Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 29

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 Kangxi radical 71 悟理本來無
2 75 to not have; without 悟理本來無
3 75 mo 悟理本來無
4 75 to not have 悟理本來無
5 75 Wu 悟理本來無
6 75 mo 悟理本來無
7 67 infix potential marker 影與妄身不殊
8 42 one 歸宗至真禪師頌一首
9 42 Kangxi radical 1 歸宗至真禪師頌一首
10 42 pure; concentrated 歸宗至真禪師頌一首
11 42 first 歸宗至真禪師頌一首
12 42 the same 歸宗至真禪師頌一首
13 42 sole; single 歸宗至真禪師頌一首
14 42 a very small amount 歸宗至真禪師頌一首
15 42 Yi 歸宗至真禪師頌一首
16 42 other 歸宗至真禪師頌一首
17 42 to unify 歸宗至真禪師頌一首
18 42 accidentally; coincidentally 歸宗至真禪師頌一首
19 42 abruptly; suddenly 歸宗至真禪師頌一首
20 42 one; eka 歸宗至真禪師頌一首
21 41 jué to awake 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
22 41 jiào sleep 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
23 41 jué to realize 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
24 41 jué to know; to understand; to sense; to perceive 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
25 41 jué to enlighten; to inspire 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
26 41 jué perception; feeling 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
27 41 jué a person with foresight 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
28 41 jué Awaken 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
29 41 jué enlightenment; awakening; bodhi 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
30 38 rén person; people; a human being 機關木人修道
31 38 rén Kangxi radical 9 機關木人修道
32 38 rén a kind of person 機關木人修道
33 38 rén everybody 機關木人修道
34 38 rén adult 機關木人修道
35 38 rén somebody; others 機關木人修道
36 38 rén an upright person 機關木人修道
37 38 rén person; manuṣya 機關木人修道
38 38 dào way; road; path 漳州羅漢和尚明道頌一首
39 38 dào principle; a moral; morality 漳州羅漢和尚明道頌一首
40 38 dào Tao; the Way 漳州羅漢和尚明道頌一首
41 38 dào to say; to speak; to talk 漳州羅漢和尚明道頌一首
42 38 dào to think 漳州羅漢和尚明道頌一首
43 38 dào circuit; a province 漳州羅漢和尚明道頌一首
44 38 dào a course; a channel 漳州羅漢和尚明道頌一首
45 38 dào a method; a way of doing something 漳州羅漢和尚明道頌一首
46 38 dào a doctrine 漳州羅漢和尚明道頌一首
47 38 dào Taoism; Daoism 漳州羅漢和尚明道頌一首
48 38 dào a skill 漳州羅漢和尚明道頌一首
49 38 dào a sect 漳州羅漢和尚明道頌一首
50 38 dào a line 漳州羅漢和尚明道頌一首
51 38 dào Way 漳州羅漢和尚明道頌一首
52 38 dào way; path; marga 漳州羅漢和尚明道頌一首
53 33 to give 影與妄身不殊
54 33 to accompany 影與妄身不殊
55 33 to particate in 影與妄身不殊
56 33 of the same kind 影與妄身不殊
57 33 to help 影與妄身不殊
58 33 for 影與妄身不殊
59 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何時得達被岸
60 32 děi to want to; to need to 何時得達被岸
61 32 děi must; ought to 何時得達被岸
62 32 de 何時得達被岸
63 32 de infix potential marker 何時得達被岸
64 32 to result in 何時得達被岸
65 32 to be proper; to fit; to suit 何時得達被岸
66 32 to be satisfied 何時得達被岸
67 32 to be finished 何時得達被岸
68 32 děi satisfying 何時得達被岸
69 32 to contract 何時得達被岸
70 32 to hear 何時得達被岸
71 32 to have; there is 何時得達被岸
72 32 marks time passed 何時得達被岸
73 32 obtain; attain; prāpta 何時得達被岸
74 32 Kangxi radical 132 眾生智心自小
75 32 Zi 眾生智心自小
76 32 a nose 眾生智心自小
77 32 the beginning; the start 眾生智心自小
78 32 origin 眾生智心自小
79 32 to employ; to use 眾生智心自小
80 32 to be 眾生智心自小
81 32 self; soul; ātman 眾生智心自小
82 32 wéi to act as; to serve 有心取相為實
83 32 wéi to change into; to become 有心取相為實
84 32 wéi to be; is 有心取相為實
85 32 wéi to do 有心取相為實
86 32 wèi to support; to help 有心取相為實
87 32 wéi to govern 有心取相為實
88 32 wèi to be; bhū 有心取相為實
89 32 xīn heart [organ] 煩惱因心有故
90 32 xīn Kangxi radical 61 煩惱因心有故
91 32 xīn mind; consciousness 煩惱因心有故
92 32 xīn the center; the core; the middle 煩惱因心有故
93 32 xīn one of the 28 star constellations 煩惱因心有故
94 32 xīn heart 煩惱因心有故
95 32 xīn emotion 煩惱因心有故
96 32 xīn intention; consideration 煩惱因心有故
97 32 xīn disposition; temperament 煩惱因心有故
98 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 煩惱因心有故
99 31 shǒu head 誌公和尚大乘讚十首
100 31 shǒu Kangxi radical 185 誌公和尚大乘讚十首
101 31 shǒu leader; chief 誌公和尚大乘讚十首
102 31 shǒu foremost; first 誌公和尚大乘讚十首
103 31 shǒu to obey; to bow one's head 誌公和尚大乘讚十首
104 31 shǒu beginning; start 誌公和尚大乘讚十首
105 31 shǒu to denounce 誌公和尚大乘讚十首
106 31 shǒu top; apex 誌公和尚大乘讚十首
107 31 shǒu to acknowledge guilt 誌公和尚大乘讚十首
108 31 shǒu the main offender 誌公和尚大乘讚十首
109 31 shǒu essence; gist 誌公和尚大乘讚十首
110 31 shǒu a side; a direction 誌公和尚大乘讚十首
111 31 shǒu to face towards 誌公和尚大乘讚十首
112 30 kōng empty; void; hollow 忽悟本性元空
113 30 kòng free time 忽悟本性元空
114 30 kòng to empty; to clean out 忽悟本性元空
115 30 kōng the sky; the air 忽悟本性元空
116 30 kōng in vain; for nothing 忽悟本性元空
117 30 kòng vacant; unoccupied 忽悟本性元空
118 30 kòng empty space 忽悟本性元空
119 30 kōng without substance 忽悟本性元空
120 30 kōng to not have 忽悟本性元空
121 30 kòng opportunity; chance 忽悟本性元空
122 30 kōng vast and high 忽悟本性元空
123 30 kōng impractical; ficticious 忽悟本性元空
124 30 kòng blank 忽悟本性元空
125 30 kòng expansive 忽悟本性元空
126 30 kòng lacking 忽悟本性元空
127 30 kōng plain; nothing else 忽悟本性元空
128 30 kōng Emptiness 忽悟本性元空
129 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 忽悟本性元空
130 30 míng bright; luminous; brilliant 漳州羅漢和尚明道頌一首
131 30 míng Ming 漳州羅漢和尚明道頌一首
132 30 míng Ming Dynasty 漳州羅漢和尚明道頌一首
133 30 míng obvious; explicit; clear 漳州羅漢和尚明道頌一首
134 30 míng intelligent; clever; perceptive 漳州羅漢和尚明道頌一首
135 30 míng to illuminate; to shine 漳州羅漢和尚明道頌一首
136 30 míng consecrated 漳州羅漢和尚明道頌一首
137 30 míng to understand; to comprehend 漳州羅漢和尚明道頌一首
138 30 míng to explain; to clarify 漳州羅漢和尚明道頌一首
139 30 míng Souther Ming; Later Ming 漳州羅漢和尚明道頌一首
140 30 míng the world; the human world; the world of the living 漳州羅漢和尚明道頌一首
141 30 míng eyesight; vision 漳州羅漢和尚明道頌一首
142 30 míng a god; a spirit 漳州羅漢和尚明道頌一首
143 30 míng fame; renown 漳州羅漢和尚明道頌一首
144 30 míng open; public 漳州羅漢和尚明道頌一首
145 30 míng clear 漳州羅漢和尚明道頌一首
146 30 míng to become proficient 漳州羅漢和尚明道頌一首
147 30 míng to be proficient 漳州羅漢和尚明道頌一首
148 30 míng virtuous 漳州羅漢和尚明道頌一首
149 30 míng open and honest 漳州羅漢和尚明道頌一首
150 30 míng clean; neat 漳州羅漢和尚明道頌一首
151 30 míng remarkable; outstanding; notable 漳州羅漢和尚明道頌一首
152 30 míng next; afterwards 漳州羅漢和尚明道頌一首
153 30 míng positive 漳州羅漢和尚明道頌一首
154 30 míng Clear 漳州羅漢和尚明道頌一首
155 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 漳州羅漢和尚明道頌一首
156 29 běn to be one's own 不知身本同虛
157 29 běn origin; source; root; foundation; basis 不知身本同虛
158 29 běn the roots of a plant 不知身本同虛
159 29 běn capital 不知身本同虛
160 29 běn main; central; primary 不知身本同虛
161 29 běn according to 不知身本同虛
162 29 běn a version; an edition 不知身本同虛
163 29 běn a memorial [presented to the emperor] 不知身本同虛
164 29 běn a book 不知身本同虛
165 29 běn trunk of a tree 不知身本同虛
166 29 běn to investigate the root of 不知身本同虛
167 29 běn a manuscript for a play 不知身本同虛
168 29 běn Ben 不知身本同虛
169 29 běn root; origin; mula 不知身本同虛
170 29 běn becoming, being, existing; bhava 不知身本同虛
171 29 běn former; previous; pūrva 不知身本同虛
172 26 shēn human body; torso 生死業常隨身
173 26 shēn Kangxi radical 158 生死業常隨身
174 26 shēn self 生死業常隨身
175 26 shēn life 生死業常隨身
176 26 shēn an object 生死業常隨身
177 26 shēn a lifetime 生死業常隨身
178 26 shēn moral character 生死業常隨身
179 26 shēn status; identity; position 生死業常隨身
180 26 shēn pregnancy 生死業常隨身
181 26 juān India 生死業常隨身
182 26 shēn body; kāya 生死業常隨身
183 26 zhī to go 除之則須除
184 26 zhī to arrive; to go 除之則須除
185 26 zhī is 除之則須除
186 26 zhī to use 除之則須除
187 26 zhī Zhi 除之則須除
188 26 zhōng middle 黑闇獄中未曉
189 26 zhōng medium; medium sized 黑闇獄中未曉
190 26 zhōng China 黑闇獄中未曉
191 26 zhòng to hit the mark 黑闇獄中未曉
192 26 zhōng midday 黑闇獄中未曉
193 26 zhōng inside 黑闇獄中未曉
194 26 zhōng during 黑闇獄中未曉
195 26 zhōng Zhong 黑闇獄中未曉
196 26 zhōng intermediary 黑闇獄中未曉
197 26 zhōng half 黑闇獄中未曉
198 26 zhòng to reach; to attain 黑闇獄中未曉
199 26 zhòng to suffer; to infect 黑闇獄中未曉
200 26 zhòng to obtain 黑闇獄中未曉
201 26 zhòng to pass an exam 黑闇獄中未曉
202 26 zhōng middle 黑闇獄中未曉
203 25 Buddha; Awakened One 若欲作業求佛
204 25 relating to Buddhism 若欲作業求佛
205 25 a statue or image of a Buddha 若欲作業求佛
206 25 a Buddhist text 若欲作業求佛
207 25 to touch; to stroke 若欲作業求佛
208 25 Buddha 若欲作業求佛
209 25 Buddha; Awakened One 若欲作業求佛
210 24 sòng to praise; to laud; to acclaim 誌公和尚十二時頌十二首
211 24 sòng Song; Hymns 誌公和尚十二時頌十二首
212 24 sòng a hymn; an ode; a eulogy 誌公和尚十二時頌十二首
213 24 sòng a speech in praise of somebody 誌公和尚十二時頌十二首
214 24 sòng a divination 誌公和尚十二時頌十二首
215 24 sòng to recite 誌公和尚十二時頌十二首
216 24 sòng 1. ode; 2. praise 誌公和尚十二時頌十二首
217 24 sòng verse; gāthā 誌公和尚十二時頌十二首
218 24 shí time; a point or period of time 誌公和尚十二時頌十二首
219 24 shí a season; a quarter of a year 誌公和尚十二時頌十二首
220 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 誌公和尚十二時頌十二首
221 24 shí fashionable 誌公和尚十二時頌十二首
222 24 shí fate; destiny; luck 誌公和尚十二時頌十二首
223 24 shí occasion; opportunity; chance 誌公和尚十二時頌十二首
224 24 shí tense 誌公和尚十二時頌十二首
225 24 shí particular; special 誌公和尚十二時頌十二首
226 24 shí to plant; to cultivate 誌公和尚十二時頌十二首
227 24 shí an era; a dynasty 誌公和尚十二時頌十二首
228 24 shí time [abstract] 誌公和尚十二時頌十二首
229 24 shí seasonal 誌公和尚十二時頌十二首
230 24 shí to wait upon 誌公和尚十二時頌十二首
231 24 shí hour 誌公和尚十二時頌十二首
232 24 shí appropriate; proper; timely 誌公和尚十二時頌十二首
233 24 shí Shi 誌公和尚十二時頌十二首
234 24 shí a present; currentlt 誌公和尚十二時頌十二首
235 24 shí time; kāla 誌公和尚十二時頌十二首
236 24 shí at that time; samaya 誌公和尚十二時頌十二首
237 23 fēi Kangxi radical 175 非有即是非無
238 23 fēi wrong; bad; untruthful 非有即是非無
239 23 fēi different 非有即是非無
240 23 fēi to not be; to not have 非有即是非無
241 23 fēi to violate; to be contrary to 非有即是非無
242 23 fēi Africa 非有即是非無
243 23 fēi to slander 非有即是非無
244 23 fěi to avoid 非有即是非無
245 23 fēi must 非有即是非無
246 23 fēi an error 非有即是非無
247 23 fēi a problem; a question 非有即是非無
248 23 fēi evil 非有即是非無
249 23 to bewitch; to charm; to infatuate 改迷取覺求利
250 23 a fan; an enthusiast 改迷取覺求利
251 23 mi 改迷取覺求利
252 23 to be confused; to be lost 改迷取覺求利
253 23 to be obsessed with 改迷取覺求利
254 23 complete; full 改迷取覺求利
255 23 to confuse; creating illusions; māyā 改迷取覺求利
256 23 to carry on the shoulder 不知何惡何好
257 23 what 不知何惡何好
258 23 He 不知何惡何好
259 22 lái to come 生死魔來任相試
260 22 lái please 生死魔來任相試
261 22 lái used to substitute for another verb 生死魔來任相試
262 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 生死魔來任相試
263 22 lái wheat 生死魔來任相試
264 22 lái next; future 生死魔來任相試
265 22 lái a simple complement of direction 生死魔來任相試
266 22 lái to occur; to arise 生死魔來任相試
267 22 lái to earn 生死魔來任相試
268 22 lái to come; āgata 生死魔來任相試
269 22 zhēn real; true; genuine 若欲悟道真體
270 22 zhēn sincere 若欲悟道真體
271 22 zhēn Zhen 若欲悟道真體
272 22 zhēn regular script 若欲悟道真體
273 22 zhēn a portrait 若欲悟道真體
274 22 zhēn natural state 若欲悟道真體
275 22 zhēn perfect 若欲悟道真體
276 22 zhēn ideal 若欲悟道真體
277 22 zhēn an immortal 若欲悟道真體
278 22 zhēn a true official appointment 若欲悟道真體
279 22 zhēn True 若欲悟道真體
280 22 zhēn true 若欲悟道真體
281 21 other; another; some other 被他二境迴換
282 21 other 被他二境迴換
283 21 tha 被他二境迴換
284 21 ṭha 被他二境迴換
285 21 other; anya 被他二境迴換
286 21 beard; whiskers 遮箇煩惱須除
287 21 must 遮箇煩惱須除
288 21 to wait 遮箇煩惱須除
289 21 moment 遮箇煩惱須除
290 21 whiskers 遮箇煩惱須除
291 21 Xu 遮箇煩惱須除
292 21 to be slow 遮箇煩惱須除
293 21 to stop 遮箇煩惱須除
294 21 to use 遮箇煩惱須除
295 21 to be; is 遮箇煩惱須除
296 21 tentacles; feelers; antennae 遮箇煩惱須除
297 21 a fine stem 遮箇煩惱須除
298 21 fine; slender; whisker-like 遮箇煩惱須除
299 21 眾生 zhòngshēng all living things 眾生智心自小
300 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生智心自小
301 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生智心自小
302 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生智心自小
303 20 zuò to do 兩名由爾情作
304 20 zuò to act as; to serve as 兩名由爾情作
305 20 zuò to start 兩名由爾情作
306 20 zuò a writing; a work 兩名由爾情作
307 20 zuò to dress as; to be disguised as 兩名由爾情作
308 20 zuō to create; to make 兩名由爾情作
309 20 zuō a workshop 兩名由爾情作
310 20 zuō to write; to compose 兩名由爾情作
311 20 zuò to rise 兩名由爾情作
312 20 zuò to be aroused 兩名由爾情作
313 20 zuò activity; action; undertaking 兩名由爾情作
314 20 zuò to regard as 兩名由爾情作
315 20 zuò action; kāraṇa 兩名由爾情作
316 20 Mo 莫除聲色言語
317 20 生死 shēngsǐ life and death; life or death 業是生死大兆
318 20 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 業是生死大兆
319 20 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 業是生死大兆
320 20 dialect; language; speech 何時了本語默
321 20 to speak; to tell 何時了本語默
322 20 verse; writing 何時了本語默
323 20 to speak; to tell 何時了本語默
324 20 proverbs; common sayings; old expressions 何時了本語默
325 20 a signal 何時了本語默
326 20 to chirp; to tweet 何時了本語默
327 20 words; discourse; vac 何時了本語默
328 20 self 但能不起吾我
329 20 [my] dear 但能不起吾我
330 20 Wo 但能不起吾我
331 20 self; atman; attan 但能不起吾我
332 20 ga 但能不起吾我
333 19 qiú to request 若欲作業求佛
334 19 qiú to seek; to look for 若欲作業求佛
335 19 qiú to implore 若欲作業求佛
336 19 qiú to aspire to 若欲作業求佛
337 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若欲作業求佛
338 19 qiú to attract 若欲作業求佛
339 19 qiú to bribe 若欲作業求佛
340 19 qiú Qiu 若欲作業求佛
341 19 qiú to demand 若欲作業求佛
342 19 qiú to end 若欲作業求佛
343 19 qiú to seek; kāṅkṣ 若欲作業求佛
344 19 desire 若欲悟道真體
345 19 to desire; to wish 若欲悟道真體
346 19 to desire; to intend 若欲悟道真體
347 19 lust 若欲悟道真體
348 19 desire; intention; wish; kāma 若欲悟道真體
349 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不假斷除煩惱
350 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不假斷除煩惱
351 18 煩惱 fánnǎo defilement 不假斷除煩惱
352 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不假斷除煩惱
353 18 huán to go back; to turn around; to return 認著依前還不是
354 18 huán to pay back; to give back 認著依前還不是
355 18 huán to do in return 認著依前還不是
356 18 huán Huan 認著依前還不是
357 18 huán to revert 認著依前還不是
358 18 huán to turn one's head; to look back 認著依前還不是
359 18 huán to encircle 認著依前還不是
360 18 xuán to rotate 認著依前還不是
361 18 huán since 認著依前還不是
362 18 hái to return; pratyāgam 認著依前還不是
363 18 hái again; further; punar 認著依前還不是
364 18 yán to speak; to say; said 若言眾生異佛
365 18 yán language; talk; words; utterance; speech 若言眾生異佛
366 18 yán Kangxi radical 149 若言眾生異佛
367 18 yán phrase; sentence 若言眾生異佛
368 18 yán a word; a syllable 若言眾生異佛
369 18 yán a theory; a doctrine 若言眾生異佛
370 18 yán to regard as 若言眾生異佛
371 18 yán to act as 若言眾生異佛
372 18 yán word; vacana 若言眾生異佛
373 18 yán speak; vad 若言眾生異佛
374 18 shēng to be born; to give birth 永劫沈淪生老
375 18 shēng to live 永劫沈淪生老
376 18 shēng raw 永劫沈淪生老
377 18 shēng a student 永劫沈淪生老
378 18 shēng life 永劫沈淪生老
379 18 shēng to produce; to give rise 永劫沈淪生老
380 18 shēng alive 永劫沈淪生老
381 18 shēng a lifetime 永劫沈淪生老
382 18 shēng to initiate; to become 永劫沈淪生老
383 18 shēng to grow 永劫沈淪生老
384 18 shēng unfamiliar 永劫沈淪生老
385 18 shēng not experienced 永劫沈淪生老
386 18 shēng hard; stiff; strong 永劫沈淪生老
387 18 shēng having academic or professional knowledge 永劫沈淪生老
388 18 shēng a male role in traditional theatre 永劫沈淪生老
389 18 shēng gender 永劫沈淪生老
390 18 shēng to develop; to grow 永劫沈淪生老
391 18 shēng to set up 永劫沈淪生老
392 18 shēng a prostitute 永劫沈淪生老
393 18 shēng a captive 永劫沈淪生老
394 18 shēng a gentleman 永劫沈淪生老
395 18 shēng Kangxi radical 100 永劫沈淪生老
396 18 shēng unripe 永劫沈淪生老
397 18 shēng nature 永劫沈淪生老
398 18 shēng to inherit; to succeed 永劫沈淪生老
399 18 shēng destiny 永劫沈淪生老
400 18 shēng birth 永劫沈淪生老
401 18 xiàng to observe; to assess 妄情遞相纏繞
402 18 xiàng appearance; portrait; picture 妄情遞相纏繞
403 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 妄情遞相纏繞
404 18 xiàng to aid; to help 妄情遞相纏繞
405 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 妄情遞相纏繞
406 18 xiàng a sign; a mark; appearance 妄情遞相纏繞
407 18 xiāng alternately; in turn 妄情遞相纏繞
408 18 xiāng Xiang 妄情遞相纏繞
409 18 xiāng form substance 妄情遞相纏繞
410 18 xiāng to express 妄情遞相纏繞
411 18 xiàng to choose 妄情遞相纏繞
412 18 xiāng Xiang 妄情遞相纏繞
413 18 xiāng an ancient musical instrument 妄情遞相纏繞
414 18 xiāng the seventh lunar month 妄情遞相纏繞
415 18 xiāng to compare 妄情遞相纏繞
416 18 xiàng to divine 妄情遞相纏繞
417 18 xiàng to administer 妄情遞相纏繞
418 18 xiàng helper for a blind person 妄情遞相纏繞
419 18 xiāng rhythm [music] 妄情遞相纏繞
420 18 xiāng the upper frets of a pipa 妄情遞相纏繞
421 18 xiāng coralwood 妄情遞相纏繞
422 18 xiàng ministry 妄情遞相纏繞
423 18 xiàng to supplement; to enhance 妄情遞相纏繞
424 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 妄情遞相纏繞
425 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 妄情遞相纏繞
426 18 xiàng sign; mark; liṅga 妄情遞相纏繞
427 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 妄情遞相纏繞
428 18 què to go back; to decline; to retreat 除却五欲瘡疣
429 18 què to reject; to decline 除却五欲瘡疣
430 18 què to pardon 除却五欲瘡疣
431 18 què driving away; niṣkāsana 除却五欲瘡疣
432 18 wèn to ask 上問經不識
433 18 wèn to inquire after 上問經不識
434 18 wèn to interrogate 上問經不識
435 18 wèn to hold responsible 上問經不識
436 18 wèn to request something 上問經不識
437 18 wèn to rebuke 上問經不識
438 18 wèn to send an official mission bearing gifts 上問經不識
439 18 wèn news 上問經不識
440 18 wèn to propose marriage 上問經不識
441 18 wén to inform 上問經不識
442 18 wèn to research 上問經不識
443 18 wèn Wen 上問經不識
444 18 wèn a question 上問經不識
445 18 wèn ask; prccha 上問經不識
446 17 to go; to 得理返觀於行
447 17 to rely on; to depend on 得理返觀於行
448 17 Yu 得理返觀於行
449 17 a crow 得理返觀於行
450 17 to arise; to get up 但能不起吾我
451 17 to rise; to raise 但能不起吾我
452 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 但能不起吾我
453 17 to appoint (to an official post); to take up a post 但能不起吾我
454 17 to start 但能不起吾我
455 17 to establish; to build 但能不起吾我
456 17 to draft; to draw up (a plan) 但能不起吾我
457 17 opening sentence; opening verse 但能不起吾我
458 17 to get out of bed 但能不起吾我
459 17 to recover; to heal 但能不起吾我
460 17 to take out; to extract 但能不起吾我
461 17 marks the beginning of an action 但能不起吾我
462 17 marks the sufficiency of an action 但能不起吾我
463 17 to call back from mourning 但能不起吾我
464 17 to take place; to occur 但能不起吾我
465 17 to conjecture 但能不起吾我
466 17 stand up; utthāna 但能不起吾我
467 17 arising; utpāda 但能不起吾我
468 17 無心 wúxīn unintentional 無心煩惱何居
469 17 無心 wúxīn No-Mind 無心煩惱何居
470 17 無心 wúxīn no-mind 無心煩惱何居
471 17 to be near by; to be close to 無情即本真如
472 17 at that time 無情即本真如
473 17 to be exactly the same as; to be thus 無情即本真如
474 17 supposed; so-called 無情即本真如
475 17 to arrive at; to ascend 無情即本真如
476 16 zhī to know 始知枉用工夫
477 16 zhī to comprehend 始知枉用工夫
478 16 zhī to inform; to tell 始知枉用工夫
479 16 zhī to administer 始知枉用工夫
480 16 zhī to distinguish; to discern 始知枉用工夫
481 16 zhī to be close friends 始知枉用工夫
482 16 zhī to feel; to sense; to perceive 始知枉用工夫
483 16 zhī to receive; to entertain 始知枉用工夫
484 16 zhī knowledge 始知枉用工夫
485 16 zhī consciousness; perception 始知枉用工夫
486 16 zhī a close friend 始知枉用工夫
487 16 zhì wisdom 始知枉用工夫
488 16 zhì Zhi 始知枉用工夫
489 16 zhī Understanding 始知枉用工夫
490 16 zhī know; jña 始知枉用工夫
491 16 tóng like; same; similar 法界量同太虛
492 16 tóng to be the same 法界量同太虛
493 16 tòng an alley; a lane 法界量同太虛
494 16 tóng to do something for somebody 法界量同太虛
495 16 tóng Tong 法界量同太虛
496 16 tóng to meet; to gather together; to join with 法界量同太虛
497 16 tóng to be unified 法界量同太虛
498 16 tóng to approve; to endorse 法界量同太虛
499 16 tóng peace; harmony 法界量同太虛
500 16 tóng an agreement 法界量同太虛

Frequencies of all Words

Top 1234

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 no 悟理本來無
2 75 Kangxi radical 71 悟理本來無
3 75 to not have; without 悟理本來無
4 75 has not yet 悟理本來無
5 75 mo 悟理本來無
6 75 do not 悟理本來無
7 75 not; -less; un- 悟理本來無
8 75 regardless of 悟理本來無
9 75 to not have 悟理本來無
10 75 um 悟理本來無
11 75 Wu 悟理本來無
12 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悟理本來無
13 75 not; non- 悟理本來無
14 75 mo 悟理本來無
15 67 not; no 影與妄身不殊
16 67 expresses that a certain condition cannot be acheived 影與妄身不殊
17 67 as a correlative 影與妄身不殊
18 67 no (answering a question) 影與妄身不殊
19 67 forms a negative adjective from a noun 影與妄身不殊
20 67 at the end of a sentence to form a question 影與妄身不殊
21 67 to form a yes or no question 影與妄身不殊
22 67 infix potential marker 影與妄身不殊
23 67 no; na 影與妄身不殊
24 42 one 歸宗至真禪師頌一首
25 42 Kangxi radical 1 歸宗至真禪師頌一首
26 42 as soon as; all at once 歸宗至真禪師頌一首
27 42 pure; concentrated 歸宗至真禪師頌一首
28 42 whole; all 歸宗至真禪師頌一首
29 42 first 歸宗至真禪師頌一首
30 42 the same 歸宗至真禪師頌一首
31 42 each 歸宗至真禪師頌一首
32 42 certain 歸宗至真禪師頌一首
33 42 throughout 歸宗至真禪師頌一首
34 42 used in between a reduplicated verb 歸宗至真禪師頌一首
35 42 sole; single 歸宗至真禪師頌一首
36 42 a very small amount 歸宗至真禪師頌一首
37 42 Yi 歸宗至真禪師頌一首
38 42 other 歸宗至真禪師頌一首
39 42 to unify 歸宗至真禪師頌一首
40 42 accidentally; coincidentally 歸宗至真禪師頌一首
41 42 abruptly; suddenly 歸宗至真禪師頌一首
42 42 or 歸宗至真禪師頌一首
43 42 one; eka 歸宗至真禪師頌一首
44 41 jué to awake 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
45 41 jiào sleep 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
46 41 jué to realize 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
47 41 jué to know; to understand; to sense; to perceive 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
48 41 jué to enlighten; to inspire 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
49 41 jué perception; feeling 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
50 41 jué a person with foresight 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
51 41 jiào a sleep; a nap 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
52 41 jué Awaken 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
53 41 jué enlightenment; awakening; bodhi 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首
54 38 rén person; people; a human being 機關木人修道
55 38 rén Kangxi radical 9 機關木人修道
56 38 rén a kind of person 機關木人修道
57 38 rén everybody 機關木人修道
58 38 rén adult 機關木人修道
59 38 rén somebody; others 機關木人修道
60 38 rén an upright person 機關木人修道
61 38 rén person; manuṣya 機關木人修道
62 38 dào way; road; path 漳州羅漢和尚明道頌一首
63 38 dào principle; a moral; morality 漳州羅漢和尚明道頌一首
64 38 dào Tao; the Way 漳州羅漢和尚明道頌一首
65 38 dào measure word for long things 漳州羅漢和尚明道頌一首
66 38 dào to say; to speak; to talk 漳州羅漢和尚明道頌一首
67 38 dào to think 漳州羅漢和尚明道頌一首
68 38 dào times 漳州羅漢和尚明道頌一首
69 38 dào circuit; a province 漳州羅漢和尚明道頌一首
70 38 dào a course; a channel 漳州羅漢和尚明道頌一首
71 38 dào a method; a way of doing something 漳州羅漢和尚明道頌一首
72 38 dào measure word for doors and walls 漳州羅漢和尚明道頌一首
73 38 dào measure word for courses of a meal 漳州羅漢和尚明道頌一首
74 38 dào a centimeter 漳州羅漢和尚明道頌一首
75 38 dào a doctrine 漳州羅漢和尚明道頌一首
76 38 dào Taoism; Daoism 漳州羅漢和尚明道頌一首
77 38 dào a skill 漳州羅漢和尚明道頌一首
78 38 dào a sect 漳州羅漢和尚明道頌一首
79 38 dào a line 漳州羅漢和尚明道頌一首
80 38 dào Way 漳州羅漢和尚明道頌一首
81 38 dào way; path; marga 漳州羅漢和尚明道頌一首
82 36 shì is; are; am; to be 業是生死大兆
83 36 shì is exactly 業是生死大兆
84 36 shì is suitable; is in contrast 業是生死大兆
85 36 shì this; that; those 業是生死大兆
86 36 shì really; certainly 業是生死大兆
87 36 shì correct; yes; affirmative 業是生死大兆
88 36 shì true 業是生死大兆
89 36 shì is; has; exists 業是生死大兆
90 36 shì used between repetitions of a word 業是生死大兆
91 36 shì a matter; an affair 業是生死大兆
92 36 shì Shi 業是生死大兆
93 36 shì is; bhū 業是生死大兆
94 36 shì this; idam 業是生死大兆
95 35 yǒu is; are; to exist 煩惱因心有故
96 35 yǒu to have; to possess 煩惱因心有故
97 35 yǒu indicates an estimate 煩惱因心有故
98 35 yǒu indicates a large quantity 煩惱因心有故
99 35 yǒu indicates an affirmative response 煩惱因心有故
100 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 煩惱因心有故
101 35 yǒu used to compare two things 煩惱因心有故
102 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 煩惱因心有故
103 35 yǒu used before the names of dynasties 煩惱因心有故
104 35 yǒu a certain thing; what exists 煩惱因心有故
105 35 yǒu multiple of ten and ... 煩惱因心有故
106 35 yǒu abundant 煩惱因心有故
107 35 yǒu purposeful 煩惱因心有故
108 35 yǒu You 煩惱因心有故
109 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 煩惱因心有故
110 35 yǒu becoming; bhava 煩惱因心有故
111 33 and 影與妄身不殊
112 33 to give 影與妄身不殊
113 33 together with 影與妄身不殊
114 33 interrogative particle 影與妄身不殊
115 33 to accompany 影與妄身不殊
116 33 to particate in 影與妄身不殊
117 33 of the same kind 影與妄身不殊
118 33 to help 影與妄身不殊
119 33 for 影與妄身不殊
120 33 and; ca 影與妄身不殊
121 32 de potential marker 何時得達被岸
122 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何時得達被岸
123 32 děi must; ought to 何時得達被岸
124 32 děi to want to; to need to 何時得達被岸
125 32 děi must; ought to 何時得達被岸
126 32 de 何時得達被岸
127 32 de infix potential marker 何時得達被岸
128 32 to result in 何時得達被岸
129 32 to be proper; to fit; to suit 何時得達被岸
130 32 to be satisfied 何時得達被岸
131 32 to be finished 何時得達被岸
132 32 de result of degree 何時得達被岸
133 32 de marks completion of an action 何時得達被岸
134 32 děi satisfying 何時得達被岸
135 32 to contract 何時得達被岸
136 32 marks permission or possibility 何時得達被岸
137 32 expressing frustration 何時得達被岸
138 32 to hear 何時得達被岸
139 32 to have; there is 何時得達被岸
140 32 marks time passed 何時得達被岸
141 32 obtain; attain; prāpta 何時得達被岸
142 32 naturally; of course; certainly 眾生智心自小
143 32 from; since 眾生智心自小
144 32 self; oneself; itself 眾生智心自小
145 32 Kangxi radical 132 眾生智心自小
146 32 Zi 眾生智心自小
147 32 a nose 眾生智心自小
148 32 the beginning; the start 眾生智心自小
149 32 origin 眾生智心自小
150 32 originally 眾生智心自小
151 32 still; to remain 眾生智心自小
152 32 in person; personally 眾生智心自小
153 32 in addition; besides 眾生智心自小
154 32 if; even if 眾生智心自小
155 32 but 眾生智心自小
156 32 because 眾生智心自小
157 32 to employ; to use 眾生智心自小
158 32 to be 眾生智心自小
159 32 own; one's own; oneself 眾生智心自小
160 32 self; soul; ātman 眾生智心自小
161 32 wèi for; to 有心取相為實
162 32 wèi because of 有心取相為實
163 32 wéi to act as; to serve 有心取相為實
164 32 wéi to change into; to become 有心取相為實
165 32 wéi to be; is 有心取相為實
166 32 wéi to do 有心取相為實
167 32 wèi for 有心取相為實
168 32 wèi because of; for; to 有心取相為實
169 32 wèi to 有心取相為實
170 32 wéi in a passive construction 有心取相為實
171 32 wéi forming a rehetorical question 有心取相為實
172 32 wéi forming an adverb 有心取相為實
173 32 wéi to add emphasis 有心取相為實
174 32 wèi to support; to help 有心取相為實
175 32 wéi to govern 有心取相為實
176 32 wèi to be; bhū 有心取相為實
177 32 xīn heart [organ] 煩惱因心有故
178 32 xīn Kangxi radical 61 煩惱因心有故
179 32 xīn mind; consciousness 煩惱因心有故
180 32 xīn the center; the core; the middle 煩惱因心有故
181 32 xīn one of the 28 star constellations 煩惱因心有故
182 32 xīn heart 煩惱因心有故
183 32 xīn emotion 煩惱因心有故
184 32 xīn intention; consideration 煩惱因心有故
185 32 xīn disposition; temperament 煩惱因心有故
186 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 煩惱因心有故
187 32 ruò to seem; to be like; as 若欲悟道真體
188 32 ruò seemingly 若欲悟道真體
189 32 ruò if 若欲悟道真體
190 32 ruò you 若欲悟道真體
191 32 ruò this; that 若欲悟道真體
192 32 ruò and; or 若欲悟道真體
193 32 ruò as for; pertaining to 若欲悟道真體
194 32 pomegranite 若欲悟道真體
195 32 ruò to choose 若欲悟道真體
196 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲悟道真體
197 32 ruò thus 若欲悟道真體
198 32 ruò pollia 若欲悟道真體
199 32 ruò Ruo 若欲悟道真體
200 32 ruò only then 若欲悟道真體
201 32 ja 若欲悟道真體
202 32 jñā 若欲悟道真體
203 32 ruò if; yadi 若欲悟道真體
204 31 shǒu head 誌公和尚大乘讚十首
205 31 shǒu measure word for poems 誌公和尚大乘讚十首
206 31 shǒu Kangxi radical 185 誌公和尚大乘讚十首
207 31 shǒu leader; chief 誌公和尚大乘讚十首
208 31 shǒu foremost; first 誌公和尚大乘讚十首
209 31 shǒu to obey; to bow one's head 誌公和尚大乘讚十首
210 31 shǒu beginning; start 誌公和尚大乘讚十首
211 31 shǒu to denounce 誌公和尚大乘讚十首
212 31 shǒu top; apex 誌公和尚大乘讚十首
213 31 shǒu to acknowledge guilt 誌公和尚大乘讚十首
214 31 shǒu the main offender 誌公和尚大乘讚十首
215 31 shǒu essence; gist 誌公和尚大乘讚十首
216 31 shǒu a side; a direction 誌公和尚大乘讚十首
217 31 shǒu to face towards 誌公和尚大乘讚十首
218 31 such as; for example; for instance 如影如響
219 31 if 如影如響
220 31 in accordance with 如影如響
221 31 to be appropriate; should; with regard to 如影如響
222 31 this 如影如響
223 31 it is so; it is thus; can be compared with 如影如響
224 31 to go to 如影如響
225 31 to meet 如影如響
226 31 to appear; to seem; to be like 如影如響
227 31 at least as good as 如影如響
228 31 and 如影如響
229 31 or 如影如響
230 31 but 如影如響
231 31 then 如影如響
232 31 naturally 如影如響
233 31 expresses a question or doubt 如影如響
234 31 you 如影如響
235 31 the second lunar month 如影如響
236 31 in; at 如影如響
237 31 Ru 如影如響
238 31 Thus 如影如響
239 31 thus; tathā 如影如響
240 31 like; iva 如影如響
241 31 suchness; tathatā 如影如響
242 30 kōng empty; void; hollow 忽悟本性元空
243 30 kòng free time 忽悟本性元空
244 30 kòng to empty; to clean out 忽悟本性元空
245 30 kōng the sky; the air 忽悟本性元空
246 30 kōng in vain; for nothing 忽悟本性元空
247 30 kòng vacant; unoccupied 忽悟本性元空
248 30 kòng empty space 忽悟本性元空
249 30 kōng without substance 忽悟本性元空
250 30 kōng to not have 忽悟本性元空
251 30 kòng opportunity; chance 忽悟本性元空
252 30 kōng vast and high 忽悟本性元空
253 30 kōng impractical; ficticious 忽悟本性元空
254 30 kòng blank 忽悟本性元空
255 30 kòng expansive 忽悟本性元空
256 30 kòng lacking 忽悟本性元空
257 30 kōng plain; nothing else 忽悟本性元空
258 30 kōng Emptiness 忽悟本性元空
259 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 忽悟本性元空
260 30 míng bright; luminous; brilliant 漳州羅漢和尚明道頌一首
261 30 míng Ming 漳州羅漢和尚明道頌一首
262 30 míng Ming Dynasty 漳州羅漢和尚明道頌一首
263 30 míng obvious; explicit; clear 漳州羅漢和尚明道頌一首
264 30 míng intelligent; clever; perceptive 漳州羅漢和尚明道頌一首
265 30 míng to illuminate; to shine 漳州羅漢和尚明道頌一首
266 30 míng consecrated 漳州羅漢和尚明道頌一首
267 30 míng to understand; to comprehend 漳州羅漢和尚明道頌一首
268 30 míng to explain; to clarify 漳州羅漢和尚明道頌一首
269 30 míng Souther Ming; Later Ming 漳州羅漢和尚明道頌一首
270 30 míng the world; the human world; the world of the living 漳州羅漢和尚明道頌一首
271 30 míng eyesight; vision 漳州羅漢和尚明道頌一首
272 30 míng a god; a spirit 漳州羅漢和尚明道頌一首
273 30 míng fame; renown 漳州羅漢和尚明道頌一首
274 30 míng open; public 漳州羅漢和尚明道頌一首
275 30 míng clear 漳州羅漢和尚明道頌一首
276 30 míng to become proficient 漳州羅漢和尚明道頌一首
277 30 míng to be proficient 漳州羅漢和尚明道頌一首
278 30 míng virtuous 漳州羅漢和尚明道頌一首
279 30 míng open and honest 漳州羅漢和尚明道頌一首
280 30 míng clean; neat 漳州羅漢和尚明道頌一首
281 30 míng remarkable; outstanding; notable 漳州羅漢和尚明道頌一首
282 30 míng next; afterwards 漳州羅漢和尚明道頌一首
283 30 míng positive 漳州羅漢和尚明道頌一首
284 30 míng Clear 漳州羅漢和尚明道頌一首
285 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 漳州羅漢和尚明道頌一首
286 29 běn measure word for books 不知身本同虛
287 29 běn this (city, week, etc) 不知身本同虛
288 29 běn originally; formerly 不知身本同虛
289 29 běn to be one's own 不知身本同虛
290 29 běn origin; source; root; foundation; basis 不知身本同虛
291 29 běn the roots of a plant 不知身本同虛
292 29 běn self 不知身本同虛
293 29 běn measure word for flowering plants 不知身本同虛
294 29 běn capital 不知身本同虛
295 29 běn main; central; primary 不知身本同虛
296 29 běn according to 不知身本同虛
297 29 běn a version; an edition 不知身本同虛
298 29 běn a memorial [presented to the emperor] 不知身本同虛
299 29 běn a book 不知身本同虛
300 29 běn trunk of a tree 不知身本同虛
301 29 běn to investigate the root of 不知身本同虛
302 29 běn a manuscript for a play 不知身本同虛
303 29 běn Ben 不知身本同虛
304 29 běn root; origin; mula 不知身本同虛
305 29 běn becoming, being, existing; bhava 不知身本同虛
306 29 běn former; previous; pūrva 不知身本同虛
307 26 shēn human body; torso 生死業常隨身
308 26 shēn Kangxi radical 158 生死業常隨身
309 26 shēn measure word for clothes 生死業常隨身
310 26 shēn self 生死業常隨身
311 26 shēn life 生死業常隨身
312 26 shēn an object 生死業常隨身
313 26 shēn a lifetime 生死業常隨身
314 26 shēn personally 生死業常隨身
315 26 shēn moral character 生死業常隨身
316 26 shēn status; identity; position 生死業常隨身
317 26 shēn pregnancy 生死業常隨身
318 26 juān India 生死業常隨身
319 26 shēn body; kāya 生死業常隨身
320 26 zhī him; her; them; that 除之則須除
321 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 除之則須除
322 26 zhī to go 除之則須除
323 26 zhī this; that 除之則須除
324 26 zhī genetive marker 除之則須除
325 26 zhī it 除之則須除
326 26 zhī in 除之則須除
327 26 zhī all 除之則須除
328 26 zhī and 除之則須除
329 26 zhī however 除之則須除
330 26 zhī if 除之則須除
331 26 zhī then 除之則須除
332 26 zhī to arrive; to go 除之則須除
333 26 zhī is 除之則須除
334 26 zhī to use 除之則須除
335 26 zhī Zhi 除之則須除
336 26 zhōng middle 黑闇獄中未曉
337 26 zhōng medium; medium sized 黑闇獄中未曉
338 26 zhōng China 黑闇獄中未曉
339 26 zhòng to hit the mark 黑闇獄中未曉
340 26 zhōng in; amongst 黑闇獄中未曉
341 26 zhōng midday 黑闇獄中未曉
342 26 zhōng inside 黑闇獄中未曉
343 26 zhōng during 黑闇獄中未曉
344 26 zhōng Zhong 黑闇獄中未曉
345 26 zhōng intermediary 黑闇獄中未曉
346 26 zhōng half 黑闇獄中未曉
347 26 zhōng just right; suitably 黑闇獄中未曉
348 26 zhōng while 黑闇獄中未曉
349 26 zhòng to reach; to attain 黑闇獄中未曉
350 26 zhòng to suffer; to infect 黑闇獄中未曉
351 26 zhòng to obtain 黑闇獄中未曉
352 26 zhòng to pass an exam 黑闇獄中未曉
353 26 zhōng middle 黑闇獄中未曉
354 25 Buddha; Awakened One 若欲作業求佛
355 25 relating to Buddhism 若欲作業求佛
356 25 a statue or image of a Buddha 若欲作業求佛
357 25 a Buddhist text 若欲作業求佛
358 25 to touch; to stroke 若欲作業求佛
359 25 Buddha 若欲作業求佛
360 25 Buddha; Awakened One 若欲作業求佛
361 24 sòng to praise; to laud; to acclaim 誌公和尚十二時頌十二首
362 24 sòng Song; Hymns 誌公和尚十二時頌十二首
363 24 sòng a hymn; an ode; a eulogy 誌公和尚十二時頌十二首
364 24 sòng a speech in praise of somebody 誌公和尚十二時頌十二首
365 24 sòng a divination 誌公和尚十二時頌十二首
366 24 sòng to recite 誌公和尚十二時頌十二首
367 24 sòng 1. ode; 2. praise 誌公和尚十二時頌十二首
368 24 sòng verse; gāthā 誌公和尚十二時頌十二首
369 24 shí time; a point or period of time 誌公和尚十二時頌十二首
370 24 shí a season; a quarter of a year 誌公和尚十二時頌十二首
371 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 誌公和尚十二時頌十二首
372 24 shí at that time 誌公和尚十二時頌十二首
373 24 shí fashionable 誌公和尚十二時頌十二首
374 24 shí fate; destiny; luck 誌公和尚十二時頌十二首
375 24 shí occasion; opportunity; chance 誌公和尚十二時頌十二首
376 24 shí tense 誌公和尚十二時頌十二首
377 24 shí particular; special 誌公和尚十二時頌十二首
378 24 shí to plant; to cultivate 誌公和尚十二時頌十二首
379 24 shí hour (measure word) 誌公和尚十二時頌十二首
380 24 shí an era; a dynasty 誌公和尚十二時頌十二首
381 24 shí time [abstract] 誌公和尚十二時頌十二首
382 24 shí seasonal 誌公和尚十二時頌十二首
383 24 shí frequently; often 誌公和尚十二時頌十二首
384 24 shí occasionally; sometimes 誌公和尚十二時頌十二首
385 24 shí on time 誌公和尚十二時頌十二首
386 24 shí this; that 誌公和尚十二時頌十二首
387 24 shí to wait upon 誌公和尚十二時頌十二首
388 24 shí hour 誌公和尚十二時頌十二首
389 24 shí appropriate; proper; timely 誌公和尚十二時頌十二首
390 24 shí Shi 誌公和尚十二時頌十二首
391 24 shí a present; currentlt 誌公和尚十二時頌十二首
392 24 shí time; kāla 誌公和尚十二時頌十二首
393 24 shí at that time; samaya 誌公和尚十二時頌十二首
394 24 shí then; atha 誌公和尚十二時頌十二首
395 23 fēi not; non-; un- 非有即是非無
396 23 fēi Kangxi radical 175 非有即是非無
397 23 fēi wrong; bad; untruthful 非有即是非無
398 23 fēi different 非有即是非無
399 23 fēi to not be; to not have 非有即是非無
400 23 fēi to violate; to be contrary to 非有即是非無
401 23 fēi Africa 非有即是非無
402 23 fēi to slander 非有即是非無
403 23 fěi to avoid 非有即是非無
404 23 fēi must 非有即是非無
405 23 fēi an error 非有即是非無
406 23 fēi a problem; a question 非有即是非無
407 23 fēi evil 非有即是非無
408 23 fēi besides; except; unless 非有即是非無
409 23 to bewitch; to charm; to infatuate 改迷取覺求利
410 23 a fan; an enthusiast 改迷取覺求利
411 23 mi 改迷取覺求利
412 23 to be confused; to be lost 改迷取覺求利
413 23 to be obsessed with 改迷取覺求利
414 23 complete; full 改迷取覺求利
415 23 to confuse; creating illusions; māyā 改迷取覺求利
416 23 what; where; which 不知何惡何好
417 23 to carry on the shoulder 不知何惡何好
418 23 who 不知何惡何好
419 23 what 不知何惡何好
420 23 why 不知何惡何好
421 23 how 不知何惡何好
422 23 how much 不知何惡何好
423 23 He 不知何惡何好
424 23 what; kim 不知何惡何好
425 22 lái to come 生死魔來任相試
426 22 lái indicates an approximate quantity 生死魔來任相試
427 22 lái please 生死魔來任相試
428 22 lái used to substitute for another verb 生死魔來任相試
429 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 生死魔來任相試
430 22 lái ever since 生死魔來任相試
431 22 lái wheat 生死魔來任相試
432 22 lái next; future 生死魔來任相試
433 22 lái a simple complement of direction 生死魔來任相試
434 22 lái to occur; to arise 生死魔來任相試
435 22 lái to earn 生死魔來任相試
436 22 lái to come; āgata 生死魔來任相試
437 22 zhēn real; true; genuine 若欲悟道真體
438 22 zhēn really; indeed; genuinely 若欲悟道真體
439 22 zhēn sincere 若欲悟道真體
440 22 zhēn Zhen 若欲悟道真體
441 22 zhēn clearly; unmistakably 若欲悟道真體
442 22 zhēn regular script 若欲悟道真體
443 22 zhēn a portrait 若欲悟道真體
444 22 zhēn natural state 若欲悟道真體
445 22 zhēn perfect 若欲悟道真體
446 22 zhēn ideal 若欲悟道真體
447 22 zhēn an immortal 若欲悟道真體
448 22 zhēn a true official appointment 若欲悟道真體
449 22 zhēn True 若欲悟道真體
450 22 zhēn true 若欲悟道真體
451 21 he; him 被他二境迴換
452 21 another aspect 被他二境迴換
453 21 other; another; some other 被他二境迴換
454 21 everybody 被他二境迴換
455 21 other 被他二境迴換
456 21 tuō other; another; some other 被他二境迴換
457 21 tha 被他二境迴換
458 21 ṭha 被他二境迴換
459 21 other; anya 被他二境迴換
460 21 necessary; must 遮箇煩惱須除
461 21 beard; whiskers 遮箇煩惱須除
462 21 must 遮箇煩惱須除
463 21 to wait 遮箇煩惱須除
464 21 moment 遮箇煩惱須除
465 21 whiskers 遮箇煩惱須除
466 21 Xu 遮箇煩惱須除
467 21 to be slow 遮箇煩惱須除
468 21 should 遮箇煩惱須除
469 21 to stop 遮箇煩惱須除
470 21 to use 遮箇煩惱須除
471 21 to be; is 遮箇煩惱須除
472 21 in the end; after all 遮箇煩惱須除
473 21 roughly; approximately 遮箇煩惱須除
474 21 but; yet; however 遮箇煩惱須除
475 21 tentacles; feelers; antennae 遮箇煩惱須除
476 21 a fine stem 遮箇煩惱須除
477 21 fine; slender; whisker-like 遮箇煩惱須除
478 21 眾生 zhòngshēng all living things 眾生智心自小
479 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生智心自小
480 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生智心自小
481 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生智心自小
482 20 zuò to do 兩名由爾情作
483 20 zuò to act as; to serve as 兩名由爾情作
484 20 zuò to start 兩名由爾情作
485 20 zuò a writing; a work 兩名由爾情作
486 20 zuò to dress as; to be disguised as 兩名由爾情作
487 20 zuō to create; to make 兩名由爾情作
488 20 zuō a workshop 兩名由爾情作
489 20 zuō to write; to compose 兩名由爾情作
490 20 zuò to rise 兩名由爾情作
491 20 zuò to be aroused 兩名由爾情作
492 20 zuò activity; action; undertaking 兩名由爾情作
493 20 zuò to regard as 兩名由爾情作
494 20 zuò action; kāraṇa 兩名由爾情作
495 20 do not 莫除聲色言語
496 20 Mo 莫除聲色言語
497 20 there is none; neither 莫除聲色言語
498 20 cannot; unable to 莫除聲色言語
499 20 not; mā 莫除聲色言語
500 20 生死 shēngsǐ life and death; life or death 業是生死大兆

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
one; eka
  1. jué
  2. jué
  1. Awaken
  2. enlightenment; awakening; bodhi
rén person; manuṣya
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
and; ca
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白居易 98 Bai Juyi
宝林 寶林 98 Po Lam
宝林传 寶林傳 98 Baolin Zhuan; Baolin Biographies
宝志 寶志 98
  1. Baozhi; Pao-chih
  2. Baozhi; Pao-chih
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
嵯峨 99 Emperor Saga
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
当阳 當陽 100
  1. Dangyang
  2. Dangyang
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
邓州 鄧州 100 Dengzhou
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 68 Luoyang
东堂 東堂 68 Saint Joseph's Church
洞山 100 Dongshan
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
桂琛 103 Guichen
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
何山 104 He Shan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧能 104 Huineng
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
景德传灯录 景德傳燈錄 106 The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
空劫 107 The kalpa of void
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
良价 108 Dongshan Liangjia
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
庐阜 廬阜 108 Lufu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明体 明體 109 Mincho; Ming font
魔道 109 Mara's Realm
莫言 109 Mo Yan
南华 南華 78
  1. South China
  2. Nanhua county
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
贫子 貧子 112 Pinzi [Hanshan]
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
日南 114 Rinan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
师子王 師子王 115 Lion King
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
松门 松門 83 Songmen
同安 84 Tongan District
万年 萬年 119 Wannian
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文益 119 Wenyi
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西国 西國 120 Western Regions
香严 香嚴 120 Xiangyan
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
玄沙师备 玄沙師備 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
须达 須達 120 Sudatta
120
  1. Xue
  2. Xue
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Ying
筠州 121 Yunzhou
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
122 Zhang
漳州 122 Zhangzhou
真龙 真龍 122 an analogy for the Emperor
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
贞元 貞元 122
  1. Zhenyuan
  2. Jōgen
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智常 122 Zhichang
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.

Simplified Traditional Pinyin English
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅风 禪風 99 the customs and traditions of one of the schools of Chan
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅客 禪客 99 a Chan student
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
船筏 99 a raft
船师 船師 99 captain
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道流 100 the stream of way; followers of the way
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
登宝地 登寶地 100 Ascend to the Land of Treasure
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
断惑 斷惑 100 to end delusion
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
返本还源 返本還源 102 to return to the origin
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方丈室 102 Abbot's Quarters
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
浮生 102 the world of the living; the impermanent world
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
高座 103 a high seat; a pulpit
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
归真 歸真 103 to return to Tathata
含灵 含靈 104 living things; having a soul
毫相 104 urna
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
红尘 紅塵 104
  1. worldly affairs
  2. world of mortals; human society; worldly affairs
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
幻性 104 nature of illusion
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴机 迴機 104 to [skillfully] turn around a situation
剑树刀山 劍樹刀山 106 trees of swords on a knife mountain
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
净洁 淨潔 106 pure
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第二十 106 scroll 20
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
老僧 108 an old monk
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
龙神 龍神 108 dragon spirit
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
迷悟不二 109 nonduality between delusion and awareness
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩竭 109 makara
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
鸟迹 鳥迹 110 traces left in the air by a bird
贫道 貧道 112 humble monk
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
普现 普現 112 universal manifestation
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
清虚 清虛 113 utter emptiness
秋月 113 Autumn Moon
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧正 115 sōjō
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上根 115 a person of superior capacity
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
山僧 115 mountain monastic
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
神识 神識 115 soul
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施设 施設 115 to establish; to set up
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四句 115 four verses; four phrases
四山 115 four mountains
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随求 隨求 115 wish-fulfillment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
同居 116 dwell together
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
透网金鳞 透網金鱗 116 the golden fish that got through the net
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无智人 無智人 119 unlearned
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
玄旨 120 a profound concept
寻牛 尋牛 120 searching for an ox
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一镞破三关 一鏃破三關 121 one arrow penetrates three barriers
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
永劫 121 eternity
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲海 121 the ocean of desire
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真如海 122 Ocean of True Thusness
真俗不二 122 there is no duality between the real and the conventional truth
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真精 122 true seminal essence
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose