Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 65

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 Kangxi radical 71 了了知無所知
2 117 to not have; without 了了知無所知
3 117 mo 了了知無所知
4 117 to not have 了了知無所知
5 117 Wu 了了知無所知
6 117 mo 了了知無所知
7 93 zhī to go 夫能所之見
8 93 zhī to arrive; to go 夫能所之見
9 93 zhī is 夫能所之見
10 93 zhī to use 夫能所之見
11 93 zhī Zhi 夫能所之見
12 93 zhī winding 夫能所之見
13 76 jiàn to see 夫能所之見
14 76 jiàn opinion; view; understanding 夫能所之見
15 76 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夫能所之見
16 76 jiàn refer to; for details see 夫能所之見
17 76 jiàn to listen to 夫能所之見
18 76 jiàn to meet 夫能所之見
19 76 jiàn to receive (a guest) 夫能所之見
20 76 jiàn let me; kindly 夫能所之見
21 76 jiàn Jian 夫能所之見
22 76 xiàn to appear 夫能所之見
23 76 xiàn to introduce 夫能所之見
24 76 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夫能所之見
25 76 jiàn seeing; observing; darśana 夫能所之見
26 74 infix potential marker 不廢常見
27 71 zhě ca 慧燈三昧者
28 63 wéi to act as; to serve 以全色為眼
29 63 wéi to change into; to become 以全色為眼
30 63 wéi to be; is 以全色為眼
31 63 wéi to do 以全色為眼
32 63 wèi to support; to help 以全色為眼
33 63 wéi to govern 以全色為眼
34 63 wèi to be; bhū 以全色為眼
35 63 yún cloud 云常在正念
36 63 yún Yunnan 云常在正念
37 63 yún Yun 云常在正念
38 63 yún to say 云常在正念
39 63 yún to have 云常在正念
40 63 yún cloud; megha 云常在正念
41 63 yún to say; iti 云常在正念
42 63 Yi 亦名正知
43 58 to be near by; to be close to 二見一切物即空
44 58 at that time 二見一切物即空
45 58 to be exactly the same as; to be thus 二見一切物即空
46 58 supposed; so-called 二見一切物即空
47 58 to arrive at; to ascend 二見一切物即空
48 55 shí real; true 非實非虛
49 55 shí nut; seed; fruit 非實非虛
50 55 shí substance; content; material 非實非虛
51 55 shí honest; sincere 非實非虛
52 55 shí vast; extensive 非實非虛
53 55 shí solid 非實非虛
54 55 shí abundant; prosperous 非實非虛
55 55 shí reality; a fact; an event 非實非虛
56 55 shí wealth; property 非實非虛
57 55 shí effect; result 非實非虛
58 55 shí an honest person 非實非虛
59 55 shí to fill 非實非虛
60 55 shí complete 非實非虛
61 55 shí to strengthen 非實非虛
62 55 shí to practice 非實非虛
63 55 shí namely 非實非虛
64 55 shí to verify; to check; to confirm 非實非虛
65 55 shí full; at capacity 非實非虛
66 55 shí supplies; goods 非實非虛
67 55 shí Shichen 非實非虛
68 55 shí Real 非實非虛
69 55 shí truth; reality; tattva 非實非虛
70 52 fēi Kangxi radical 175 非是有念有知
71 52 fēi wrong; bad; untruthful 非是有念有知
72 52 fēi different 非是有念有知
73 52 fēi to not be; to not have 非是有念有知
74 52 fēi to violate; to be contrary to 非是有念有知
75 52 fēi Africa 非是有念有知
76 52 fēi to slander 非是有念有知
77 52 fěi to avoid 非是有念有知
78 52 fēi must 非是有念有知
79 52 fēi an error 非是有念有知
80 52 fēi a problem; a question 非是有念有知
81 52 fēi evil 非是有念有知
82 51 míng fame; renown; reputation 亦名正知
83 51 míng a name; personal name; designation 亦名正知
84 51 míng rank; position 亦名正知
85 51 míng an excuse 亦名正知
86 51 míng life 亦名正知
87 51 míng to name; to call 亦名正知
88 51 míng to express; to describe 亦名正知
89 51 míng to be called; to have the name 亦名正知
90 51 míng to own; to possess 亦名正知
91 51 míng famous; renowned 亦名正知
92 51 míng moral 亦名正知
93 51 míng name; naman 亦名正知
94 51 míng fame; renown; yasas 亦名正知
95 49 self 又眼是我能見
96 49 [my] dear 又眼是我能見
97 49 Wo 又眼是我能見
98 49 self; atman; attan 又眼是我能見
99 49 ga 又眼是我能見
100 47 suǒ a few; various; some 以色是所緣之境
101 47 suǒ a place; a location 以色是所緣之境
102 47 suǒ indicates a passive voice 以色是所緣之境
103 47 suǒ an ordinal number 以色是所緣之境
104 47 suǒ meaning 以色是所緣之境
105 47 suǒ garrison 以色是所緣之境
106 47 suǒ place; pradeśa 以色是所緣之境
107 47 ya 即此義也
108 47 zhōng middle 一切皆於中現
109 47 zhōng medium; medium sized 一切皆於中現
110 47 zhōng China 一切皆於中現
111 47 zhòng to hit the mark 一切皆於中現
112 47 zhōng midday 一切皆於中現
113 47 zhōng inside 一切皆於中現
114 47 zhōng during 一切皆於中現
115 47 zhōng Zhong 一切皆於中現
116 47 zhōng intermediary 一切皆於中現
117 47 zhōng half 一切皆於中現
118 47 zhòng to reach; to attain 一切皆於中現
119 47 zhòng to suffer; to infect 一切皆於中現
120 47 zhòng to obtain 一切皆於中現
121 47 zhòng to pass an exam 一切皆於中現
122 47 zhōng middle 一切皆於中現
123 45 to go; to 唯見於空
124 45 to rely on; to depend on 唯見於空
125 45 Yu 唯見於空
126 45 a crow 唯見於空
127 42 ér Kangxi radical 126 似谷答聲而絕
128 42 ér as if; to seem like 似谷答聲而絕
129 42 néng can; able 似谷答聲而絕
130 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 似谷答聲而絕
131 42 ér to arrive; up to 似谷答聲而絕
132 39 xiàng to observe; to assess 即是諸法無二相
133 39 xiàng appearance; portrait; picture 即是諸法無二相
134 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 即是諸法無二相
135 39 xiàng to aid; to help 即是諸法無二相
136 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即是諸法無二相
137 39 xiàng a sign; a mark; appearance 即是諸法無二相
138 39 xiāng alternately; in turn 即是諸法無二相
139 39 xiāng Xiang 即是諸法無二相
140 39 xiāng form substance 即是諸法無二相
141 39 xiāng to express 即是諸法無二相
142 39 xiàng to choose 即是諸法無二相
143 39 xiāng Xiang 即是諸法無二相
144 39 xiāng an ancient musical instrument 即是諸法無二相
145 39 xiāng the seventh lunar month 即是諸法無二相
146 39 xiāng to compare 即是諸法無二相
147 39 xiàng to divine 即是諸法無二相
148 39 xiàng to administer 即是諸法無二相
149 39 xiàng helper for a blind person 即是諸法無二相
150 39 xiāng rhythm [music] 即是諸法無二相
151 39 xiāng the upper frets of a pipa 即是諸法無二相
152 39 xiāng coralwood 即是諸法無二相
153 39 xiàng ministry 即是諸法無二相
154 39 xiàng to supplement; to enhance 即是諸法無二相
155 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即是諸法無二相
156 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即是諸法無二相
157 39 xiàng sign; mark; liṅga 即是諸法無二相
158 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即是諸法無二相
159 39 kōng empty; void; hollow 一不見一切物皆空
160 39 kòng free time 一不見一切物皆空
161 39 kòng to empty; to clean out 一不見一切物皆空
162 39 kōng the sky; the air 一不見一切物皆空
163 39 kōng in vain; for nothing 一不見一切物皆空
164 39 kòng vacant; unoccupied 一不見一切物皆空
165 39 kòng empty space 一不見一切物皆空
166 39 kōng without substance 一不見一切物皆空
167 39 kōng to not have 一不見一切物皆空
168 39 kòng opportunity; chance 一不見一切物皆空
169 39 kōng vast and high 一不見一切物皆空
170 39 kōng impractical; ficticious 一不見一切物皆空
171 39 kòng blank 一不見一切物皆空
172 39 kòng expansive 一不見一切物皆空
173 39 kòng lacking 一不見一切物皆空
174 39 kōng plain; nothing else 一不見一切物皆空
175 39 kōng Emptiness 一不見一切物皆空
176 39 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一不見一切物皆空
177 38 wén to hear 又約聖人親證見聞之境
178 38 wén Wen 又約聖人親證見聞之境
179 38 wén sniff at; to smell 又約聖人親證見聞之境
180 38 wén to be widely known 又約聖人親證見聞之境
181 38 wén to confirm; to accept 又約聖人親證見聞之境
182 38 wén information 又約聖人親證見聞之境
183 38 wèn famous; well known 又約聖人親證見聞之境
184 38 wén knowledge; learning 又約聖人親證見聞之境
185 38 wèn popularity; prestige; reputation 又約聖人親證見聞之境
186 38 wén to question 又約聖人親證見聞之境
187 38 wén heard; śruta 又約聖人親證見聞之境
188 38 wén hearing; śruti 又約聖人親證見聞之境
189 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則心境宛然
190 37 a grade; a level 則心境宛然
191 37 an example; a model 則心境宛然
192 37 a weighing device 則心境宛然
193 37 to grade; to rank 則心境宛然
194 37 to copy; to imitate; to follow 則心境宛然
195 37 to do 則心境宛然
196 37 koan; kōan; gong'an 則心境宛然
197 36 to use; to grasp 以全色為眼
198 36 to rely on 以全色為眼
199 36 to regard 以全色為眼
200 36 to be able to 以全色為眼
201 36 to order; to command 以全色為眼
202 36 used after a verb 以全色為眼
203 36 a reason; a cause 以全色為眼
204 36 Israel 以全色為眼
205 36 Yi 以全色為眼
206 36 use; yogena 以全色為眼
207 35 one 一不見一切物皆空
208 35 Kangxi radical 1 一不見一切物皆空
209 35 pure; concentrated 一不見一切物皆空
210 35 first 一不見一切物皆空
211 35 the same 一不見一切物皆空
212 35 sole; single 一不見一切物皆空
213 35 a very small amount 一不見一切物皆空
214 35 Yi 一不見一切物皆空
215 35 other 一不見一切物皆空
216 35 to unify 一不見一切物皆空
217 35 accidentally; coincidentally 一不見一切物皆空
218 35 abruptly; suddenly 一不見一切物皆空
219 35 one; eka 一不見一切物皆空
220 35 method; way 是因緣所生法
221 35 France 是因緣所生法
222 35 the law; rules; regulations 是因緣所生法
223 35 the teachings of the Buddha; Dharma 是因緣所生法
224 35 a standard; a norm 是因緣所生法
225 35 an institution 是因緣所生法
226 35 to emulate 是因緣所生法
227 35 magic; a magic trick 是因緣所生法
228 35 punishment 是因緣所生法
229 35 Fa 是因緣所生法
230 35 a precedent 是因緣所生法
231 35 a classification of some kinds of Han texts 是因緣所生法
232 35 relating to a ceremony or rite 是因緣所生法
233 35 Dharma 是因緣所生法
234 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是因緣所生法
235 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是因緣所生法
236 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是因緣所生法
237 35 quality; characteristic 是因緣所生法
238 34 yòu Kangxi radical 29 又眼是我能見
239 34 xīn heart [organ] 且夫心之
240 34 xīn Kangxi radical 61 且夫心之
241 34 xīn mind; consciousness 且夫心之
242 34 xīn the center; the core; the middle 且夫心之
243 34 xīn one of the 28 star constellations 且夫心之
244 34 xīn heart 且夫心之
245 34 xīn emotion 且夫心之
246 34 xīn intention; consideration 且夫心之
247 34 xīn disposition; temperament 且夫心之
248 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 且夫心之
249 34 xīn heart; hṛdaya 且夫心之
250 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 且夫心之
251 34 shí knowledge; understanding 懷前識以標玄
252 34 shí to know; to be familiar with 懷前識以標玄
253 34 zhì to record 懷前識以標玄
254 34 shí thought; cognition 懷前識以標玄
255 34 shí to understand 懷前識以標玄
256 34 shí experience; common sense 懷前識以標玄
257 34 shí a good friend 懷前識以標玄
258 34 zhì to remember; to memorize 懷前識以標玄
259 34 zhì a label; a mark 懷前識以標玄
260 34 zhì an inscription 懷前識以標玄
261 34 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 懷前識以標玄
262 32 thing; matter 一不見一切物皆空
263 32 physics 一不見一切物皆空
264 32 living beings; the outside world; other people 一不見一切物皆空
265 32 contents; properties; elements 一不見一切物皆空
266 32 muticolor of an animal's coat 一不見一切物皆空
267 32 mottling 一不見一切物皆空
268 32 variety 一不見一切物皆空
269 32 an institution 一不見一切物皆空
270 32 to select; to choose 一不見一切物皆空
271 32 to seek 一不見一切物皆空
272 32 thing; vastu 一不見一切物皆空
273 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得其妙性起
274 32 děi to want to; to need to 得其妙性起
275 32 děi must; ought to 得其妙性起
276 32 de 得其妙性起
277 32 de infix potential marker 得其妙性起
278 32 to result in 得其妙性起
279 32 to be proper; to fit; to suit 得其妙性起
280 32 to be satisfied 得其妙性起
281 32 to be finished 得其妙性起
282 32 děi satisfying 得其妙性起
283 32 to contract 得其妙性起
284 32 to hear 得其妙性起
285 32 to have; there is 得其妙性起
286 32 marks time passed 得其妙性起
287 32 obtain; attain; prāpta 得其妙性起
288 32 Qi 覩其色
289 31 sān three 三聞不聞
290 31 sān third 三聞不聞
291 31 sān more than two 三聞不聞
292 31 sān very few 三聞不聞
293 31 sān San 三聞不聞
294 31 sān three; tri 三聞不聞
295 31 sān sa 三聞不聞
296 31 sān three kinds; trividha 三聞不聞
297 30 一切 yīqiè temporary 一不見一切物皆空
298 30 一切 yīqiè the same 一不見一切物皆空
299 30 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 以惑情所執
300 30 zhí a post; a position; a job 以惑情所執
301 30 zhí to grasp; to hold 以惑情所執
302 30 zhí to govern; to administer; to be in charge of 以惑情所執
303 30 zhí to arrest; to capture 以惑情所執
304 30 zhí to maintain; to guard 以惑情所執
305 30 zhí to block up 以惑情所執
306 30 zhí to engage in 以惑情所執
307 30 zhí to link up; to draw in 以惑情所執
308 30 zhí a good friend 以惑情所執
309 30 zhí proof; certificate; receipt; voucher 以惑情所執
310 30 zhí grasping; grāha 以惑情所執
311 30 zhī to know 非是有念有知
312 30 zhī to comprehend 非是有念有知
313 30 zhī to inform; to tell 非是有念有知
314 30 zhī to administer 非是有念有知
315 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 非是有念有知
316 30 zhī to be close friends 非是有念有知
317 30 zhī to feel; to sense; to perceive 非是有念有知
318 30 zhī to receive; to entertain 非是有念有知
319 30 zhī knowledge 非是有念有知
320 30 zhī consciousness; perception 非是有念有知
321 30 zhī a close friend 非是有念有知
322 30 zhì wisdom 非是有念有知
323 30 zhì Zhi 非是有念有知
324 30 zhī to appreciate 非是有念有知
325 30 zhī to make known 非是有念有知
326 30 zhī to have control over 非是有念有知
327 30 zhī to expect; to foresee 非是有念有知
328 30 zhī Understanding 非是有念有知
329 30 zhī know; jña 非是有念有知
330 29 a human or animal body 若但照體
331 29 form; style 若但照體
332 29 a substance 若但照體
333 29 a system 若但照體
334 29 a font 若但照體
335 29 grammatical aspect (of a verb) 若但照體
336 29 to experience; to realize 若但照體
337 29 ti 若但照體
338 29 limbs of a human or animal body 若但照體
339 29 to put oneself in another's shoes 若但照體
340 29 a genre of writing 若但照體
341 29 body; śarīra 若但照體
342 29 śarīra; human body 若但照體
343 29 ti; essence 若但照體
344 29 entity; a constituent; an element 若但照體
345 28 děng et cetera; and so on 謂等大虛
346 28 děng to wait 謂等大虛
347 28 děng to be equal 謂等大虛
348 28 děng degree; level 謂等大虛
349 28 děng to compare 謂等大虛
350 28 děng same; equal; sama 謂等大虛
351 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 得如是大般涅槃
352 28 zhì wisdom; knowledge; understanding 智斷自他
353 28 zhì care; prudence 智斷自他
354 28 zhì Zhi 智斷自他
355 28 zhì spiritual insight; gnosis 智斷自他
356 28 zhì clever 智斷自他
357 28 zhì Wisdom 智斷自他
358 28 zhì jnana; knowing 智斷自他
359 28 néng can; able 又眼是我能見
360 28 néng ability; capacity 又眼是我能見
361 28 néng a mythical bear-like beast 又眼是我能見
362 28 néng energy 又眼是我能見
363 28 néng function; use 又眼是我能見
364 28 néng talent 又眼是我能見
365 28 néng expert at 又眼是我能見
366 28 néng to be in harmony 又眼是我能見
367 28 néng to tend to; to care for 又眼是我能見
368 28 néng to reach; to arrive at 又眼是我能見
369 28 néng to be able; śak 又眼是我能見
370 28 néng skilful; pravīṇa 又眼是我能見
371 26 dàn Dan 但無念而照
372 25 lùn to comment; to discuss 信論云
373 25 lùn a theory; a doctrine 信論云
374 25 lùn to evaluate 信論云
375 25 lùn opinion; speech; statement 信論云
376 25 lùn to convict 信論云
377 25 lùn to edit; to compile 信論云
378 25 lùn a treatise; sastra 信論云
379 25 lùn discussion 信論云
380 25 shēng to be born; to give birth
381 25 shēng to live
382 25 shēng raw
383 25 shēng a student
384 25 shēng life
385 25 shēng to produce; to give rise
386 25 shēng alive
387 25 shēng a lifetime
388 25 shēng to initiate; to become
389 25 shēng to grow
390 25 shēng unfamiliar
391 25 shēng not experienced
392 25 shēng hard; stiff; strong
393 25 shēng having academic or professional knowledge
394 25 shēng a male role in traditional theatre
395 25 shēng gender
396 25 shēng to develop; to grow
397 25 shēng to set up
398 25 shēng a prostitute
399 25 shēng a captive
400 25 shēng a gentleman
401 25 shēng Kangxi radical 100
402 25 shēng unripe
403 25 shēng nature
404 25 shēng to inherit; to succeed
405 25 shēng destiny
406 25 shēng birth
407 25 shēng arise; produce; utpad
408 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是我說即
409 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是我說即
410 25 shuì to persuade 是我說即
411 25 shuō to teach; to recite; to explain 是我說即
412 25 shuō a doctrine; a theory 是我說即
413 25 shuō to claim; to assert 是我說即
414 25 shuō allocution 是我說即
415 25 shuō to criticize; to scold 是我說即
416 25 shuō to indicate; to refer to 是我說即
417 25 shuō speach; vāda 是我說即
418 25 shuō to speak; bhāṣate 是我說即
419 25 shuō to instruct 是我說即
420 24 to enter 初入證道
421 24 Kangxi radical 11 初入證道
422 24 radical 初入證道
423 24 income 初入證道
424 24 to conform with 初入證道
425 24 to descend 初入證道
426 24 the entering tone 初入證道
427 24 to pay 初入證道
428 24 to join 初入證道
429 24 entering; praveśa 初入證道
430 24 entered; attained; āpanna 初入證道
431 23 rén person; people; a human being 諸世間人說我能見
432 23 rén Kangxi radical 9 諸世間人說我能見
433 23 rén a kind of person 諸世間人說我能見
434 23 rén everybody 諸世間人說我能見
435 23 rén adult 諸世間人說我能見
436 23 rén somebody; others 諸世間人說我能見
437 23 rén an upright person 諸世間人說我能見
438 23 rén person; manuṣya 諸世間人說我能見
439 22 wài outside 故道超名外
440 22 wài external; outer 故道超名外
441 22 wài foreign countries 故道超名外
442 22 wài exterior; outer surface 故道超名外
443 22 wài a remote place 故道超名外
444 22 wài husband 故道超名外
445 22 wài other 故道超名外
446 22 wài to be extra; to be additional 故道超名外
447 22 wài unofficial; informal; exoteric 故道超名外
448 22 wài role of an old man 故道超名外
449 22 wài to drift apart; to become estranged 故道超名外
450 22 wài to betray; to forsake 故道超名外
451 22 wài outside; exterior 故道超名外
452 21 實相 shíxiàng reality 人見實相之妙色
453 21 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 人見實相之妙色
454 21 jiǎn simple 即不簡真
455 21 jiǎn a bamboo slip 即不簡真
456 21 jiǎn to appoint; to choose 即不簡真
457 21 jiǎn to be rude; hasty 即不簡真
458 21 jiǎn concise 即不簡真
459 21 jiǎn frugal 即不簡真
460 21 jiǎn to neglect 即不簡真
461 21 jiǎn to examine; to inspect 即不簡真
462 21 jiǎn one line of a poem 即不簡真
463 21 jiǎn a letter; a document 即不簡真
464 21 jiǎn large 即不簡真
465 21 jiǎn Jian 即不簡真
466 21 jiǎn a writing tablet; lipiphalaka 即不簡真
467 21 wèi to call 謂之
468 21 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂之
469 21 wèi to speak to; to address 謂之
470 21 wèi to treat as; to regard as 謂之
471 21 wèi introducing a condition situation 謂之
472 21 wèi to speak to; to address 謂之
473 21 wèi to think 謂之
474 21 wèi for; is to be 謂之
475 21 wèi to make; to cause 謂之
476 21 wèi principle; reason 謂之
477 21 wèi Wei 謂之
478 20 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 有無皆想
479 20 to arise; to get up 證起惑滅
480 20 to rise; to raise 證起惑滅
481 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 證起惑滅
482 20 to appoint (to an official post); to take up a post 證起惑滅
483 20 to start 證起惑滅
484 20 to establish; to build 證起惑滅
485 20 to draft; to draw up (a plan) 證起惑滅
486 20 opening sentence; opening verse 證起惑滅
487 20 to get out of bed 證起惑滅
488 20 to recover; to heal 證起惑滅
489 20 to take out; to extract 證起惑滅
490 20 marks the beginning of an action 證起惑滅
491 20 marks the sufficiency of an action 證起惑滅
492 20 to call back from mourning 證起惑滅
493 20 to take place; to occur 證起惑滅
494 20 to conjecture 證起惑滅
495 20 stand up; utthāna 證起惑滅
496 20 arising; utpāda 證起惑滅
497 20 miào wonderful; fantastic 妙湛圓明
498 20 miào clever 妙湛圓明
499 20 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙湛圓明
500 20 miào fine; delicate 妙湛圓明

Frequencies of all Words

Top 1211

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 no 了了知無所知
2 117 Kangxi radical 71 了了知無所知
3 117 to not have; without 了了知無所知
4 117 has not yet 了了知無所知
5 117 mo 了了知無所知
6 117 do not 了了知無所知
7 117 not; -less; un- 了了知無所知
8 117 regardless of 了了知無所知
9 117 to not have 了了知無所知
10 117 um 了了知無所知
11 117 Wu 了了知無所知
12 117 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 了了知無所知
13 117 not; non- 了了知無所知
14 117 mo 了了知無所知
15 115 yǒu is; are; to exist 非是有念有知
16 115 yǒu to have; to possess 非是有念有知
17 115 yǒu indicates an estimate 非是有念有知
18 115 yǒu indicates a large quantity 非是有念有知
19 115 yǒu indicates an affirmative response 非是有念有知
20 115 yǒu a certain; used before a person, time, or place 非是有念有知
21 115 yǒu used to compare two things 非是有念有知
22 115 yǒu used in a polite formula before certain verbs 非是有念有知
23 115 yǒu used before the names of dynasties 非是有念有知
24 115 yǒu a certain thing; what exists 非是有念有知
25 115 yǒu multiple of ten and ... 非是有念有知
26 115 yǒu abundant 非是有念有知
27 115 yǒu purposeful 非是有念有知
28 115 yǒu You 非是有念有知
29 115 yǒu 1. existence; 2. becoming 非是有念有知
30 115 yǒu becoming; bhava 非是有念有知
31 111 shì is; are; am; to be 非是有念有知
32 111 shì is exactly 非是有念有知
33 111 shì is suitable; is in contrast 非是有念有知
34 111 shì this; that; those 非是有念有知
35 111 shì really; certainly 非是有念有知
36 111 shì correct; yes; affirmative 非是有念有知
37 111 shì true 非是有念有知
38 111 shì is; has; exists 非是有念有知
39 111 shì used between repetitions of a word 非是有念有知
40 111 shì a matter; an affair 非是有念有知
41 111 shì Shi 非是有念有知
42 111 shì is; bhū 非是有念有知
43 111 shì this; idam 非是有念有知
44 107 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
45 107 old; ancient; former; past
46 107 reason; cause; purpose
47 107 to die
48 107 so; therefore; hence
49 107 original
50 107 accident; happening; instance
51 107 a friend; an acquaintance; friendship
52 107 something in the past
53 107 deceased; dead
54 107 still; yet
55 107 therefore; tasmāt
56 93 zhī him; her; them; that 夫能所之見
57 93 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫能所之見
58 93 zhī to go 夫能所之見
59 93 zhī this; that 夫能所之見
60 93 zhī genetive marker 夫能所之見
61 93 zhī it 夫能所之見
62 93 zhī in; in regards to 夫能所之見
63 93 zhī all 夫能所之見
64 93 zhī and 夫能所之見
65 93 zhī however 夫能所之見
66 93 zhī if 夫能所之見
67 93 zhī then 夫能所之見
68 93 zhī to arrive; to go 夫能所之見
69 93 zhī is 夫能所之見
70 93 zhī to use 夫能所之見
71 93 zhī Zhi 夫能所之見
72 93 zhī winding 夫能所之見
73 76 jiàn to see 夫能所之見
74 76 jiàn opinion; view; understanding 夫能所之見
75 76 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夫能所之見
76 76 jiàn refer to; for details see 夫能所之見
77 76 jiàn passive marker 夫能所之見
78 76 jiàn to listen to 夫能所之見
79 76 jiàn to meet 夫能所之見
80 76 jiàn to receive (a guest) 夫能所之見
81 76 jiàn let me; kindly 夫能所之見
82 76 jiàn Jian 夫能所之見
83 76 xiàn to appear 夫能所之見
84 76 xiàn to introduce 夫能所之見
85 76 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夫能所之見
86 76 jiàn seeing; observing; darśana 夫能所之見
87 74 not; no 不廢常見
88 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 不廢常見
89 74 as a correlative 不廢常見
90 74 no (answering a question) 不廢常見
91 74 forms a negative adjective from a noun 不廢常見
92 74 at the end of a sentence to form a question 不廢常見
93 74 to form a yes or no question 不廢常見
94 74 infix potential marker 不廢常見
95 74 no; na 不廢常見
96 71 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 慧燈三昧者
97 71 zhě that 慧燈三昧者
98 71 zhě nominalizing function word 慧燈三昧者
99 71 zhě used to mark a definition 慧燈三昧者
100 71 zhě used to mark a pause 慧燈三昧者
101 71 zhě topic marker; that; it 慧燈三昧者
102 71 zhuó according to 慧燈三昧者
103 71 zhě ca 慧燈三昧者
104 63 wèi for; to 以全色為眼
105 63 wèi because of 以全色為眼
106 63 wéi to act as; to serve 以全色為眼
107 63 wéi to change into; to become 以全色為眼
108 63 wéi to be; is 以全色為眼
109 63 wéi to do 以全色為眼
110 63 wèi for 以全色為眼
111 63 wèi because of; for; to 以全色為眼
112 63 wèi to 以全色為眼
113 63 wéi in a passive construction 以全色為眼
114 63 wéi forming a rehetorical question 以全色為眼
115 63 wéi forming an adverb 以全色為眼
116 63 wéi to add emphasis 以全色為眼
117 63 wèi to support; to help 以全色為眼
118 63 wéi to govern 以全色為眼
119 63 wèi to be; bhū 以全色為眼
120 63 yún cloud 云常在正念
121 63 yún Yunnan 云常在正念
122 63 yún Yun 云常在正念
123 63 yún to say 云常在正念
124 63 yún to have 云常在正念
125 63 yún a particle with no meaning 云常在正念
126 63 yún in this way 云常在正念
127 63 yún cloud; megha 云常在正念
128 63 yún to say; iti 云常在正念
129 63 also; too 亦名正知
130 63 but 亦名正知
131 63 this; he; she 亦名正知
132 63 although; even though 亦名正知
133 63 already 亦名正知
134 63 particle with no meaning 亦名正知
135 63 Yi 亦名正知
136 61 ruò to seem; to be like; as 若唯無念
137 61 ruò seemingly 若唯無念
138 61 ruò if 若唯無念
139 61 ruò you 若唯無念
140 61 ruò this; that 若唯無念
141 61 ruò and; or 若唯無念
142 61 ruò as for; pertaining to 若唯無念
143 61 pomegranite 若唯無念
144 61 ruò to choose 若唯無念
145 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若唯無念
146 61 ruò thus 若唯無念
147 61 ruò pollia 若唯無念
148 61 ruò Ruo 若唯無念
149 61 ruò only then 若唯無念
150 61 ja 若唯無念
151 61 jñā 若唯無念
152 61 ruò if; yadi 若唯無念
153 58 promptly; right away; immediately 二見一切物即空
154 58 to be near by; to be close to 二見一切物即空
155 58 at that time 二見一切物即空
156 58 to be exactly the same as; to be thus 二見一切物即空
157 58 supposed; so-called 二見一切物即空
158 58 if; but 二見一切物即空
159 58 to arrive at; to ascend 二見一切物即空
160 58 then; following 二見一切物即空
161 58 so; just so; eva 二見一切物即空
162 55 such as; for example; for instance 如鏡鑒像而無心
163 55 if 如鏡鑒像而無心
164 55 in accordance with 如鏡鑒像而無心
165 55 to be appropriate; should; with regard to 如鏡鑒像而無心
166 55 this 如鏡鑒像而無心
167 55 it is so; it is thus; can be compared with 如鏡鑒像而無心
168 55 to go to 如鏡鑒像而無心
169 55 to meet 如鏡鑒像而無心
170 55 to appear; to seem; to be like 如鏡鑒像而無心
171 55 at least as good as 如鏡鑒像而無心
172 55 and 如鏡鑒像而無心
173 55 or 如鏡鑒像而無心
174 55 but 如鏡鑒像而無心
175 55 then 如鏡鑒像而無心
176 55 naturally 如鏡鑒像而無心
177 55 expresses a question or doubt 如鏡鑒像而無心
178 55 you 如鏡鑒像而無心
179 55 the second lunar month 如鏡鑒像而無心
180 55 in; at 如鏡鑒像而無心
181 55 Ru 如鏡鑒像而無心
182 55 Thus 如鏡鑒像而無心
183 55 thus; tathā 如鏡鑒像而無心
184 55 like; iva 如鏡鑒像而無心
185 55 suchness; tathatā 如鏡鑒像而無心
186 55 shí real; true 非實非虛
187 55 shí nut; seed; fruit 非實非虛
188 55 shí substance; content; material 非實非虛
189 55 shí honest; sincere 非實非虛
190 55 shí vast; extensive 非實非虛
191 55 shí solid 非實非虛
192 55 shí abundant; prosperous 非實非虛
193 55 shí reality; a fact; an event 非實非虛
194 55 shí wealth; property 非實非虛
195 55 shí effect; result 非實非虛
196 55 shí an honest person 非實非虛
197 55 shí truly; in reality; in fact; actually 非實非虛
198 55 shí to fill 非實非虛
199 55 shí finally 非實非虛
200 55 shí complete 非實非虛
201 55 shí to strengthen 非實非虛
202 55 shí to practice 非實非虛
203 55 shí namely 非實非虛
204 55 shí to verify; to check; to confirm 非實非虛
205 55 shí this 非實非虛
206 55 shí full; at capacity 非實非虛
207 55 shí supplies; goods 非實非虛
208 55 shí Shichen 非實非虛
209 55 shí Real 非實非虛
210 55 shí truth; reality; tattva 非實非虛
211 52 fēi not; non-; un- 非是有念有知
212 52 fēi Kangxi radical 175 非是有念有知
213 52 fēi wrong; bad; untruthful 非是有念有知
214 52 fēi different 非是有念有知
215 52 fēi to not be; to not have 非是有念有知
216 52 fēi to violate; to be contrary to 非是有念有知
217 52 fēi Africa 非是有念有知
218 52 fēi to slander 非是有念有知
219 52 fěi to avoid 非是有念有知
220 52 fēi must 非是有念有知
221 52 fēi an error 非是有念有知
222 52 fēi a problem; a question 非是有念有知
223 52 fēi evil 非是有念有知
224 52 fēi besides; except; unless 非是有念有知
225 52 fēi not 非是有念有知
226 51 míng measure word for people 亦名正知
227 51 míng fame; renown; reputation 亦名正知
228 51 míng a name; personal name; designation 亦名正知
229 51 míng rank; position 亦名正知
230 51 míng an excuse 亦名正知
231 51 míng life 亦名正知
232 51 míng to name; to call 亦名正知
233 51 míng to express; to describe 亦名正知
234 51 míng to be called; to have the name 亦名正知
235 51 míng to own; to possess 亦名正知
236 51 míng famous; renowned 亦名正知
237 51 míng moral 亦名正知
238 51 míng name; naman 亦名正知
239 51 míng fame; renown; yasas 亦名正知
240 49 I; me; my 又眼是我能見
241 49 self 又眼是我能見
242 49 we; our 又眼是我能見
243 49 [my] dear 又眼是我能見
244 49 Wo 又眼是我能見
245 49 self; atman; attan 又眼是我能見
246 49 ga 又眼是我能見
247 49 I; aham 又眼是我能見
248 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以色是所緣之境
249 47 suǒ an office; an institute 以色是所緣之境
250 47 suǒ introduces a relative clause 以色是所緣之境
251 47 suǒ it 以色是所緣之境
252 47 suǒ if; supposing 以色是所緣之境
253 47 suǒ a few; various; some 以色是所緣之境
254 47 suǒ a place; a location 以色是所緣之境
255 47 suǒ indicates a passive voice 以色是所緣之境
256 47 suǒ that which 以色是所緣之境
257 47 suǒ an ordinal number 以色是所緣之境
258 47 suǒ meaning 以色是所緣之境
259 47 suǒ garrison 以色是所緣之境
260 47 suǒ place; pradeśa 以色是所緣之境
261 47 suǒ that which; yad 以色是所緣之境
262 47 also; too 即此義也
263 47 a final modal particle indicating certainy or decision 即此義也
264 47 either 即此義也
265 47 even 即此義也
266 47 used to soften the tone 即此義也
267 47 used for emphasis 即此義也
268 47 used to mark contrast 即此義也
269 47 used to mark compromise 即此義也
270 47 ya 即此義也
271 47 zhōng middle 一切皆於中現
272 47 zhōng medium; medium sized 一切皆於中現
273 47 zhōng China 一切皆於中現
274 47 zhòng to hit the mark 一切皆於中現
275 47 zhōng in; amongst 一切皆於中現
276 47 zhōng midday 一切皆於中現
277 47 zhōng inside 一切皆於中現
278 47 zhōng during 一切皆於中現
279 47 zhōng Zhong 一切皆於中現
280 47 zhōng intermediary 一切皆於中現
281 47 zhōng half 一切皆於中現
282 47 zhōng just right; suitably 一切皆於中現
283 47 zhōng while 一切皆於中現
284 47 zhòng to reach; to attain 一切皆於中現
285 47 zhòng to suffer; to infect 一切皆於中現
286 47 zhòng to obtain 一切皆於中現
287 47 zhòng to pass an exam 一切皆於中現
288 47 zhōng middle 一切皆於中現
289 45 this; these 此一妙證
290 45 in this way 此一妙證
291 45 otherwise; but; however; so 此一妙證
292 45 at this time; now; here 此一妙證
293 45 this; here; etad 此一妙證
294 45 in; at 唯見於空
295 45 in; at 唯見於空
296 45 in; at; to; from 唯見於空
297 45 to go; to 唯見於空
298 45 to rely on; to depend on 唯見於空
299 45 to go to; to arrive at 唯見於空
300 45 from 唯見於空
301 45 give 唯見於空
302 45 oppposing 唯見於空
303 45 and 唯見於空
304 45 compared to 唯見於空
305 45 by 唯見於空
306 45 and; as well as 唯見於空
307 45 for 唯見於空
308 45 Yu 唯見於空
309 45 a crow 唯見於空
310 45 whew; wow 唯見於空
311 45 near to; antike 唯見於空
312 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 似谷答聲而絕
313 42 ér Kangxi radical 126 似谷答聲而絕
314 42 ér you 似谷答聲而絕
315 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 似谷答聲而絕
316 42 ér right away; then 似谷答聲而絕
317 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 似谷答聲而絕
318 42 ér if; in case; in the event that 似谷答聲而絕
319 42 ér therefore; as a result; thus 似谷答聲而絕
320 42 ér how can it be that? 似谷答聲而絕
321 42 ér so as to 似谷答聲而絕
322 42 ér only then 似谷答聲而絕
323 42 ér as if; to seem like 似谷答聲而絕
324 42 néng can; able 似谷答聲而絕
325 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 似谷答聲而絕
326 42 ér me 似谷答聲而絕
327 42 ér to arrive; up to 似谷答聲而絕
328 42 ér possessive 似谷答聲而絕
329 42 ér and; ca 似谷答聲而絕
330 39 xiāng each other; one another; mutually 即是諸法無二相
331 39 xiàng to observe; to assess 即是諸法無二相
332 39 xiàng appearance; portrait; picture 即是諸法無二相
333 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 即是諸法無二相
334 39 xiàng to aid; to help 即是諸法無二相
335 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即是諸法無二相
336 39 xiàng a sign; a mark; appearance 即是諸法無二相
337 39 xiāng alternately; in turn 即是諸法無二相
338 39 xiāng Xiang 即是諸法無二相
339 39 xiāng form substance 即是諸法無二相
340 39 xiāng to express 即是諸法無二相
341 39 xiàng to choose 即是諸法無二相
342 39 xiāng Xiang 即是諸法無二相
343 39 xiāng an ancient musical instrument 即是諸法無二相
344 39 xiāng the seventh lunar month 即是諸法無二相
345 39 xiāng to compare 即是諸法無二相
346 39 xiàng to divine 即是諸法無二相
347 39 xiàng to administer 即是諸法無二相
348 39 xiàng helper for a blind person 即是諸法無二相
349 39 xiāng rhythm [music] 即是諸法無二相
350 39 xiāng the upper frets of a pipa 即是諸法無二相
351 39 xiāng coralwood 即是諸法無二相
352 39 xiàng ministry 即是諸法無二相
353 39 xiàng to supplement; to enhance 即是諸法無二相
354 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即是諸法無二相
355 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即是諸法無二相
356 39 xiàng sign; mark; liṅga 即是諸法無二相
357 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即是諸法無二相
358 39 kōng empty; void; hollow 一不見一切物皆空
359 39 kòng free time 一不見一切物皆空
360 39 kòng to empty; to clean out 一不見一切物皆空
361 39 kōng the sky; the air 一不見一切物皆空
362 39 kōng in vain; for nothing 一不見一切物皆空
363 39 kòng vacant; unoccupied 一不見一切物皆空
364 39 kòng empty space 一不見一切物皆空
365 39 kōng without substance 一不見一切物皆空
366 39 kōng to not have 一不見一切物皆空
367 39 kòng opportunity; chance 一不見一切物皆空
368 39 kōng vast and high 一不見一切物皆空
369 39 kōng impractical; ficticious 一不見一切物皆空
370 39 kòng blank 一不見一切物皆空
371 39 kòng expansive 一不見一切物皆空
372 39 kòng lacking 一不見一切物皆空
373 39 kōng plain; nothing else 一不見一切物皆空
374 39 kōng Emptiness 一不見一切物皆空
375 39 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一不見一切物皆空
376 38 wén to hear 又約聖人親證見聞之境
377 38 wén Wen 又約聖人親證見聞之境
378 38 wén sniff at; to smell 又約聖人親證見聞之境
379 38 wén to be widely known 又約聖人親證見聞之境
380 38 wén to confirm; to accept 又約聖人親證見聞之境
381 38 wén information 又約聖人親證見聞之境
382 38 wèn famous; well known 又約聖人親證見聞之境
383 38 wén knowledge; learning 又約聖人親證見聞之境
384 38 wèn popularity; prestige; reputation 又約聖人親證見聞之境
385 38 wén to question 又約聖人親證見聞之境
386 38 wén heard; śruta 又約聖人親證見聞之境
387 38 wén hearing; śruti 又約聖人親證見聞之境
388 37 otherwise; but; however 則心境宛然
389 37 then 則心境宛然
390 37 measure word for short sections of text 則心境宛然
391 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則心境宛然
392 37 a grade; a level 則心境宛然
393 37 an example; a model 則心境宛然
394 37 a weighing device 則心境宛然
395 37 to grade; to rank 則心境宛然
396 37 to copy; to imitate; to follow 則心境宛然
397 37 to do 則心境宛然
398 37 only 則心境宛然
399 37 immediately 則心境宛然
400 37 then; moreover; atha 則心境宛然
401 37 koan; kōan; gong'an 則心境宛然
402 36 so as to; in order to 以全色為眼
403 36 to use; to regard as 以全色為眼
404 36 to use; to grasp 以全色為眼
405 36 according to 以全色為眼
406 36 because of 以全色為眼
407 36 on a certain date 以全色為眼
408 36 and; as well as 以全色為眼
409 36 to rely on 以全色為眼
410 36 to regard 以全色為眼
411 36 to be able to 以全色為眼
412 36 to order; to command 以全色為眼
413 36 further; moreover 以全色為眼
414 36 used after a verb 以全色為眼
415 36 very 以全色為眼
416 36 already 以全色為眼
417 36 increasingly 以全色為眼
418 36 a reason; a cause 以全色為眼
419 36 Israel 以全色為眼
420 36 Yi 以全色為眼
421 36 use; yogena 以全色為眼
422 35 one 一不見一切物皆空
423 35 Kangxi radical 1 一不見一切物皆空
424 35 as soon as; all at once 一不見一切物皆空
425 35 pure; concentrated 一不見一切物皆空
426 35 whole; all 一不見一切物皆空
427 35 first 一不見一切物皆空
428 35 the same 一不見一切物皆空
429 35 each 一不見一切物皆空
430 35 certain 一不見一切物皆空
431 35 throughout 一不見一切物皆空
432 35 used in between a reduplicated verb 一不見一切物皆空
433 35 sole; single 一不見一切物皆空
434 35 a very small amount 一不見一切物皆空
435 35 Yi 一不見一切物皆空
436 35 other 一不見一切物皆空
437 35 to unify 一不見一切物皆空
438 35 accidentally; coincidentally 一不見一切物皆空
439 35 abruptly; suddenly 一不見一切物皆空
440 35 or 一不見一切物皆空
441 35 one; eka 一不見一切物皆空
442 35 method; way 是因緣所生法
443 35 France 是因緣所生法
444 35 the law; rules; regulations 是因緣所生法
445 35 the teachings of the Buddha; Dharma 是因緣所生法
446 35 a standard; a norm 是因緣所生法
447 35 an institution 是因緣所生法
448 35 to emulate 是因緣所生法
449 35 magic; a magic trick 是因緣所生法
450 35 punishment 是因緣所生法
451 35 Fa 是因緣所生法
452 35 a precedent 是因緣所生法
453 35 a classification of some kinds of Han texts 是因緣所生法
454 35 relating to a ceremony or rite 是因緣所生法
455 35 Dharma 是因緣所生法
456 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是因緣所生法
457 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是因緣所生法
458 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是因緣所生法
459 35 quality; characteristic 是因緣所生法
460 34 yòu again; also 又眼是我能見
461 34 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又眼是我能見
462 34 yòu Kangxi radical 29 又眼是我能見
463 34 yòu and 又眼是我能見
464 34 yòu furthermore 又眼是我能見
465 34 yòu in addition 又眼是我能見
466 34 yòu but 又眼是我能見
467 34 yòu again; also; moreover; punar 又眼是我能見
468 34 xīn heart [organ] 且夫心之
469 34 xīn Kangxi radical 61 且夫心之
470 34 xīn mind; consciousness 且夫心之
471 34 xīn the center; the core; the middle 且夫心之
472 34 xīn one of the 28 star constellations 且夫心之
473 34 xīn heart 且夫心之
474 34 xīn emotion 且夫心之
475 34 xīn intention; consideration 且夫心之
476 34 xīn disposition; temperament 且夫心之
477 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 且夫心之
478 34 xīn heart; hṛdaya 且夫心之
479 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 且夫心之
480 34 shí knowledge; understanding 懷前識以標玄
481 34 shí to know; to be familiar with 懷前識以標玄
482 34 zhì to record 懷前識以標玄
483 34 shí thought; cognition 懷前識以標玄
484 34 shí to understand 懷前識以標玄
485 34 shí experience; common sense 懷前識以標玄
486 34 shí a good friend 懷前識以標玄
487 34 zhì to remember; to memorize 懷前識以標玄
488 34 zhì a label; a mark 懷前識以標玄
489 34 zhì an inscription 懷前識以標玄
490 34 zhì just now 懷前識以標玄
491 34 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 懷前識以標玄
492 32 thing; matter 一不見一切物皆空
493 32 physics 一不見一切物皆空
494 32 living beings; the outside world; other people 一不見一切物皆空
495 32 contents; properties; elements 一不見一切物皆空
496 32 muticolor of an animal's coat 一不見一切物皆空
497 32 mottling 一不見一切物皆空
498 32 variety 一不見一切物皆空
499 32 an institution 一不見一切物皆空
500 32 to select; to choose 一不見一切物皆空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
no; na
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
北宗 98 Northern school
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
关圣 關聖 103 Guan Yu
海龙王经 海龍王經 104 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
会理 會理 104 Huili
慧能 104 Huineng
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
寂照 106 Jakushō
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
了悟 76 Liao Wu
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南宗 78 Southern School; Nan Zong
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
天等 116 Tiandeng
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永明 121 Yongming
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论 肇論 122 Zhao Lun
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
初地 99 the first ground
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道中 100 on the path
得究竟 100 attain; prāpnoti
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非道 102 heterodox views
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
护国 護國 104 Protecting the Country
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
集经 集經 106 saṃgīti
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第六 106 scroll 6
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利根 108 natural powers of intelligence
六作 108 the six acts
妙色 109 wonderful form
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
清净心 清淨心 113 pure mind
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善巧方便 115 skillful and expedient means
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
水喻 115 the water simile
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
寺主 115 temple director; head of monastery
死尸 死屍 115 a corpse
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
歎佛 116 to praise the Buddha
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
险难 險難 120 difficulty
心数 心數 120 a mental factor
心相应行 心相應行 120 actions corresponding with thoughts
心心 120 the mind and mental conditions
性起 120 arising from nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
圆实 圓實 121 perfect suchness
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
憎爱 憎愛 122 hate and love
照见 照見 122 to look down upon
真色 122 true form
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄校 莊校 122 to decorate
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha