the beginning of an action 何須特爾起於事行
363 23 marks the sufficiency of an action 何須特爾起於事行
364 23 to call back from mourning 何須特爾起於事行
365 23 to take place; to occur 何須特爾起於事行
366 23 to conjecture 何須特爾起於事行
367 23 stand up; utthāna 何須特爾起於事行
368 23 arising; utpāda 何須特爾起於事行
369 22 wèi Eighth earthly branch 我未證故
370 22 wèi 1-3 p.m. 我未證故
371 22 wèi to taste 我未證故
372 22 wèi future; anāgata 我未證故
373 22 yòu Kangxi radical 29 又華嚴演義云
374 22 zhù to dwell; to live; to reside 法常住
375 22 zhù to stop; to halt 法常住
376 22 zhù to retain; to remain 法常住
377 22 zhù to lodge at [temporarily] 法常住
378 22 zhù verb complement 法常住
379 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 法常住
380 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 何成後學之信門
381 21 chéng to become; to turn into 何成後學之信門
382 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 何成後學之信門
383 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 何成後學之信門
384 21 chéng a full measure of 何成後學之信門
385 21 chéng whole 何成後學之信門
386 21 chéng set; established 何成後學之信門
387 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 何成後學之信門
388 21 chéng to reconcile 何成後學之信門
389 21 chéng to resmble; to be similar to 何成後學之信門
390 21 chéng composed of 何成後學之信門
391 21 chéng a result; a harvest; an achievement 何成後學之信門
392 21 chéng capable; able; accomplished 何成後學之信門
393 21 chéng to help somebody achieve something 何成後學之信門
394 21 chéng Cheng 何成後學之信門
395 21 chéng Become 何成後學之信門
396 21 chéng becoming; bhāva 何成後學之信門
397 21 a human or animal body 即是除染緣起以顯體
398 21 form; style 即是除染緣起以顯體
399 21 a substance 即是除染緣起以顯體
400 21 a system 即是除染緣起以顯體
401 21 a font 即是除染緣起以顯體
402 21 grammatical aspect (of a verb) 即是除染緣起以顯體
403 21 to experience; to realize 即是除染緣起以顯體
404 21 ti 即是除染緣起以顯體
405 21 limbs of a human or animal body 即是除染緣起以顯體
406 21 to put oneself in another's shoes 即是除染緣起以顯體
407 21 a genre of writing 即是除染緣起以顯體
408 21 body; śarīra 即是除染緣起以顯體
409 21 śarīra; human body 即是除染緣起以顯體
410 21 ti; essence 即是除染緣起以顯體
411 21 entity; a constituent; an element 即是除染緣起以顯體
412 21 reason; logic; truth 中道不空之圓理
413 21 to manage 中道不空之圓理
414 21 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 中道不空之圓理
415 21 to work jade; to remove jade from ore 中道不空之圓理
416 21 a natural science 中道不空之圓理
417 21 law; principle; theory; inner principle or structure 中道不空之圓理
418 21 to acknowledge; to respond; to answer 中道不空之圓理
419 21 a judge 中道不空之圓理
420 21 li; moral principle 中道不空之圓理
421 21 to tidy up; to put in order 中道不空之圓理
422 21 grain; texture 中道不空之圓理
423 21 reason; logic; truth 中道不空之圓理
424 21 principle; naya 中道不空之圓理
425 21 thing; matter 惜孤標物
426 21 physics 惜孤標物
427 21 living beings; the outside world; other people 惜孤標物
428 21 contents; properties; elements 惜孤標物
429 21 muticolor of an animal's coat 惜孤標物
430 21 mottling 惜孤標物
431 21 variety 惜孤標物
432 21 an institution 惜孤標物
433 21 to select; to choose 惜孤標物
434 21 to seek 惜孤標物
435 21 thing; vastu 惜孤標物
436 21 fēng wind 前風非後風
437 21 fēng Kangxi radical 182 前風非後風
438 21 fēng demeanor; style; appearance 前風非後風
439 21 fēng prana 前風非後風
440 21 fēng a scene 前風非後風
441 21 fēng a custom; a tradition 前風非後風
442 21 fēng news 前風非後風
443 21 fēng a disturbance /an incident 前風非後風
444 21 fēng a fetish 前風非後風
445 21 fēng a popular folk song 前風非後風
446 21 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 前風非後風
447 21 fēng Feng 前風非後風
448 21 fēng to blow away 前風非後風
449 21 fēng sexual interaction of animals 前風非後風
450 21 fēng from folklore without a basis 前風非後風
451 21 fèng fashion; vogue 前風非後風
452 21 fèng to tacfully admonish 前風非後風
453 21 fēng weather 前風非後風
454 21 fēng quick 前風非後風
455 21 fēng prevailing conditions; general sentiment 前風非後風
456 21 fēng wind element 前風非後風
457 21 fēng wind; vayu 前風非後風
458 21 míng bright; luminous; brilliant 此虛明
459 21 míng Ming 此虛明
460 21 míng Ming Dynasty 此虛明
461 21 míng obvious; explicit; clear 此虛明
462 21 míng intelligent; clever; perceptive 此虛明
463 21 míng to illuminate; to shine 此虛明
464 21 míng consecrated 此虛明
465 21 míng to understand; to comprehend 此虛明
466 21 míng to explain; to clarify 此虛明
467 21 míng Souther Ming; Later Ming 此虛明
468 21 míng the world; the human world; the world of the living 此虛明
469 21 míng eyesight; vision 此虛明
470 21 míng a god; a spirit 此虛明
471 21 míng fame; renown 此虛明
472 21 míng open; public 此虛明
473 21 míng clear 此虛明
474 21 míng to become proficient 此虛明
475 21 míng to be proficient 此虛明
476 21 míng virtuous 此虛明
477 21 míng open and honest 此虛明
478 21 míng clean; neat 此虛明
479 21 míng remarkable; outstanding; notable 此虛明
480 21 míng next; afterwards 此虛明
481 21 míng positive 此虛明
482 21 míng Clear 此虛明
483 21 míng wisdom; knowledge; vidyā 此虛明
484 21 èr two 於此二不作分別
485 21 èr Kangxi radical 7 於此二不作分別
486 21 èr second 於此二不作分別
487 21 èr twice; double; di- 於此二不作分別
488 21 èr more than one kind 於此二不作分別
489 21 èr two; dvā; dvi 於此二不作分別
490 21 èr both; dvaya 於此二不作分別
491 20 wèi to call 謂昔物不至今
492 20 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂昔物不至今
493 20 wèi to speak to; to address 謂昔物不至今
494 20 wèi to treat as; to regard as 謂昔物不至今
495 20 wèi introducing a condition situation 謂昔物不至今
496 20 wèi to speak to; to address 謂昔物不至今
497 20 wèi to think 謂昔物不至今
498 20 wèi for; is to be 謂昔物不至今
499 20 wèi to make; to cause 謂昔物不至今
500 20 wèi principle; reason 謂昔物不至今

Frequencies of all Words

Top 1251

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 not; no 尚不
2 116 expresses that a certain condition cannot be acheived 尚不
3 116 as a correlative 尚不
4 116 no (answering a question) 尚不
5 116 forms a negative adjective from a noun 尚不
6 116 at the end of a sentence to form a question 尚不
7 116 to form a yes or no question 尚不
8 116 infix potential marker 尚不
9 116 no; na 尚不
10 115 zhī him; her; them; that 引身戒心慧之文
11 115 zhī used between a modifier and a word to form a word group 引身戒心慧之文
12 115 zhī to go 引身戒心慧之文
13 115 zhī this; that 引身戒心慧之文
14 115 zhī genetive marker 引身戒心慧之文
15 115 zhī it 引身戒心慧之文
16 115 zhī in 引身戒心慧之文
17 115 zhī all 引身戒心慧之文
18 115 zhī and 引身戒心慧之文
19 115 zhī however 引身戒心慧之文
20 115 zhī if 引身戒心慧之文
21 115 zhī then 引身戒心慧之文
22 115 zhī to arrive; to go 引身戒心慧之文
23 115 zhī is 引身戒心慧之文
24 115 zhī to use 引身戒心慧之文
25 115 zhī Zhi 引身戒心慧之文
26 107 no 但空即無
27 107 Kangxi radical 71 但空即無
28 107 to not have; without 但空即無
29 107 has not yet 但空即無
30 107 mo 但空即無
31 107 do not 但空即無
32 107 not; -less; un- 但空即無
33 107 regardless of 但空即無
34 107 to not have 但空即無
35 107 um 但空即無
36 107 Wu 但空即無
37 107 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 但空即無
38 107 not; non- 但空即無
39 107 mo 但空即無
40 96 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以起行成果故
41 96 old; ancient; former; past 以起行成果故
42 96 reason; cause; purpose 以起行成果故
43 96 to die 以起行成果故
44 96 so; therefore; hence 以起行成果故
45 96 original 以起行成果故
46 96 accident; happening; instance 以起行成果故
47 96 a friend; an acquaintance; friendship 以起行成果故
48 96 something in the past 以起行成果故
49 96 deceased; dead 以起行成果故
50 96 still; yet 以起行成果故
51 96 therefore; tasmāt 以起行成果故
52 82 yǒu is; are; to exist 如鏡有像
53 82 yǒu to have; to possess 如鏡有像
54 82 yǒu indicates an estimate 如鏡有像
55 82 yǒu indicates a large quantity 如鏡有像
56 82 yǒu indicates an affirmative response 如鏡有像
57 82 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如鏡有像
58 82 yǒu used to compare two things 如鏡有像
59 82 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如鏡有像
60 82 yǒu used before the names of dynasties 如鏡有像
61 82 yǒu a certain thing; what exists 如鏡有像
62 82 yǒu multiple of ten and ... 如鏡有像
63 82 yǒu abundant 如鏡有像
64 82 yǒu purposeful 如鏡有像
65 82 yǒu You 如鏡有像
66 82 yǒu 1. existence; 2. becoming 如鏡有像
67 82 yǒu becoming; bhava 如鏡有像
68 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 求佛智者
69 82 zhě that 求佛智者
70 82 zhě nominalizing function word 求佛智者
71 82 zhě used to mark a definition 求佛智者
72 82 zhě used to mark a pause 求佛智者
73 82 zhě topic marker; that; it 求佛智者
74 82 zhuó according to 求佛智者
75 82 zhě ca 求佛智者
76 76 to go 修理行如去礦
77 76 to remove; to wipe off; to eliminate 修理行如去礦
78 76 to be distant 修理行如去礦
79 76 to leave 修理行如去礦
80 76 to play a part 修理行如去礦
81 76 to abandon; to give up 修理行如去礦
82 76 to die 修理行如去礦
83 76 previous; past 修理行如去礦
84 76 to send out; to issue; to drive away 修理行如去礦
85 76 expresses a tendency 修理行如去礦
86 76 falling tone 修理行如去礦
87 76 to lose 修理行如去礦
88 76 Qu 修理行如去礦
89 76 go; gati 修理行如去礦
90 75 so as to; in order to 以彰圓妙
91 75 to use; to regard as 以彰圓妙
92 75 to use; to grasp 以彰圓妙
93 75 according to 以彰圓妙
94 75 because of 以彰圓妙
95 75 on a certain date 以彰圓妙
96 75 and; as well as 以彰圓妙
97 75 to rely on 以彰圓妙
98 75 to regard 以彰圓妙
99 75 to be able to 以彰圓妙
100 75 to order; to command 以彰圓妙
101 75 further; moreover 以彰圓妙
102 75 used after a verb 以彰圓妙
103 75 very 以彰圓妙
104 75 already 以彰圓妙
105 75 increasingly 以彰圓妙
106 75 a reason; a cause 以彰圓妙
107 75 Israel 以彰圓妙
108 75 Yi 以彰圓妙
109 75 use; yogena 以彰圓妙
110 75 such as; for example; for instance 如台教云
111 75 if 如台教云
112 75 in accordance with 如台教云
113 75 to be appropriate; should; with regard to 如台教云
114 75 this 如台教云
115 75 it is so; it is thus; can be compared with 如台教云
116 75 to go to 如台教云
117 75 to meet 如台教云
118 75 to appear; to seem; to be like 如台教云
119 75 at least as good as 如台教云
120 75 and 如台教云
121 75 or 如台教云
122 75 but 如台教云
123 75 then 如台教云
124 75 naturally 如台教云
125 75 expresses a question or doubt 如台教云
126 75 you 如台教云
127 75 the second lunar month 如台教云
128 75 in; at 如台教云
129 75 Ru 如台教云
130 75 Thus 如台教云
131 75 thus; tathā 如台教云
132 75 like; iva 如台教云
133 75 suchness; tathatā 如台教云
134 72 ruò to seem; to be like; as 若不施功
135 72 ruò seemingly 若不施功
136 72 ruò if 若不施功
137 72 ruò you 若不施功
138 72 ruò this; that 若不施功
139 72 ruò and; or 若不施功
140 72 ruò as for; pertaining to 若不施功
141 72 pomegranite 若不施功
142 72 ruò to choose 若不施功
143 72 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不施功
144 72 ruò thus 若不施功
145 72 ruò pollia 若不施功
146 72 ruò Ruo 若不施功
147 72 ruò only then 若不施功
148 72 ja 若不施功
149 72 jñā 若不施功
150 72 ruò if; yadi 若不施功
151 70 otherwise; but; however 則但持身口
152 70 then 則但持身口
153 70 measure word for short sections of text 則但持身口
154 70 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則但持身口
155 70 a grade; a level 則但持身口
156 70 an example; a model 則但持身口
157 70 a weighing device 則但持身口
158 70 to grade; to rank 則但持身口
159 70 to copy; to imitate; to follow 則但持身口
160 70 to do 則但持身口
161 70 only 則但持身口
162 70 immediately 則但持身口
163 70 then; moreover; atha 則但持身口
164 70 koan; kōan; gong'an 則但持身口
165 63 yún cloud 既云宗鏡
166 63 yún Yunnan 既云宗鏡
167 63 yún Yun 既云宗鏡
168 63 yún to say 既云宗鏡
169 63 yún to have 既云宗鏡
170 63 yún a particle with no meaning 既云宗鏡
171 63 yún in this way 既云宗鏡
172 63 yún cloud; megha 既云宗鏡
173 63 yún to say; iti 既云宗鏡
174 58 shí time; a point or period of time 亡情之時
175 58 shí a season; a quarter of a year 亡情之時
176 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 亡情之時
177 58 shí at that time 亡情之時
178 58 shí fashionable 亡情之時
179 58 shí fate; destiny; luck 亡情之時
180 58 shí occasion; opportunity; chance 亡情之時
181 58 shí tense 亡情之時
182 58 shí particular; special 亡情之時
183 58 shí to plant; to cultivate 亡情之時
184 58 shí hour (measure word) 亡情之時
185 58 shí an era; a dynasty 亡情之時
186 58 shí time [abstract] 亡情之時
187 58 shí seasonal 亡情之時
188 58 shí frequently; often 亡情之時
189 58 shí occasionally; sometimes 亡情之時
190 58 shí on time 亡情之時
191 58 shí this; that 亡情之時
192 58 shí to wait upon 亡情之時
193 58 shí hour 亡情之時
194 58 shí appropriate; proper; timely 亡情之時
195 58 shí Shi 亡情之時
196 58 shí a present; currentlt 亡情之時
197 58 shí time; kāla 亡情之時
198 58 shí at that time; samaya 亡情之時
199 58 shí then; atha 亡情之時
200 57 shì is; are; am; to be 是愚人之法
201 57 shì is exactly 是愚人之法
202 57 shì is suitable; is in contrast 是愚人之法
203 57 shì this; that; those 是愚人之法
204 57 shì really; certainly 是愚人之法
205 57 shì correct; yes; affirmative 是愚人之法
206 57 shì true 是愚人之法
207 57 shì is; has; exists 是愚人之法
208 57 shì used between repetitions of a word 是愚人之法
209 57 shì a matter; an affair 是愚人之法
210 57 shì Shi 是愚人之法
211 57 shì is; bhū 是愚人之法
212 57 shì this; idam 是愚人之法
213 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即凡心而見佛心
214 50 ér Kangxi radical 126 即凡心而見佛心
215 50 ér you 即凡心而見佛心
216 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即凡心而見佛心
217 50 ér right away; then 即凡心而見佛心
218 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 即凡心而見佛心
219 50 ér if; in case; in the event that 即凡心而見佛心
220 50 ér therefore; as a result; thus 即凡心而見佛心
221 50 ér how can it be that? 即凡心而見佛心
222 50 ér so as to 即凡心而見佛心
223 50 ér only then 即凡心而見佛心
224 50 ér as if; to seem like 即凡心而見佛心
225 50 néng can; able 即凡心而見佛心
226 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即凡心而見佛心
227 50 ér me 即凡心而見佛心
228 50 ér to arrive; up to 即凡心而見佛心
229 50 ér possessive 即凡心而見佛心
230 50 ér and; ca 即凡心而見佛心
231 49 promptly; right away; immediately 但空即無
232 49 to be near by; to be close to 但空即無
233 49 at that time 但空即無
234 49 to be exactly the same as; to be thus 但空即無
235 49 supposed; so-called 但空即無
236 49 if; but 但空即無
237 49 to arrive at; to ascend 但空即無
238 49 then; following 但空即無
239 49 so; just so; eva 但空即無
240 48 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 心行處滅
241 48 miè to submerge 心行處滅
242 48 miè to extinguish; to put out 心行處滅
243 48 miè to eliminate 心行處滅
244 48 miè to disappear; to fade away 心行處滅
245 48 miè the cessation of suffering 心行處滅
246 48 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 心行處滅
247 45 yīn because 此是因智
248 45 yīn cause; reason 此是因智
249 45 yīn to accord with 此是因智
250 45 yīn to follow 此是因智
251 45 yīn to rely on 此是因智
252 45 yīn via; through 此是因智
253 45 yīn to continue 此是因智
254 45 yīn to receive 此是因智
255 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此是因智
256 45 yīn to seize an opportunity 此是因智
257 45 yīn to be like 此是因智
258 45 yīn from; because of 此是因智
259 45 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 此是因智
260 45 yīn a standrd; a criterion 此是因智
261 45 yīn Cause 此是因智
262 45 yīn cause; hetu 此是因智
263 45 also; too 二乘於此亦能得
264 45 but 二乘於此亦能得
265 45 this; he; she 二乘於此亦能得
266 45 although; even though 二乘於此亦能得
267 45 already 二乘於此亦能得
268 45 particle with no meaning 二乘於此亦能得
269 45 Yi 二乘於此亦能得
270 42 wèi for; to 為淨名所訶
271 42 wèi because of 為淨名所訶
272 42 wéi to act as; to serve 為淨名所訶
273 42 wéi to change into; to become 為淨名所訶
274 42 wéi to be; is 為淨名所訶
275 42 wéi to do 為淨名所訶
276 42 wèi for 為淨名所訶
277 42 wèi because of; for; to 為淨名所訶
278 42 wèi to 為淨名所訶
279 42 wéi in a passive construction 為淨名所訶
280 42 wéi forming a rehetorical question 為淨名所訶
281 42 wéi forming an adverb 為淨名所訶
282 42 wéi to add emphasis 為淨名所訶
283 42 wèi to support; to help 為淨名所訶
284 42 wéi to govern 為淨名所訶
285 42 wèi to be; bhū 為淨名所訶
286 42 dòng to move 動故
287 42 dòng to make happen; to change 動故
288 42 dòng to start 動故
289 42 dòng to act 動故
290 42 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 動故
291 42 dòng movable 動故
292 42 dòng to use 動故
293 42 dòng signalling a result 動故
294 42 dòng movement 動故
295 42 dòng often 動故
296 42 dòng to eat 動故
297 42 dòng to revolt; to rebel 動故
298 42 dòng shaking; kampita 動故
299 41 in; at 何須特爾起於事行
300 41 in; at 何須特爾起於事行
301 41 in; at; to; from 何須特爾起於事行
302 41 to go; to 何須特爾起於事行
303 41 to rely on; to depend on 何須特爾起於事行
304 41 to go to; to arrive at 何須特爾起於事行
305 41 from 何須特爾起於事行
306 41 give 何須特爾起於事行
307 41 oppposing 何須特爾起於事行
308 41 and 何須特爾起於事行
309 41 compared to 何須特爾起於事行
310 41 by 何須特爾起於事行
311 41 and; as well as 何須特爾起於事行
312 41 for 何須特爾起於事行
313 41 Yu 何須特爾起於事行
314 41 a crow 何須特爾起於事行
315 41 whew; wow 何須特爾起於事行
316 41 near to; antike 何須特爾起於事行
317 41 this; these 今此圓宗定慧
318 41 in this way 今此圓宗定慧
319 41 otherwise; but; however; so 今此圓宗定慧
320 41 at this time; now; here 今此圓宗定慧
321 41 this; here; etad 今此圓宗定慧
322 36 yán to speak; to say; said 是以言往不必
323 36 yán language; talk; words; utterance; speech 是以言往不必
324 36 yán Kangxi radical 149 是以言往不必
325 36 yán a particle with no meaning 是以言往不必
326 36 yán phrase; sentence 是以言往不必
327 36 yán a word; a syllable 是以言往不必
328 36 yán a theory; a doctrine 是以言往不必
329 36 yán to regard as 是以言往不必
330 36 yán to act as 是以言往不必
331 36 yán word; vacana 是以言往不必
332 36 yán speak; vad 是以言往不必
333 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 經中所斥三藏學者
334 33 suǒ an office; an institute 經中所斥三藏學者
335 33 suǒ introduces a relative clause 經中所斥三藏學者
336 33 suǒ it 經中所斥三藏學者
337 33 suǒ if; supposing 經中所斥三藏學者
338 33 suǒ a few; various; some 經中所斥三藏學者
339 33 suǒ a place; a location 經中所斥三藏學者
340 33 suǒ indicates a passive voice 經中所斥三藏學者
341 33 suǒ that which 經中所斥三藏學者
342 33 suǒ an ordinal number 經中所斥三藏學者
343 33 suǒ meaning 經中所斥三藏學者
344 33 suǒ garrison 經中所斥三藏學者
345 33 suǒ place; pradeśa 經中所斥三藏學者
346 33 suǒ that which; yad 經中所斥三藏學者
347 33 xīn heart [organ] 即凡心而見佛心
348 33 xīn Kangxi radical 61 即凡心而見佛心
349 33 xīn mind; consciousness 即凡心而見佛心
350 33 xīn the center; the core; the middle 即凡心而見佛心
351 33 xīn one of the 28 star constellations 即凡心而見佛心
352 33 xīn heart 即凡心而見佛心
353 33 xīn emotion 即凡心而見佛心
354 33 xīn intention; consideration 即凡心而見佛心
355 33 xīn disposition; temperament 即凡心而見佛心
356 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即凡心而見佛心
357 32 also; too 求佛智如成器也
358 32 a final modal particle indicating certainy or decision 求佛智如成器也
359 32 either 求佛智如成器也
360 32 even 求佛智如成器也
361 32 used to soften the tone 求佛智如成器也
362 32 used for emphasis 求佛智如成器也
363 32 used to mark contrast 求佛智如成器也
364 32 used to mark compromise 求佛智如成器也
365 32 ya 求佛智如成器也
366 31 according to 依本智而求佛智
367 31 to depend on; to lean on 依本智而求佛智
368 31 to comply with; to follow 依本智而求佛智
369 31 to help 依本智而求佛智
370 31 flourishing 依本智而求佛智
371 31 lovable 依本智而求佛智
372 31 bonds; substratum; upadhi 依本智而求佛智
373 31 refuge; śaraṇa 依本智而求佛智
374 31 reliance; pratiśaraṇa 依本智而求佛智
375 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 依本智而求佛智
376 31 zhì care; prudence 依本智而求佛智
377 31 zhì Zhi 依本智而求佛智
378 31 zhì clever 依本智而求佛智
379 31 zhì Wisdom 依本智而求佛智
380 31 zhì jnana; knowing 依本智而求佛智
381 30 qiān to move; to shift 則萬法不遷
382 30 qiān to transfer 則萬法不遷
383 30 qiān to transfer job posting; to be promoted 則萬法不遷
384 30 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 則萬法不遷
385 30 qiān to change; to transform 則萬法不遷
386 30 qiān going from one place to another; saṃkrānti 則萬法不遷
387 30 xìng gender 云性本具足
388 30 xìng suffix corresponding to -ness 云性本具足
389 30 xìng nature; disposition 云性本具足
390 30 xìng a suffix corresponding to -ness 云性本具足
391 30 xìng grammatical gender 云性本具足
392 30 xìng a property; a quality 云性本具足
393 30 xìng life; destiny 云性本具足
394 30 xìng sexual desire 云性本具足
395 30 xìng scope 云性本具足
396 30 xìng nature 云性本具足
397 29 his; hers; its; theirs 無因得成其器
398 29 to add emphasis 無因得成其器
399 29 used when asking a question in reply to a question 無因得成其器
400 29 used when making a request or giving an order 無因得成其器
401 29 he; her; it; them 無因得成其器
402 29 probably; likely 無因得成其器
403 29 will 無因得成其器
404 29 may 無因得成其器
405 29 if 無因得成其器
406 29 or 無因得成其器
407 29 Qi 無因得成其器
408 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 無因得成其器
409 29 shí knowledge; understanding 以從識變故
410 29 shí to know; to be familiar with 以從識變故
411 29 zhì to record 以從識變故
412 29 shí thought; cognition 以從識變故
413 29 shí to understand 以從識變故
414 29 shí experience; common sense 以從識變故
415 29 shí a good friend 以從識變故
416 29 zhì to remember; to memorize 以從識變故
417 29 zhì a label; a mark 以從識變故
418 29 zhì an inscription 以從識變故
419 29 zhì just now 以從識變故
420 29 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 以從識變故
421 28 xíng to walk 理行
422 28 xíng capable; competent 理行
423 28 háng profession 理行
424 28 háng line; row 理行
425 28 xíng Kangxi radical 144 理行
426 28 xíng to travel 理行
427 28 xìng actions; conduct 理行
428 28 xíng to do; to act; to practice 理行
429 28 xíng all right; OK; okay 理行
430 28 háng horizontal line 理行
431 28 héng virtuous deeds 理行
432 28 hàng a line of trees 理行
433 28 hàng bold; steadfast 理行
434 28 xíng to move 理行
435 28 xíng to put into effect; to implement 理行
436 28 xíng travel 理行
437 28 xíng to circulate 理行
438 28 xíng running script; running script 理行
439 28 xíng temporary 理行
440 28 xíng soon 理行
441 28 háng rank; order 理行
442 28 háng a business; a shop 理行
443 28 xíng to depart; to leave 理行
444 28 xíng to experience 理行
445 28 xíng path; way 理行
446 28 xíng xing; ballad 理行
447 28 xíng a round [of drinks] 理行
448 28 xíng Xing 理行
449 28 xíng moreover; also 理行
450 28 xíng Practice 理行
451 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 理行
452 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 理行
453 27 xiāng each other; one another; mutually 具相三十二
454 27 xiàng to observe; to assess 具相三十二
455 27 xiàng appearance; portrait; picture 具相三十二
456 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 具相三十二
457 27 xiàng to aid; to help 具相三十二
458 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 具相三十二
459 27 xiàng a sign; a mark; appearance 具相三十二
460 27 xiāng alternately; in turn 具相三十二
461 27 xiāng Xiang 具相三十二
462 27 xiāng form substance 具相三十二
463 27 xiāng to express 具相三十二
464 27 xiàng to choose 具相三十二
465 27 xiāng Xiang 具相三十二
466 27 xiāng an ancient musical instrument 具相三十二
467 27 xiāng the seventh lunar month 具相三十二
468 27 xiāng to compare 具相三十二
469 27 xiàng to divine 具相三十二
470 27 xiàng to administer 具相三十二
471 27 xiàng helper for a blind person 具相三十二
472 27 xiāng rhythm [music] 具相三十二
473 27 xiāng the upper frets of a pipa 具相三十二
474 27 xiāng coralwood 具相三十二
475 27 xiàng ministry 具相三十二
476 27 xiàng to supplement; to enhance 具相三十二
477 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 具相三十二
478 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 具相三十二
479 27 xiàng sign; mark; liṅga 具相三十二
480 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 具相三十二
481 27 zhōng middle 經中所斥三藏學者
482 27 zhōng medium; medium sized 經中所斥三藏學者
483 27 zhōng China 經中所斥三藏學者
484 27 zhòng to hit the mark 經中所斥三藏學者
485 27 zhōng in; amongst 經中所斥三藏學者
486 27 zhōng midday 經中所斥三藏學者
487 27 zhōng inside 經中所斥三藏學者
488 27 zhōng during 經中所斥三藏學者
489 27 zhōng Zhong 經中所斥三藏學者
490 27 zhōng intermediary 經中所斥三藏學者
491 27 zhōng half 經中所斥三藏學者
492 27 zhōng just right; suitably 經中所斥三藏學者
493 27 zhōng while 經中所斥三藏學者
494 27 zhòng to reach; to attain 經中所斥三藏學者
495 27 zhòng to suffer; to infect 經中所斥三藏學者
496 27 zhòng to obtain 經中所斥三藏學者
497 27 zhòng to pass an exam 經中所斥三藏學者
498 27 zhōng middle 經中所斥三藏學者
499 27 method; way 法無可問
500 27 France 法無可問

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
go; gati
use; yogena
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
宝手 寶手 98 Ratnapani
北斗七星 98 Big Dipper; Ursa Major
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成山 67 Chengshan
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东阳 東陽 100 Dongyang
东至 東至 100 Dongzhi
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海云 海雲 104 Hai Yun
黄老 黃老 72 Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩罗 摩羅 109 Māra
魔怨 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
青目 113 Piṅgala
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三无性论 三無性論 115 San Wuxing Lun
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
延寿 延壽 121 Yan Shou
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永明 121 Yongming
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
八不 98 eight negations
八教 98 eight teachings
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
别教 別教 98 separate teachings
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不常 98 not permanent
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不一亦不异 不一亦不異 98 neither singularity nor plurality
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大藏 100 Buddhist canon
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
动处则有去 動處則有去 100 with movement there is an act of going
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非已去未去 102 not in the traversed nor in the not yet traversed
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛手 102 Buddha's Hands
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
果位 103 stage of reward; stage of attainment
何处当有发 何處當有發 104 Then where is going begun?
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈言 106 a verse; a gatha
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离念 離念 108 transcends conception
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
难信 難信 110 hard to believe
能藏 110 ability to store
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
去法 113 act of going; gamana
群有 113 everything that exists
去者 113 a goer; gamika
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三灾 三災 115 Three Calamities
善灭诸戏论 善滅諸戲論 115 auspicious cessation of mental proliferations
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四智 115 the four forms of wisdom
寺主 115 temple director; head of monastery
四住 115 four abodes
唐捐 116 in vain
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我稽首礼佛 我稽首禮佛 119 I bow in respect to the Buddha
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业感 業感 121 karma and the result of karma
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他性 121 not having a nature of its own
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
已去无有去 已去無有去 121 just as the path traversed is not being traversed
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智相 122 discriminating intellect
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸缘和合 諸緣和合 122 in dependence on [their own] mutual assistance
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara