Glossary and Vocabulary for Po Xie Lun 破邪論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 230 | 之 | zhī | to go | 但是周之小 |
| 2 | 230 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但是周之小 |
| 3 | 230 | 之 | zhī | is | 但是周之小 |
| 4 | 230 | 之 | zhī | to use | 但是周之小 |
| 5 | 230 | 之 | zhī | Zhi | 但是周之小 |
| 6 | 230 | 之 | zhī | winding | 但是周之小 |
| 7 | 81 | 年 | nián | year | 十九年 |
| 8 | 81 | 年 | nián | New Year festival | 十九年 |
| 9 | 81 | 年 | nián | age | 十九年 |
| 10 | 81 | 年 | nián | life span; life expectancy | 十九年 |
| 11 | 81 | 年 | nián | an era; a period | 十九年 |
| 12 | 81 | 年 | nián | a date | 十九年 |
| 13 | 81 | 年 | nián | time; years | 十九年 |
| 14 | 81 | 年 | nián | harvest | 十九年 |
| 15 | 81 | 年 | nián | annual; every year | 十九年 |
| 16 | 81 | 年 | nián | year; varṣa | 十九年 |
| 17 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸侯不可得而譜 |
| 18 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸侯不可得而譜 |
| 19 | 58 | 而 | néng | can; able | 諸侯不可得而譜 |
| 20 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸侯不可得而譜 |
| 21 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸侯不可得而譜 |
| 22 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 23 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 24 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 25 | 57 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 26 | 57 | 人 | rén | adult | 人 |
| 27 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 28 | 57 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 29 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 30 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為多失 |
| 31 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 為多失 |
| 32 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 為多失 |
| 33 | 56 | 為 | wéi | to do | 為多失 |
| 34 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 為多失 |
| 35 | 56 | 為 | wéi | to govern | 為多失 |
| 36 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 為多失 |
| 37 | 53 | 云 | yún | cloud | 史記云 |
| 38 | 53 | 云 | yún | Yunnan | 史記云 |
| 39 | 53 | 云 | yún | Yun | 史記云 |
| 40 | 53 | 云 | yún | to say | 史記云 |
| 41 | 53 | 云 | yún | to have | 史記云 |
| 42 | 53 | 云 | yún | cloud; megha | 史記云 |
| 43 | 53 | 云 | yún | to say; iti | 史記云 |
| 44 | 51 | 也 | yě | ya | 良以史闕不記也 |
| 45 | 48 | 其 | qí | Qi | 其化 |
| 46 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 47 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 48 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 49 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 50 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 51 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 52 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 53 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 54 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 55 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 56 | 40 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 治不及子孫 |
| 57 | 40 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 治不及子孫 |
| 58 | 40 | 治 | zhì | to annihilate | 治不及子孫 |
| 59 | 40 | 治 | zhì | to punish | 治不及子孫 |
| 60 | 40 | 治 | zhì | a government seat | 治不及子孫 |
| 61 | 40 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 治不及子孫 |
| 62 | 40 | 治 | zhì | to study; to focus on | 治不及子孫 |
| 63 | 40 | 治 | zhì | a Taoist parish | 治不及子孫 |
| 64 | 40 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 治不及子孫 |
| 65 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 良以史闕不記也 |
| 66 | 39 | 者 | zhě | ca | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 67 | 37 | 於 | yú | to go; to | 乃云於 |
| 68 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃云於 |
| 69 | 37 | 於 | yú | Yu | 乃云於 |
| 70 | 37 | 於 | wū | a crow | 乃云於 |
| 71 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無年月者 |
| 72 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無年月者 |
| 73 | 33 | 無 | mó | mo | 無年月者 |
| 74 | 33 | 無 | wú | to not have | 無年月者 |
| 75 | 33 | 無 | wú | Wu | 無年月者 |
| 76 | 33 | 無 | mó | mo | 無年月者 |
| 77 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 78 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 79 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 80 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 81 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 82 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 83 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 84 | 29 | 世 | shì | a generation | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 85 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 86 | 29 | 世 | shì | the world | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 87 | 29 | 世 | shì | years; age | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 88 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 89 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 90 | 29 | 世 | shì | over generations | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 91 | 29 | 世 | shì | world | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 92 | 29 | 世 | shì | an era | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 93 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 94 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 95 | 29 | 世 | shì | Shi | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 96 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 97 | 29 | 世 | shì | hereditary | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 98 | 29 | 世 | shì | later generations | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 99 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 100 | 29 | 世 | shì | the current times | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 101 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 102 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 堯則翼善 |
| 103 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 堯則翼善 |
| 104 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 堯則翼善 |
| 105 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 堯則翼善 |
| 106 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 堯則翼善 |
| 107 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 堯則翼善 |
| 108 | 27 | 則 | zé | to do | 堯則翼善 |
| 109 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 堯則翼善 |
| 110 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為庶弟子朝所害 |
| 111 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 為庶弟子朝所害 |
| 112 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為庶弟子朝所害 |
| 113 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為庶弟子朝所害 |
| 114 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 為庶弟子朝所害 |
| 115 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 為庶弟子朝所害 |
| 116 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為庶弟子朝所害 |
| 117 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝言無佛年長 |
| 118 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝言無佛年長 |
| 119 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝言無佛年長 |
| 120 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝言無佛年長 |
| 121 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝言無佛年長 |
| 122 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝言無佛年長 |
| 123 | 26 | 言 | yán | to regard as | 汝言無佛年長 |
| 124 | 26 | 言 | yán | to act as | 汝言無佛年長 |
| 125 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 汝言無佛年長 |
| 126 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 汝言無佛年長 |
| 127 | 26 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 128 | 26 | 沙門 | shāmén | sramana | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 129 | 26 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 130 | 26 | 國 | guó | a country; a nation | 始滅周國 |
| 131 | 26 | 國 | guó | the capital of a state | 始滅周國 |
| 132 | 26 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 始滅周國 |
| 133 | 26 | 國 | guó | a state; a kingdom | 始滅周國 |
| 134 | 26 | 國 | guó | a place; a land | 始滅周國 |
| 135 | 26 | 國 | guó | domestic; Chinese | 始滅周國 |
| 136 | 26 | 國 | guó | national | 始滅周國 |
| 137 | 26 | 國 | guó | top in the nation | 始滅周國 |
| 138 | 26 | 國 | guó | Guo | 始滅周國 |
| 139 | 26 | 國 | guó | community; nation; janapada | 始滅周國 |
| 140 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當春秋時 |
| 141 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當春秋時 |
| 142 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當春秋時 |
| 143 | 25 | 時 | shí | fashionable | 當春秋時 |
| 144 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當春秋時 |
| 145 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當春秋時 |
| 146 | 25 | 時 | shí | tense | 當春秋時 |
| 147 | 25 | 時 | shí | particular; special | 當春秋時 |
| 148 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當春秋時 |
| 149 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當春秋時 |
| 150 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 當春秋時 |
| 151 | 25 | 時 | shí | seasonal | 當春秋時 |
| 152 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 當春秋時 |
| 153 | 25 | 時 | shí | hour | 當春秋時 |
| 154 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當春秋時 |
| 155 | 25 | 時 | shí | Shi | 當春秋時 |
| 156 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 當春秋時 |
| 157 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 當春秋時 |
| 158 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 當春秋時 |
| 159 | 24 | 一 | yī | one | 一何虛妄哉 |
| 160 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一何虛妄哉 |
| 161 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一何虛妄哉 |
| 162 | 24 | 一 | yī | first | 一何虛妄哉 |
| 163 | 24 | 一 | yī | the same | 一何虛妄哉 |
| 164 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一何虛妄哉 |
| 165 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一何虛妄哉 |
| 166 | 24 | 一 | yī | Yi | 一何虛妄哉 |
| 167 | 24 | 一 | yī | other | 一何虛妄哉 |
| 168 | 24 | 一 | yī | to unify | 一何虛妄哉 |
| 169 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一何虛妄哉 |
| 170 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一何虛妄哉 |
| 171 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一何虛妄哉 |
| 172 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 法曰 |
| 173 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 法曰 |
| 174 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 法曰 |
| 175 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 法曰 |
| 176 | 23 | 來 | lái | to come | 春秋已來 |
| 177 | 23 | 來 | lái | please | 春秋已來 |
| 178 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 春秋已來 |
| 179 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 春秋已來 |
| 180 | 23 | 來 | lái | wheat | 春秋已來 |
| 181 | 23 | 來 | lái | next; future | 春秋已來 |
| 182 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 春秋已來 |
| 183 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 春秋已來 |
| 184 | 23 | 來 | lái | to earn | 春秋已來 |
| 185 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 春秋已來 |
| 186 | 23 | 撰 | zhuàn | to compile | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 187 | 23 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 188 | 23 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 189 | 23 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 190 | 23 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 191 | 23 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 192 | 23 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 193 | 22 | 王 | wáng | Wang | 王之末 |
| 194 | 22 | 王 | wáng | a king | 王之末 |
| 195 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王之末 |
| 196 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王之末 |
| 197 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王之末 |
| 198 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 王之末 |
| 199 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王之末 |
| 200 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王之末 |
| 201 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王之末 |
| 202 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王之末 |
| 203 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王之末 |
| 204 | 22 | 四 | sì | four | 秦唯五世四 |
| 205 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 秦唯五世四 |
| 206 | 22 | 四 | sì | fourth | 秦唯五世四 |
| 207 | 22 | 四 | sì | Si | 秦唯五世四 |
| 208 | 22 | 四 | sì | four; catur | 秦唯五世四 |
| 209 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 210 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 211 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 212 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 213 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 214 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 215 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 梁人木道賢譯 |
| 216 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 梁人木道賢譯 |
| 217 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 梁人木道賢譯 |
| 218 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 梁人木道賢譯 |
| 219 | 21 | 道 | dào | to think | 梁人木道賢譯 |
| 220 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 梁人木道賢譯 |
| 221 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 梁人木道賢譯 |
| 222 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 梁人木道賢譯 |
| 223 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 梁人木道賢譯 |
| 224 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 梁人木道賢譯 |
| 225 | 21 | 道 | dào | a skill | 梁人木道賢譯 |
| 226 | 21 | 道 | dào | a sect | 梁人木道賢譯 |
| 227 | 21 | 道 | dào | a line | 梁人木道賢譯 |
| 228 | 21 | 道 | dào | Way | 梁人木道賢譯 |
| 229 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 梁人木道賢譯 |
| 230 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自殷已前 |
| 231 | 21 | 自 | zì | Zi | 自殷已前 |
| 232 | 21 | 自 | zì | a nose | 自殷已前 |
| 233 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自殷已前 |
| 234 | 21 | 自 | zì | origin | 自殷已前 |
| 235 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自殷已前 |
| 236 | 21 | 自 | zì | to be | 自殷已前 |
| 237 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自殷已前 |
| 238 | 21 | 在 | zài | in; at | 故隱居列之在諸侯之 |
| 239 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 故隱居列之在諸侯之 |
| 240 | 21 | 在 | zài | to consist of | 故隱居列之在諸侯之 |
| 241 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 故隱居列之在諸侯之 |
| 242 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 故隱居列之在諸侯之 |
| 243 | 20 | 漢 | hàn | Han Chinese | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 244 | 20 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 245 | 20 | 漢 | hàn | Milky Way | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 246 | 20 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 247 | 20 | 漢 | hàn | a man; a chap | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 248 | 20 | 漢 | hàn | Chinese language | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 249 | 20 | 漢 | hàn | Han River | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 250 | 20 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 251 | 20 | 秦 | qín | Shaanxi | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 252 | 20 | 秦 | qín | Qin Dynasty | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 253 | 20 | 秦 | aín | State of Qin | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 254 | 20 | 秦 | qín | Qin | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 255 | 20 | 秦 | qín | the Chinese; cīna | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 256 | 20 | 始 | shǐ | beginning; start | 始有秦伯 |
| 257 | 20 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 始有秦伯 |
| 258 | 20 | 三 | sān | three | 三年 |
| 259 | 20 | 三 | sān | third | 三年 |
| 260 | 20 | 三 | sān | more than two | 三年 |
| 261 | 20 | 三 | sān | very few | 三年 |
| 262 | 20 | 三 | sān | San | 三年 |
| 263 | 20 | 三 | sān | three; tri | 三年 |
| 264 | 20 | 三 | sān | sa | 三年 |
| 265 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三年 |
| 266 | 19 | 八 | bā | eight | 八年 |
| 267 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八年 |
| 268 | 19 | 八 | bā | eighth | 八年 |
| 269 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 八年 |
| 270 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八年 |
| 271 | 19 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 但是周之小 |
| 272 | 19 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 但是周之小 |
| 273 | 19 | 周 | zhōu | to aid | 但是周之小 |
| 274 | 19 | 周 | zhōu | a cycle | 但是周之小 |
| 275 | 19 | 周 | zhōu | Zhou | 但是周之小 |
| 276 | 19 | 周 | zhōu | all; universal | 但是周之小 |
| 277 | 19 | 周 | zhōu | dense; near | 但是周之小 |
| 278 | 19 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 但是周之小 |
| 279 | 19 | 周 | zhōu | to circle | 但是周之小 |
| 280 | 19 | 周 | zhōu | to adapt to | 但是周之小 |
| 281 | 19 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 但是周之小 |
| 282 | 19 | 周 | zhōu | to bend | 但是周之小 |
| 283 | 19 | 周 | zhōu | an entire year | 但是周之小 |
| 284 | 19 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 但是周之小 |
| 285 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 續至胡亥 |
| 286 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 續至胡亥 |
| 287 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 續至胡亥 |
| 288 | 18 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 沙門安世高譯 |
| 289 | 18 | 譯 | yì | to explain | 沙門安世高譯 |
| 290 | 18 | 譯 | yì | to decode; to encode | 沙門安世高譯 |
| 291 | 18 | 及 | jí | to reach | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 292 | 18 | 及 | jí | to attain | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 293 | 18 | 及 | jí | to understand | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 294 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 295 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 296 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 297 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 298 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 299 | 18 | 等 | děng | to wait | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 300 | 18 | 等 | děng | to be equal | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 301 | 18 | 等 | děng | degree; level | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 302 | 18 | 等 | děng | to compare | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 303 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 304 | 18 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 305 | 18 | 興 | xìng | interest | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 306 | 18 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 307 | 18 | 興 | xīng | to move | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 308 | 18 | 興 | xīng | to generate interest | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 309 | 18 | 興 | xīng | to promote | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 310 | 18 | 興 | xīng | to start; to begin | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 311 | 18 | 興 | xīng | to permit; to allow | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 312 | 18 | 興 | xīng | 但奕狂鬼入心外興邪說 | |
| 313 | 18 | 興 | xīng | prosperous | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 314 | 18 | 興 | xìng | to be happy | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 315 | 18 | 興 | xìng | to like | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 316 | 18 | 興 | xìng | to make an analogy | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 317 | 18 | 興 | xìng | affective image | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 318 | 18 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 319 | 18 | 五 | wǔ | five | 夏禹治五年 |
| 320 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 夏禹治五年 |
| 321 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 夏禹治五年 |
| 322 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 夏禹治五年 |
| 323 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 夏禹治五年 |
| 324 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何的證 |
| 325 | 18 | 何 | hé | what | 何的證 |
| 326 | 18 | 何 | hé | He | 何的證 |
| 327 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 328 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 329 | 17 | 非 | fēi | different | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 330 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 331 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 332 | 17 | 非 | fēi | Africa | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 333 | 17 | 非 | fēi | to slander | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 334 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 335 | 17 | 非 | fēi | must | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 336 | 17 | 非 | fēi | an error | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 337 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 338 | 17 | 非 | fēi | evil | 令非子放馬於汧渭之間 |
| 339 | 17 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 殤帝子嬰 |
| 340 | 17 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 殤帝子嬰 |
| 341 | 17 | 帝 | dì | a god | 殤帝子嬰 |
| 342 | 17 | 帝 | dì | imperialism | 殤帝子嬰 |
| 343 | 17 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 殤帝子嬰 |
| 344 | 17 | 帝 | dì | Indra | 殤帝子嬰 |
| 345 | 17 | 書 | shū | book | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 346 | 17 | 書 | shū | document; manuscript | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 347 | 17 | 書 | shū | letter | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 348 | 17 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 349 | 17 | 書 | shū | to write | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 350 | 17 | 書 | shū | writing | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 351 | 17 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 352 | 17 | 書 | shū | Shu | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 353 | 17 | 書 | shū | to record | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 354 | 17 | 書 | shū | book; pustaka | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 355 | 17 | 書 | shū | write; copy; likh | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 356 | 17 | 書 | shū | manuscript; lekha | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 357 | 17 | 書 | shū | book; pustaka | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 358 | 17 | 書 | shū | document; lekha | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 359 | 17 | 行 | xíng | to walk | 湯行九伐 |
| 360 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 湯行九伐 |
| 361 | 17 | 行 | háng | profession | 湯行九伐 |
| 362 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 湯行九伐 |
| 363 | 17 | 行 | xíng | to travel | 湯行九伐 |
| 364 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 湯行九伐 |
| 365 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 湯行九伐 |
| 366 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 湯行九伐 |
| 367 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 湯行九伐 |
| 368 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 湯行九伐 |
| 369 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 湯行九伐 |
| 370 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 湯行九伐 |
| 371 | 17 | 行 | xíng | to move | 湯行九伐 |
| 372 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 湯行九伐 |
| 373 | 17 | 行 | xíng | travel | 湯行九伐 |
| 374 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 湯行九伐 |
| 375 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 湯行九伐 |
| 376 | 17 | 行 | xíng | temporary | 湯行九伐 |
| 377 | 17 | 行 | háng | rank; order | 湯行九伐 |
| 378 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 湯行九伐 |
| 379 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 湯行九伐 |
| 380 | 17 | 行 | xíng | to experience | 湯行九伐 |
| 381 | 17 | 行 | xíng | path; way | 湯行九伐 |
| 382 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 湯行九伐 |
| 383 | 17 | 行 | xíng | 湯行九伐 | |
| 384 | 17 | 行 | xíng | Practice | 湯行九伐 |
| 385 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 湯行九伐 |
| 386 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 湯行九伐 |
| 387 | 16 | 二 | èr | two | 堯舜二君位居五帝 |
| 388 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 堯舜二君位居五帝 |
| 389 | 16 | 二 | èr | second | 堯舜二君位居五帝 |
| 390 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 堯舜二君位居五帝 |
| 391 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 堯舜二君位居五帝 |
| 392 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 堯舜二君位居五帝 |
| 393 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 堯舜二君位居五帝 |
| 394 | 16 | 傳 | chuán | to transmit | 傳聖 |
| 395 | 16 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳聖 |
| 396 | 16 | 傳 | chuán | to teach | 傳聖 |
| 397 | 16 | 傳 | chuán | to summon | 傳聖 |
| 398 | 16 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳聖 |
| 399 | 16 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳聖 |
| 400 | 16 | 傳 | chuán | to express | 傳聖 |
| 401 | 16 | 傳 | chuán | to conduct | 傳聖 |
| 402 | 16 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳聖 |
| 403 | 16 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳聖 |
| 404 | 16 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳聖 |
| 405 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 本非天竺佛生之地 |
| 406 | 16 | 生 | shēng | to live | 本非天竺佛生之地 |
| 407 | 16 | 生 | shēng | raw | 本非天竺佛生之地 |
| 408 | 16 | 生 | shēng | a student | 本非天竺佛生之地 |
| 409 | 16 | 生 | shēng | life | 本非天竺佛生之地 |
| 410 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 本非天竺佛生之地 |
| 411 | 16 | 生 | shēng | alive | 本非天竺佛生之地 |
| 412 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 本非天竺佛生之地 |
| 413 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 本非天竺佛生之地 |
| 414 | 16 | 生 | shēng | to grow | 本非天竺佛生之地 |
| 415 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 本非天竺佛生之地 |
| 416 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 本非天竺佛生之地 |
| 417 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 本非天竺佛生之地 |
| 418 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 本非天竺佛生之地 |
| 419 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 本非天竺佛生之地 |
| 420 | 16 | 生 | shēng | gender | 本非天竺佛生之地 |
| 421 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 本非天竺佛生之地 |
| 422 | 16 | 生 | shēng | to set up | 本非天竺佛生之地 |
| 423 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 本非天竺佛生之地 |
| 424 | 16 | 生 | shēng | a captive | 本非天竺佛生之地 |
| 425 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 本非天竺佛生之地 |
| 426 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 本非天竺佛生之地 |
| 427 | 16 | 生 | shēng | unripe | 本非天竺佛生之地 |
| 428 | 16 | 生 | shēng | nature | 本非天竺佛生之地 |
| 429 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 本非天竺佛生之地 |
| 430 | 16 | 生 | shēng | destiny | 本非天竺佛生之地 |
| 431 | 16 | 生 | shēng | birth | 本非天竺佛生之地 |
| 432 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 本非天竺佛生之地 |
| 433 | 16 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 434 | 16 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 435 | 16 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 436 | 16 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 437 | 16 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 438 | 16 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 439 | 16 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 440 | 16 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 441 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經六百餘年非 |
| 442 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經六百餘年非 |
| 443 | 15 | 經 | jīng | warp | 經六百餘年非 |
| 444 | 15 | 經 | jīng | longitude | 經六百餘年非 |
| 445 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經六百餘年非 |
| 446 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 經六百餘年非 |
| 447 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經六百餘年非 |
| 448 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經六百餘年非 |
| 449 | 15 | 經 | jīng | classics | 經六百餘年非 |
| 450 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經六百餘年非 |
| 451 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經六百餘年非 |
| 452 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經六百餘年非 |
| 453 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經六百餘年非 |
| 454 | 15 | 經 | jīng | to measure | 經六百餘年非 |
| 455 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 經六百餘年非 |
| 456 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經六百餘年非 |
| 457 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經六百餘年非 |
| 458 | 15 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並止一身不能及嗣 |
| 459 | 15 | 並 | bìng | to combine | 並止一身不能及嗣 |
| 460 | 15 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並止一身不能及嗣 |
| 461 | 15 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並止一身不能及嗣 |
| 462 | 15 | 並 | bīng | Taiyuan | 並止一身不能及嗣 |
| 463 | 15 | 並 | bìng | equally; both; together | 並止一身不能及嗣 |
| 464 | 15 | 天 | tiān | day | 民無能名則天之明君也 |
| 465 | 15 | 天 | tiān | heaven | 民無能名則天之明君也 |
| 466 | 15 | 天 | tiān | nature | 民無能名則天之明君也 |
| 467 | 15 | 天 | tiān | sky | 民無能名則天之明君也 |
| 468 | 15 | 天 | tiān | weather | 民無能名則天之明君也 |
| 469 | 15 | 天 | tiān | father; husband | 民無能名則天之明君也 |
| 470 | 15 | 天 | tiān | a necessity | 民無能名則天之明君也 |
| 471 | 15 | 天 | tiān | season | 民無能名則天之明君也 |
| 472 | 15 | 天 | tiān | destiny | 民無能名則天之明君也 |
| 473 | 15 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 民無能名則天之明君也 |
| 474 | 15 | 天 | tiān | a deva; a god | 民無能名則天之明君也 |
| 475 | 15 | 天 | tiān | Heaven | 民無能名則天之明君也 |
| 476 | 15 | 後 | hòu | after; later | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 477 | 15 | 後 | hòu | empress; queen | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 478 | 15 | 後 | hòu | sovereign | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 479 | 15 | 後 | hòu | the god of the earth | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 480 | 15 | 後 | hòu | late; later | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 481 | 15 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 482 | 15 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 483 | 15 | 後 | hòu | behind; back | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 484 | 15 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 485 | 15 | 後 | hòu | Hou | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 486 | 15 | 後 | hòu | after; behind | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 487 | 15 | 後 | hòu | following | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 488 | 15 | 後 | hòu | to be delayed | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 489 | 15 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 490 | 15 | 後 | hòu | feudal lords | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 491 | 15 | 後 | hòu | Hou | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 492 | 15 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 493 | 15 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 494 | 15 | 後 | hòu | later; paścima | 後太甲潛出親殺伊尹而 |
| 495 | 15 | 對曰 | duì yuē | to reply | 對曰 |
| 496 | 15 | 部 | bù | ministry; department | 凡二千一百七十一部 |
| 497 | 15 | 部 | bù | section; part | 凡二千一百七十一部 |
| 498 | 15 | 部 | bù | troops | 凡二千一百七十一部 |
| 499 | 15 | 部 | bù | a category; a kind | 凡二千一百七十一部 |
| 500 | 15 | 部 | bù | to command; to control | 凡二千一百七十一部 |
Frequencies of all Words
Top 1221
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 230 | 之 | zhī | him; her; them; that | 但是周之小 |
| 2 | 230 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 但是周之小 |
| 3 | 230 | 之 | zhī | to go | 但是周之小 |
| 4 | 230 | 之 | zhī | this; that | 但是周之小 |
| 5 | 230 | 之 | zhī | genetive marker | 但是周之小 |
| 6 | 230 | 之 | zhī | it | 但是周之小 |
| 7 | 230 | 之 | zhī | in; in regards to | 但是周之小 |
| 8 | 230 | 之 | zhī | all | 但是周之小 |
| 9 | 230 | 之 | zhī | and | 但是周之小 |
| 10 | 230 | 之 | zhī | however | 但是周之小 |
| 11 | 230 | 之 | zhī | if | 但是周之小 |
| 12 | 230 | 之 | zhī | then | 但是周之小 |
| 13 | 230 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但是周之小 |
| 14 | 230 | 之 | zhī | is | 但是周之小 |
| 15 | 230 | 之 | zhī | to use | 但是周之小 |
| 16 | 230 | 之 | zhī | Zhi | 但是周之小 |
| 17 | 230 | 之 | zhī | winding | 但是周之小 |
| 18 | 81 | 年 | nián | year | 十九年 |
| 19 | 81 | 年 | nián | New Year festival | 十九年 |
| 20 | 81 | 年 | nián | age | 十九年 |
| 21 | 81 | 年 | nián | life span; life expectancy | 十九年 |
| 22 | 81 | 年 | nián | an era; a period | 十九年 |
| 23 | 81 | 年 | nián | a date | 十九年 |
| 24 | 81 | 年 | nián | time; years | 十九年 |
| 25 | 81 | 年 | nián | harvest | 十九年 |
| 26 | 81 | 年 | nián | annual; every year | 十九年 |
| 27 | 81 | 年 | nián | year; varṣa | 十九年 |
| 28 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諸侯不可得而譜 |
| 29 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸侯不可得而譜 |
| 30 | 58 | 而 | ér | you | 諸侯不可得而譜 |
| 31 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 諸侯不可得而譜 |
| 32 | 58 | 而 | ér | right away; then | 諸侯不可得而譜 |
| 33 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 諸侯不可得而譜 |
| 34 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 諸侯不可得而譜 |
| 35 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 諸侯不可得而譜 |
| 36 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 諸侯不可得而譜 |
| 37 | 58 | 而 | ér | so as to | 諸侯不可得而譜 |
| 38 | 58 | 而 | ér | only then | 諸侯不可得而譜 |
| 39 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸侯不可得而譜 |
| 40 | 58 | 而 | néng | can; able | 諸侯不可得而譜 |
| 41 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸侯不可得而譜 |
| 42 | 58 | 而 | ér | me | 諸侯不可得而譜 |
| 43 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸侯不可得而譜 |
| 44 | 58 | 而 | ér | possessive | 諸侯不可得而譜 |
| 45 | 58 | 而 | ér | and; ca | 諸侯不可得而譜 |
| 46 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 47 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 48 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 49 | 57 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 50 | 57 | 人 | rén | adult | 人 |
| 51 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 52 | 57 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 53 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 54 | 56 | 為 | wèi | for; to | 為多失 |
| 55 | 56 | 為 | wèi | because of | 為多失 |
| 56 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為多失 |
| 57 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 為多失 |
| 58 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 為多失 |
| 59 | 56 | 為 | wéi | to do | 為多失 |
| 60 | 56 | 為 | wèi | for | 為多失 |
| 61 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 為多失 |
| 62 | 56 | 為 | wèi | to | 為多失 |
| 63 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 為多失 |
| 64 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為多失 |
| 65 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 為多失 |
| 66 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 為多失 |
| 67 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 為多失 |
| 68 | 56 | 為 | wéi | to govern | 為多失 |
| 69 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 為多失 |
| 70 | 53 | 云 | yún | cloud | 史記云 |
| 71 | 53 | 云 | yún | Yunnan | 史記云 |
| 72 | 53 | 云 | yún | Yun | 史記云 |
| 73 | 53 | 云 | yún | to say | 史記云 |
| 74 | 53 | 云 | yún | to have | 史記云 |
| 75 | 53 | 云 | yún | a particle with no meaning | 史記云 |
| 76 | 53 | 云 | yún | in this way | 史記云 |
| 77 | 53 | 云 | yún | cloud; megha | 史記云 |
| 78 | 53 | 云 | yún | to say; iti | 史記云 |
| 79 | 51 | 也 | yě | also; too | 良以史闕不記也 |
| 80 | 51 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 良以史闕不記也 |
| 81 | 51 | 也 | yě | either | 良以史闕不記也 |
| 82 | 51 | 也 | yě | even | 良以史闕不記也 |
| 83 | 51 | 也 | yě | used to soften the tone | 良以史闕不記也 |
| 84 | 51 | 也 | yě | used for emphasis | 良以史闕不記也 |
| 85 | 51 | 也 | yě | used to mark contrast | 良以史闕不記也 |
| 86 | 51 | 也 | yě | used to mark compromise | 良以史闕不記也 |
| 87 | 51 | 也 | yě | ya | 良以史闕不記也 |
| 88 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其化 |
| 89 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 其化 |
| 90 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其化 |
| 91 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其化 |
| 92 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 其化 |
| 93 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 其化 |
| 94 | 48 | 其 | qí | will | 其化 |
| 95 | 48 | 其 | qí | may | 其化 |
| 96 | 48 | 其 | qí | if | 其化 |
| 97 | 48 | 其 | qí | or | 其化 |
| 98 | 48 | 其 | qí | Qi | 其化 |
| 99 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其化 |
| 100 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 101 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 102 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 103 | 45 | 以 | yǐ | according to | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 104 | 45 | 以 | yǐ | because of | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 105 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 106 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 107 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 108 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 109 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 110 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 111 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 112 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 113 | 45 | 以 | yǐ | very | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 114 | 45 | 以 | yǐ | already | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 115 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 116 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 117 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 118 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 119 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 故尚書但以甲子為次第而 |
| 120 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 121 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 122 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 123 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 124 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 125 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 126 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 127 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 128 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 129 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 130 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 131 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 132 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 133 | 44 | 有 | yǒu | You | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 134 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 135 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 秦仲迄于二世有六百餘年者 |
| 136 | 40 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 治不及子孫 |
| 137 | 40 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 治不及子孫 |
| 138 | 40 | 治 | zhì | to annihilate | 治不及子孫 |
| 139 | 40 | 治 | zhì | to punish | 治不及子孫 |
| 140 | 40 | 治 | zhì | a government seat | 治不及子孫 |
| 141 | 40 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 治不及子孫 |
| 142 | 40 | 治 | zhì | to study; to focus on | 治不及子孫 |
| 143 | 40 | 治 | zhì | a Taoist parish | 治不及子孫 |
| 144 | 40 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 治不及子孫 |
| 145 | 40 | 不 | bù | not; no | 良以史闕不記也 |
| 146 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 良以史闕不記也 |
| 147 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 良以史闕不記也 |
| 148 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 良以史闕不記也 |
| 149 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 良以史闕不記也 |
| 150 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 良以史闕不記也 |
| 151 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 良以史闕不記也 |
| 152 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 良以史闕不記也 |
| 153 | 40 | 不 | bù | no; na | 良以史闕不記也 |
| 154 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 155 | 39 | 者 | zhě | that | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 156 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 157 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 158 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 159 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 160 | 39 | 者 | zhuó | according to | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 161 | 39 | 者 | zhě | ca | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 162 | 37 | 於 | yú | in; at | 乃云於 |
| 163 | 37 | 於 | yú | in; at | 乃云於 |
| 164 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃云於 |
| 165 | 37 | 於 | yú | to go; to | 乃云於 |
| 166 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃云於 |
| 167 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃云於 |
| 168 | 37 | 於 | yú | from | 乃云於 |
| 169 | 37 | 於 | yú | give | 乃云於 |
| 170 | 37 | 於 | yú | oppposing | 乃云於 |
| 171 | 37 | 於 | yú | and | 乃云於 |
| 172 | 37 | 於 | yú | compared to | 乃云於 |
| 173 | 37 | 於 | yú | by | 乃云於 |
| 174 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 乃云於 |
| 175 | 37 | 於 | yú | for | 乃云於 |
| 176 | 37 | 於 | yú | Yu | 乃云於 |
| 177 | 37 | 於 | wū | a crow | 乃云於 |
| 178 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 乃云於 |
| 179 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 乃云於 |
| 180 | 33 | 無 | wú | no | 無年月者 |
| 181 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無年月者 |
| 182 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無年月者 |
| 183 | 33 | 無 | wú | has not yet | 無年月者 |
| 184 | 33 | 無 | mó | mo | 無年月者 |
| 185 | 33 | 無 | wú | do not | 無年月者 |
| 186 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 無年月者 |
| 187 | 33 | 無 | wú | regardless of | 無年月者 |
| 188 | 33 | 無 | wú | to not have | 無年月者 |
| 189 | 33 | 無 | wú | um | 無年月者 |
| 190 | 33 | 無 | wú | Wu | 無年月者 |
| 191 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無年月者 |
| 192 | 33 | 無 | wú | not; non- | 無年月者 |
| 193 | 33 | 無 | mó | mo | 無年月者 |
| 194 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 195 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 196 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 197 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 198 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 199 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 200 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 201 | 29 | 世 | shì | a generation | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 202 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 203 | 29 | 世 | shì | the world | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 204 | 29 | 世 | shì | years; age | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 205 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 206 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 207 | 29 | 世 | shì | over generations | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 208 | 29 | 世 | shì | always | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 209 | 29 | 世 | shì | world | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 210 | 29 | 世 | shì | a life; a lifetime | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 211 | 29 | 世 | shì | an era | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 212 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 213 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 214 | 29 | 世 | shì | Shi | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 215 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 216 | 29 | 世 | shì | hereditary | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 217 | 29 | 世 | shì | later generations | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 218 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 219 | 29 | 世 | shì | the current times | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 220 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 221 | 27 | 則 | zé | otherwise; but; however | 堯則翼善 |
| 222 | 27 | 則 | zé | then | 堯則翼善 |
| 223 | 27 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 堯則翼善 |
| 224 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 堯則翼善 |
| 225 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 堯則翼善 |
| 226 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 堯則翼善 |
| 227 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 堯則翼善 |
| 228 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 堯則翼善 |
| 229 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 堯則翼善 |
| 230 | 27 | 則 | zé | to do | 堯則翼善 |
| 231 | 27 | 則 | zé | only | 堯則翼善 |
| 232 | 27 | 則 | zé | immediately | 堯則翼善 |
| 233 | 27 | 則 | zé | then; moreover; atha | 堯則翼善 |
| 234 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 堯則翼善 |
| 235 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為庶弟子朝所害 |
| 236 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為庶弟子朝所害 |
| 237 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為庶弟子朝所害 |
| 238 | 27 | 所 | suǒ | it | 為庶弟子朝所害 |
| 239 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 為庶弟子朝所害 |
| 240 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為庶弟子朝所害 |
| 241 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 為庶弟子朝所害 |
| 242 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為庶弟子朝所害 |
| 243 | 27 | 所 | suǒ | that which | 為庶弟子朝所害 |
| 244 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為庶弟子朝所害 |
| 245 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 為庶弟子朝所害 |
| 246 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 為庶弟子朝所害 |
| 247 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為庶弟子朝所害 |
| 248 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 為庶弟子朝所害 |
| 249 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝言無佛年長 |
| 250 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝言無佛年長 |
| 251 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝言無佛年長 |
| 252 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 汝言無佛年長 |
| 253 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝言無佛年長 |
| 254 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝言無佛年長 |
| 255 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝言無佛年長 |
| 256 | 26 | 言 | yán | to regard as | 汝言無佛年長 |
| 257 | 26 | 言 | yán | to act as | 汝言無佛年長 |
| 258 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 汝言無佛年長 |
| 259 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 汝言無佛年長 |
| 260 | 26 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 261 | 26 | 沙門 | shāmén | sramana | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 262 | 26 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 263 | 26 | 國 | guó | a country; a nation | 始滅周國 |
| 264 | 26 | 國 | guó | the capital of a state | 始滅周國 |
| 265 | 26 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 始滅周國 |
| 266 | 26 | 國 | guó | a state; a kingdom | 始滅周國 |
| 267 | 26 | 國 | guó | a place; a land | 始滅周國 |
| 268 | 26 | 國 | guó | domestic; Chinese | 始滅周國 |
| 269 | 26 | 國 | guó | national | 始滅周國 |
| 270 | 26 | 國 | guó | top in the nation | 始滅周國 |
| 271 | 26 | 國 | guó | Guo | 始滅周國 |
| 272 | 26 | 國 | guó | community; nation; janapada | 始滅周國 |
| 273 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當春秋時 |
| 274 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當春秋時 |
| 275 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當春秋時 |
| 276 | 25 | 時 | shí | at that time | 當春秋時 |
| 277 | 25 | 時 | shí | fashionable | 當春秋時 |
| 278 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當春秋時 |
| 279 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當春秋時 |
| 280 | 25 | 時 | shí | tense | 當春秋時 |
| 281 | 25 | 時 | shí | particular; special | 當春秋時 |
| 282 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當春秋時 |
| 283 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 當春秋時 |
| 284 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當春秋時 |
| 285 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 當春秋時 |
| 286 | 25 | 時 | shí | seasonal | 當春秋時 |
| 287 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 當春秋時 |
| 288 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 當春秋時 |
| 289 | 25 | 時 | shí | on time | 當春秋時 |
| 290 | 25 | 時 | shí | this; that | 當春秋時 |
| 291 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 當春秋時 |
| 292 | 25 | 時 | shí | hour | 當春秋時 |
| 293 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當春秋時 |
| 294 | 25 | 時 | shí | Shi | 當春秋時 |
| 295 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 當春秋時 |
| 296 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 當春秋時 |
| 297 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 當春秋時 |
| 298 | 25 | 時 | shí | then; atha | 當春秋時 |
| 299 | 24 | 一 | yī | one | 一何虛妄哉 |
| 300 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一何虛妄哉 |
| 301 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一何虛妄哉 |
| 302 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一何虛妄哉 |
| 303 | 24 | 一 | yì | whole; all | 一何虛妄哉 |
| 304 | 24 | 一 | yī | first | 一何虛妄哉 |
| 305 | 24 | 一 | yī | the same | 一何虛妄哉 |
| 306 | 24 | 一 | yī | each | 一何虛妄哉 |
| 307 | 24 | 一 | yī | certain | 一何虛妄哉 |
| 308 | 24 | 一 | yī | throughout | 一何虛妄哉 |
| 309 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一何虛妄哉 |
| 310 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一何虛妄哉 |
| 311 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一何虛妄哉 |
| 312 | 24 | 一 | yī | Yi | 一何虛妄哉 |
| 313 | 24 | 一 | yī | other | 一何虛妄哉 |
| 314 | 24 | 一 | yī | to unify | 一何虛妄哉 |
| 315 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一何虛妄哉 |
| 316 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一何虛妄哉 |
| 317 | 24 | 一 | yī | or | 一何虛妄哉 |
| 318 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一何虛妄哉 |
| 319 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 法曰 |
| 320 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 法曰 |
| 321 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 法曰 |
| 322 | 23 | 曰 | yuē | particle without meaning | 法曰 |
| 323 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 法曰 |
| 324 | 23 | 來 | lái | to come | 春秋已來 |
| 325 | 23 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 春秋已來 |
| 326 | 23 | 來 | lái | please | 春秋已來 |
| 327 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 春秋已來 |
| 328 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 春秋已來 |
| 329 | 23 | 來 | lái | ever since | 春秋已來 |
| 330 | 23 | 來 | lái | wheat | 春秋已來 |
| 331 | 23 | 來 | lái | next; future | 春秋已來 |
| 332 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 春秋已來 |
| 333 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 春秋已來 |
| 334 | 23 | 來 | lái | to earn | 春秋已來 |
| 335 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 春秋已來 |
| 336 | 23 | 撰 | zhuàn | to compile | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 337 | 23 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 338 | 23 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 339 | 23 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 340 | 23 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 341 | 23 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 342 | 23 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 唐濟法寺沙門釋法琳撰 |
| 343 | 22 | 王 | wáng | Wang | 王之末 |
| 344 | 22 | 王 | wáng | a king | 王之末 |
| 345 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王之末 |
| 346 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王之末 |
| 347 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王之末 |
| 348 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 王之末 |
| 349 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王之末 |
| 350 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王之末 |
| 351 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王之末 |
| 352 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王之末 |
| 353 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王之末 |
| 354 | 22 | 四 | sì | four | 秦唯五世四 |
| 355 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 秦唯五世四 |
| 356 | 22 | 四 | sì | fourth | 秦唯五世四 |
| 357 | 22 | 四 | sì | Si | 秦唯五世四 |
| 358 | 22 | 四 | sì | four; catur | 秦唯五世四 |
| 359 | 21 | 已 | yǐ | already | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 360 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 361 | 21 | 已 | yǐ | from | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 362 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 363 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 364 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 365 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 366 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 367 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 368 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 369 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 370 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 371 | 21 | 已 | yǐ | this | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 372 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 373 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 374 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 梁人木道賢譯 |
| 375 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 梁人木道賢譯 |
| 376 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 梁人木道賢譯 |
| 377 | 21 | 道 | dào | measure word for long things | 梁人木道賢譯 |
| 378 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 梁人木道賢譯 |
| 379 | 21 | 道 | dào | to think | 梁人木道賢譯 |
| 380 | 21 | 道 | dào | times | 梁人木道賢譯 |
| 381 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 梁人木道賢譯 |
| 382 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 梁人木道賢譯 |
| 383 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 梁人木道賢譯 |
| 384 | 21 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 梁人木道賢譯 |
| 385 | 21 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 梁人木道賢譯 |
| 386 | 21 | 道 | dào | a centimeter | 梁人木道賢譯 |
| 387 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 梁人木道賢譯 |
| 388 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 梁人木道賢譯 |
| 389 | 21 | 道 | dào | a skill | 梁人木道賢譯 |
| 390 | 21 | 道 | dào | a sect | 梁人木道賢譯 |
| 391 | 21 | 道 | dào | a line | 梁人木道賢譯 |
| 392 | 21 | 道 | dào | Way | 梁人木道賢譯 |
| 393 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 梁人木道賢譯 |
| 394 | 21 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自殷已前 |
| 395 | 21 | 自 | zì | from; since | 自殷已前 |
| 396 | 21 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自殷已前 |
| 397 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自殷已前 |
| 398 | 21 | 自 | zì | Zi | 自殷已前 |
| 399 | 21 | 自 | zì | a nose | 自殷已前 |
| 400 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自殷已前 |
| 401 | 21 | 自 | zì | origin | 自殷已前 |
| 402 | 21 | 自 | zì | originally | 自殷已前 |
| 403 | 21 | 自 | zì | still; to remain | 自殷已前 |
| 404 | 21 | 自 | zì | in person; personally | 自殷已前 |
| 405 | 21 | 自 | zì | in addition; besides | 自殷已前 |
| 406 | 21 | 自 | zì | if; even if | 自殷已前 |
| 407 | 21 | 自 | zì | but | 自殷已前 |
| 408 | 21 | 自 | zì | because | 自殷已前 |
| 409 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自殷已前 |
| 410 | 21 | 自 | zì | to be | 自殷已前 |
| 411 | 21 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自殷已前 |
| 412 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自殷已前 |
| 413 | 21 | 在 | zài | in; at | 故隱居列之在諸侯之 |
| 414 | 21 | 在 | zài | at | 故隱居列之在諸侯之 |
| 415 | 21 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 故隱居列之在諸侯之 |
| 416 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 故隱居列之在諸侯之 |
| 417 | 21 | 在 | zài | to consist of | 故隱居列之在諸侯之 |
| 418 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 故隱居列之在諸侯之 |
| 419 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 故隱居列之在諸侯之 |
| 420 | 20 | 漢 | hàn | Han Chinese | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 421 | 20 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 422 | 20 | 漢 | hàn | Milky Way | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 423 | 20 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 424 | 20 | 漢 | hàn | a man; a chap | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 425 | 20 | 漢 | hàn | Chinese language | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 426 | 20 | 漢 | hàn | Han River | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 427 | 20 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 無佛年長有佛祚短自庖犧已下爰至漢高 |
| 428 | 20 | 秦 | qín | Shaanxi | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 429 | 20 | 秦 | qín | Qin Dynasty | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 430 | 20 | 秦 | aín | State of Qin | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 431 | 20 | 秦 | qín | Qin | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 432 | 20 | 秦 | qín | the Chinese; cīna | 答秦仲已下三十五世六百餘年者 |
| 433 | 20 | 始 | shǐ | beginning; start | 始有秦伯 |
| 434 | 20 | 始 | shǐ | just now; then; only then | 始有秦伯 |
| 435 | 20 | 始 | shǐ | first; for the first time | 始有秦伯 |
| 436 | 20 | 始 | shǐ | exactly; just | 始有秦伯 |
| 437 | 20 | 始 | shǐ | formerly | 始有秦伯 |
| 438 | 20 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 始有秦伯 |
| 439 | 20 | 三 | sān | three | 三年 |
| 440 | 20 | 三 | sān | third | 三年 |
| 441 | 20 | 三 | sān | more than two | 三年 |
| 442 | 20 | 三 | sān | very few | 三年 |
| 443 | 20 | 三 | sān | repeatedly | 三年 |
| 444 | 20 | 三 | sān | San | 三年 |
| 445 | 20 | 三 | sān | three; tri | 三年 |
| 446 | 20 | 三 | sān | sa | 三年 |
| 447 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三年 |
| 448 | 19 | 八 | bā | eight | 八年 |
| 449 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八年 |
| 450 | 19 | 八 | bā | eighth | 八年 |
| 451 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 八年 |
| 452 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八年 |
| 453 | 19 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 但是周之小 |
| 454 | 19 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 但是周之小 |
| 455 | 19 | 周 | zhōu | to aid | 但是周之小 |
| 456 | 19 | 周 | zhōu | a cycle | 但是周之小 |
| 457 | 19 | 周 | zhōu | Zhou | 但是周之小 |
| 458 | 19 | 周 | zhōu | all; universal | 但是周之小 |
| 459 | 19 | 周 | zhōu | dense; near | 但是周之小 |
| 460 | 19 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 但是周之小 |
| 461 | 19 | 周 | zhōu | to circle | 但是周之小 |
| 462 | 19 | 周 | zhōu | to adapt to | 但是周之小 |
| 463 | 19 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 但是周之小 |
| 464 | 19 | 周 | zhōu | to bend | 但是周之小 |
| 465 | 19 | 周 | zhōu | an entire year | 但是周之小 |
| 466 | 19 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 但是周之小 |
| 467 | 19 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 已見佛經矣 |
| 468 | 19 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 已見佛經矣 |
| 469 | 19 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 已見佛經矣 |
| 470 | 19 | 矣 | yǐ | to form a question | 已見佛經矣 |
| 471 | 19 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 已見佛經矣 |
| 472 | 19 | 矣 | yǐ | sigh | 已見佛經矣 |
| 473 | 19 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 已見佛經矣 |
| 474 | 19 | 至 | zhì | to; until | 續至胡亥 |
| 475 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 續至胡亥 |
| 476 | 19 | 至 | zhì | extremely; very; most | 續至胡亥 |
| 477 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 續至胡亥 |
| 478 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 續至胡亥 |
| 479 | 18 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 沙門安世高譯 |
| 480 | 18 | 譯 | yì | to explain | 沙門安世高譯 |
| 481 | 18 | 譯 | yì | to decode; to encode | 沙門安世高譯 |
| 482 | 18 | 及 | jí | to reach | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 483 | 18 | 及 | jí | and | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 484 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 485 | 18 | 及 | jí | to attain | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 486 | 18 | 及 | jí | to understand | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 487 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 488 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 489 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 490 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 491 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 492 | 18 | 等 | děng | to wait | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 493 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 494 | 18 | 等 | děng | plural | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 495 | 18 | 等 | děng | to be equal | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 496 | 18 | 等 | děng | degree; level | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 497 | 18 | 等 | děng | to compare | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 498 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 史記竹書及陶公年紀等皆云 |
| 499 | 18 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
| 500 | 18 | 興 | xìng | interest | 但奕狂鬼入心外興邪說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 云 | 雲 |
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 有 |
|
|
|
| 治 | zhì | to cure; cikitsā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 哀王 | 196 | King Ai of Zhou | |
| 安帝 | 安帝 | 196 | Emperor An of Jin |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 曹公 | 99 | Duke Cao; Cao Cao | |
| 昌邑王 | 99 | Prince of Changyi; Emperor Fei of Han | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 陈胜 | 陳勝 | 99 | Chen Sheng |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 赤眉 | 99 | Red Eyebrows | |
| 赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 春秋 | 99 |
|
|
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 崔鸿 | 崔鴻 | 99 | Cui Hong |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 岱 | 100 | Mount Tai | |
| 大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 悼王 | 100 | King Dao of Zhou | |
| 大顺 | 大順 | 100 | Dashun |
| 大禹 | 100 | Yu the Great | |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 典论 | 典論 | 100 | Classical Treatises |
| 地理志 | 100 | Dili Zhi | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法琳 | 102 | Fa Lin | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 封禅 | 封禪 | 102 | Feng Shan |
| 汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
| 伏牺 | 伏犧 | 102 | Fuxi |
| 伏羲氏 | 102 | Fuxi; Fu Hsi | |
| 干宝 | 干寶 | 71 | Gan Bao |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 关东 | 關東 | 103 |
|
| 光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
| 光武 | 103 | Guangwu | |
| 冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
| 癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉成帝 | 漢成帝 | 104 | Emperor Cheng of Han |
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 汉高祖 | 漢高祖 | 104 | Han Gao Zu; Liu Bang |
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
| 汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
| 汉中 | 漢中 | 104 | Hongzhong |
| 寒浞 | 104 | Han Zhuo | |
| 和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后汉书 | 後漢書 | 104 | Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu |
| 后燕 | 後燕 | 104 | Later Yan |
| 后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
| 胡亥 | 104 | Hu Hai | |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
| 淮夷 | 104 | Huaiyi [peoples] | |
| 黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 皇甫嵩 | 104 | Huangfu Song | |
| 黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
| 黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 霍光 | 104 | Huo Guang | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
| 嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
| 迦叶比 | 迦葉比 | 106 | Kāśyapīyā |
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 羯胡 | 106 | Jie people | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
| 景帝 | 106 | Emperor Jing of Han | |
| 敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
| 记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
| 郡守 | 106 | Commandery Governor | |
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
| 考王 | 107 | King Kao of Zhou | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 匡王 | 75 | King Kuang of Zhou | |
| 崑 | 107 |
|
|
| 昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
| 昆阳 | 昆陽 | 107 | Kunyang |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 烈王 | 76 | King Lie of Zhou | |
| 列仙传 | 列仙轉 | 76 |
|
| 列子 | 108 |
|
|
| 李密 | 108 | Li Mi | |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
| 灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
| 刘焉 | 劉焉 | 108 | Liu Yan |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 论衡 | 論衡 | 108 | Wang Chong |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 绿林 | 綠林 | 108 | Lulin |
| 孟子 | 109 |
|
|
| 孟津 | 109 | Mengjin | |
| 名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 牟子 | 109 |
|
|
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 南凉 | 南涼 | 110 | Southern Liang |
| 南越 | 110 | Nanyue | |
| 南郑 | 南鄭 | 110 | Nanzheng |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
| 聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 盘庚 | 盤庚 | 112 | Pan Geng |
| 庖犧 | 112 | Pao Xi | |
| 彭泽 | 彭澤 | 112 | Pengze |
| 平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
| 破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 七略 | 113 | Seven Categories | |
| 前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善枝 | 115 | Good Branch; Visākhā; Viśākhā | |
| 少康 | 115 | Shao Kang | |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
| 神仙传 | 神仙傳 | 115 | Biographies of Divine Transcendents |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 十六国春秋 | 十六國春秋 | 115 | History of the Sixteen Kingdoms |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 思王 | 115 | King Si of Zhou | |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋书 | 宋書 | 115 | Book of Song; History of Song of the Southern Dynasties |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 燧人氏 | 115 | Suirenshi | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太甲 | 116 | Tai Jia | |
| 台西 | 116 |
|
|
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 拓跋 | 116 | Tuoba | |
| 万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
| 王俭 | 王儉 | 119 | Wang Jian |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
| 渭水 | 119 | Wei River | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文公 | 119 | Lord Wen of Lu | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五帝 | 119 | Five Emperors | |
| 吴书 | 吳書 | 119 | Book of Wu |
| 武王伐纣 | 武王伐紂 | 119 | King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang |
| 武乙 | 119 | Wu Yi | |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 郄 | 120 | Xi | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 西周 | 120 | Western Zhou | |
| 显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
| 襄公 | 120 | Lord Xiang | |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
| 孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
| 萧子良 | 蕭子良 | 120 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
| 孝景 | 120 | Xiaojing | |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 夏禹 | 120 | Yu the Great | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 敻 | 88 | Xiong | |
| 习水 | 習水 | 120 | Xishui |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 薛 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
| 颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 楊衒之 | 楊衒之 | 121 | Yang Xuanzhi |
| 尧 | 堯 | 121 | Yao |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 羿 | 121 | Yi | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 伊尹 | 121 | Yi Yin | |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
| 永隆 | 121 | Yonglong | |
| 永平 | 121 |
|
|
| 禹 | 121 |
|
|
| 元王 | 121 | King Yuan of Zhou | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 云龙 | 雲龍 | 121 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 张角 | 張角 | 122 | Zhang Jue |
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中书侍郎 | 中書侍郎 | 122 | Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat |
| 中土 | 122 |
|
|
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
| 周敬王 | 122 | King Jing of Zhou | |
| 周书 | 周書 | 122 |
|
| 周武王 | 122 | King Wu of Zhou | |
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 子婴 | 子嬰 | 122 | Zi Ying |
| 资福 | 資福 | 122 | Zifu |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 波罗树 | 波羅樹 | 98 | pāṭali tree |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经师 | 經師 | 106 | sutra master |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六宗 | 108 | six schools | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 七辩 | 七辯 | 113 | seven abilities |
| 七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 西行 | 120 |
|
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 像教 | 120 |
|
|
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 遗身 | 遺身 | 121 | relics |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 总持 | 總持 | 122 |
|