Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 145

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 215 qiú to request 應求真如若常若無常
2 215 qiú to seek; to look for 應求真如若常若無常
3 215 qiú to implore 應求真如若常若無常
4 215 qiú to aspire to 應求真如若常若無常
5 215 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 應求真如若常若無常
6 215 qiú to attract 應求真如若常若無常
7 215 qiú to bribe 應求真如若常若無常
8 215 qiú Qiu 應求真如若常若無常
9 215 qiú to demand 應求真如若常若無常
10 215 qiú to end 應求真如若常若無常
11 215 qiú to seek; kāṅkṣ 應求真如若常若無常
12 176 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說真如若常若無常
13 176 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說真如若常若無常
14 176 shuì to persuade 說真如若常若無常
15 176 shuō to teach; to recite; to explain 說真如若常若無常
16 176 shuō a doctrine; a theory 說真如若常若無常
17 176 shuō to claim; to assert 說真如若常若無常
18 176 shuō allocution 說真如若常若無常
19 176 shuō to criticize; to scold 說真如若常若無常
20 176 shuō to indicate; to refer to 說真如若常若無常
21 176 shuō speach; vāda 說真如若常若無常
22 176 shuō to speak; bhāṣate 說真如若常若無常
23 176 shuō to instruct 說真如若常若無常
24 112 self 說真如若我若無我
25 112 [my] dear 說真如若我若無我
26 112 Wo 說真如若我若無我
27 112 self; atman; attan 說真如若我若無我
28 112 ga 說真如若我若無我
29 111 yìng to answer; to respond 應求真如若常若無常
30 111 yìng to confirm; to verify 應求真如若常若無常
31 111 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應求真如若常若無常
32 111 yìng to accept 應求真如若常若無常
33 111 yìng to permit; to allow 應求真如若常若無常
34 111 yìng to echo 應求真如若常若無常
35 111 yìng to handle; to deal with 應求真如若常若無常
36 111 yìng Ying 應求真如若常若無常
37 94 děng et cetera; and so on 善女人等為發無上菩提心者
38 94 děng to wait 善女人等為發無上菩提心者
39 94 děng to be equal 善女人等為發無上菩提心者
40 94 děng degree; level 善女人等為發無上菩提心者
41 94 děng to compare 善女人等為發無上菩提心者
42 94 děng same; equal; sama 善女人等為發無上菩提心者
43 81 無常 wúcháng irregular 說真如若常若無常
44 81 無常 wúcháng changing frequently 說真如若常若無常
45 81 無常 wúcháng impermanence 說真如若常若無常
46 81 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 說真如若常若無常
47 81 cháng Chang 說真如若常若無常
48 81 cháng common; general; ordinary 說真如若常若無常
49 81 cháng a principle; a rule 說真如若常若無常
50 81 cháng eternal; nitya 說真如若常若無常
51 81 jìng clean 說真如若淨若不淨
52 81 jìng no surplus; net 說真如若淨若不淨
53 81 jìng pure 說真如若淨若不淨
54 81 jìng tranquil 說真如若淨若不淨
55 81 jìng cold 說真如若淨若不淨
56 81 jìng to wash; to clense 說真如若淨若不淨
57 81 jìng role of hero 說真如若淨若不淨
58 81 jìng to remove sexual desire 說真如若淨若不淨
59 81 jìng bright and clean; luminous 說真如若淨若不淨
60 81 jìng clean; pure 說真如若淨若不淨
61 81 jìng cleanse 說真如若淨若不淨
62 81 jìng cleanse 說真如若淨若不淨
63 81 jìng Pure 說真如若淨若不淨
64 81 jìng vyavadāna; purification; cleansing 說真如若淨若不淨
65 81 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 說真如若淨若不淨
66 81 jìng viśuddhi; purity 說真如若淨若不淨
67 81 無我 wúwǒ non-self 說真如若我若無我
68 81 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 說真如若我若無我
69 81 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 說真如若淨若不淨
70 81 happy; glad; cheerful; joyful 說真如若樂若苦
71 81 to take joy in; to be happy; to be cheerful 說真如若樂若苦
72 81 Le 說真如若樂若苦
73 81 yuè music 說真如若樂若苦
74 81 yuè a musical instrument 說真如若樂若苦
75 81 yuè tone [of voice]; expression 說真如若樂若苦
76 81 yuè a musician 說真如若樂若苦
77 81 joy; pleasure 說真如若樂若苦
78 81 yuè the Book of Music 說真如若樂若苦
79 81 lào Lao 說真如若樂若苦
80 81 to laugh 說真如若樂若苦
81 81 Joy 說真如若樂若苦
82 81 joy; delight; sukhā 說真如若樂若苦
83 81 bitterness; bitter flavor 說真如若樂若苦
84 81 hardship; suffering 說真如若樂若苦
85 81 to make things difficult for 說真如若樂若苦
86 81 to train; to practice 說真如若樂若苦
87 81 to suffer from a misfortune 說真如若樂若苦
88 81 bitter 說真如若樂若苦
89 81 grieved; facing hardship 說真如若樂若苦
90 81 in low spirits; depressed 說真如若樂若苦
91 81 painful 說真如若樂若苦
92 81 suffering; duḥkha; dukkha 說真如若樂若苦
93 74 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 是行布施波羅蜜多
94 72 xíng to walk 是行布施波羅蜜多
95 72 xíng capable; competent 是行布施波羅蜜多
96 72 háng profession 是行布施波羅蜜多
97 72 xíng Kangxi radical 144 是行布施波羅蜜多
98 72 xíng to travel 是行布施波羅蜜多
99 72 xìng actions; conduct 是行布施波羅蜜多
100 72 xíng to do; to act; to practice 是行布施波羅蜜多
101 72 xíng all right; OK; okay 是行布施波羅蜜多
102 72 háng horizontal line 是行布施波羅蜜多
103 72 héng virtuous deeds 是行布施波羅蜜多
104 72 hàng a line of trees 是行布施波羅蜜多
105 72 hàng bold; steadfast 是行布施波羅蜜多
106 72 xíng to move 是行布施波羅蜜多
107 72 xíng to put into effect; to implement 是行布施波羅蜜多
108 72 xíng travel 是行布施波羅蜜多
109 72 xíng to circulate 是行布施波羅蜜多
110 72 xíng running script; running script 是行布施波羅蜜多
111 72 xíng temporary 是行布施波羅蜜多
112 72 háng rank; order 是行布施波羅蜜多
113 72 háng a business; a shop 是行布施波羅蜜多
114 72 xíng to depart; to leave 是行布施波羅蜜多
115 72 xíng to experience 是行布施波羅蜜多
116 72 xíng path; way 是行布施波羅蜜多
117 72 xíng xing; ballad 是行布施波羅蜜多
118 72 xíng Xing 是行布施波羅蜜多
119 72 xíng Practice 是行布施波羅蜜多
120 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行布施波羅蜜多
121 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行布施波羅蜜多
122 65 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
123 63 zhě ca 善女人等為發無上菩提心者
124 60 布施 bùshī generosity 若有能依如是等法修行布施
125 60 布施 bùshī dana; giving; generosity 若有能依如是等法修行布施
126 58 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
127 58 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
128 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有能依如是等法修行布施
129 50 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等為發無上菩提心者
130 50 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等為發無上菩提心者
131 50 一切 yīqiè temporary 說一切陀羅尼門若常若無常
132 50 一切 yīqiè the same 說一切陀羅尼門若常若無常
133 46 wéi to act as; to serve 善女人等為發無上菩提心者
134 46 wéi to change into; to become 善女人等為發無上菩提心者
135 46 wéi to be; is 善女人等為發無上菩提心者
136 46 wéi to do 善女人等為發無上菩提心者
137 46 wèi to support; to help 善女人等為發無上菩提心者
138 46 wéi to govern 善女人等為發無上菩提心者
139 46 wèi to be; bhū 善女人等為發無上菩提心者
140 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
141 42 děi to want to; to need to 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
142 42 děi must; ought to 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
143 42 de 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
144 42 de infix potential marker 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
145 42 to result in 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
146 42 to be proper; to fit; to suit 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
147 42 to be satisfied 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
148 42 to be finished 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
149 42 děi satisfying 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
150 42 to contract 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
151 42 to hear 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
152 42 to have; there is 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
153 42 marks time passed 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
154 42 obtain; attain; prāpta 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
155 42 method; way 若有能依如是等法修行布施
156 42 France 若有能依如是等法修行布施
157 42 the law; rules; regulations 若有能依如是等法修行布施
158 42 the teachings of the Buddha; Dharma 若有能依如是等法修行布施
159 42 a standard; a norm 若有能依如是等法修行布施
160 42 an institution 若有能依如是等法修行布施
161 42 to emulate 若有能依如是等法修行布施
162 42 magic; a magic trick 若有能依如是等法修行布施
163 42 punishment 若有能依如是等法修行布施
164 42 Fa 若有能依如是等法修行布施
165 42 a precedent 若有能依如是等法修行布施
166 42 a classification of some kinds of Han texts 若有能依如是等法修行布施
167 42 relating to a ceremony or rite 若有能依如是等法修行布施
168 42 Dharma 若有能依如是等法修行布施
169 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有能依如是等法修行布施
170 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有能依如是等法修行布施
171 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有能依如是等法修行布施
172 42 quality; characteristic 若有能依如是等法修行布施
173 40 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
174 38 to depend on; to lean on 若有能依如是等法修行布施
175 38 to comply with; to follow 若有能依如是等法修行布施
176 38 to help 若有能依如是等法修行布施
177 38 flourishing 若有能依如是等法修行布施
178 38 lovable 若有能依如是等法修行布施
179 38 bonds; substratum; upadhi 若有能依如是等法修行布施
180 38 refuge; śaraṇa 若有能依如是等法修行布施
181 38 reliance; pratiśaraṇa 若有能依如是等法修行布施
182 32 néng can; able 若有能依如是等法修行布施
183 32 néng ability; capacity 若有能依如是等法修行布施
184 32 néng a mythical bear-like beast 若有能依如是等法修行布施
185 32 néng energy 若有能依如是等法修行布施
186 32 néng function; use 若有能依如是等法修行布施
187 32 néng talent 若有能依如是等法修行布施
188 32 néng expert at 若有能依如是等法修行布施
189 32 néng to be in harmony 若有能依如是等法修行布施
190 32 néng to tend to; to care for 若有能依如是等法修行布施
191 32 néng to reach; to arrive at 若有能依如是等法修行布施
192 32 néng to be able; śak 若有能依如是等法修行布施
193 32 néng skilful; pravīṇa 若有能依如是等法修行布施
194 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若有能依如是等法修行布施
195 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若有能依如是等法修行布施
196 30 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若有能依如是等法修行布施
197 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若有能依如是等法修行布施
198 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 說一切獨覺菩提若常若無常
199 26 菩提 pútí bodhi 說一切獨覺菩提若常若無常
200 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 說一切獨覺菩提若常若無常
201 25 修學 xiūxué to study 我當教汝修學般若波羅蜜多
202 25 zuò to do 復作是說
203 25 zuò to act as; to serve as 復作是說
204 25 zuò to start 復作是說
205 25 zuò a writing; a work 復作是說
206 25 zuò to dress as; to be disguised as 復作是說
207 25 zuō to create; to make 復作是說
208 25 zuō a workshop 復作是說
209 25 zuō to write; to compose 復作是說
210 25 zuò to rise 復作是說
211 25 zuò to be aroused 復作是說
212 25 zuò activity; action; undertaking 復作是說
213 25 zuò to regard as 復作是說
214 25 zuò action; kāraṇa 復作是說
215 24 jiāo to teach; to educate; to instruct 我當教汝修學般若波羅蜜多
216 24 jiào a school of thought; a sect 我當教汝修學般若波羅蜜多
217 24 jiào to make; to cause 我當教汝修學般若波羅蜜多
218 24 jiào religion 我當教汝修學般若波羅蜜多
219 24 jiào instruction; a teaching 我當教汝修學般若波羅蜜多
220 24 jiào Jiao 我當教汝修學般若波羅蜜多
221 24 jiào a directive; an order 我當教汝修學般若波羅蜜多
222 24 jiào to urge; to incite 我當教汝修學般若波羅蜜多
223 24 jiào to pass on; to convey 我當教汝修學般若波羅蜜多
224 24 jiào etiquette 我當教汝修學般若波羅蜜多
225 24 jiāo teaching; śāsana 我當教汝修學般若波羅蜜多
226 24 Kangxi radical 71 無願解脫門若常若無常
227 24 to not have; without 無願解脫門若常若無常
228 24 mo 無願解脫門若常若無常
229 24 to not have 無願解脫門若常若無常
230 24 Wu 無願解脫門若常若無常
231 24 mo 無願解脫門若常若無常
232 23 xīn heart [organ] 善女人等為發無上菩提心者
233 23 xīn Kangxi radical 61 善女人等為發無上菩提心者
234 23 xīn mind; consciousness 善女人等為發無上菩提心者
235 23 xīn the center; the core; the middle 善女人等為發無上菩提心者
236 23 xīn one of the 28 star constellations 善女人等為發無上菩提心者
237 23 xīn heart 善女人等為發無上菩提心者
238 23 xīn emotion 善女人等為發無上菩提心者
239 23 xīn intention; consideration 善女人等為發無上菩提心者
240 23 xīn disposition; temperament 善女人等為發無上菩提心者
241 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善女人等為發無上菩提心者
242 23 xīn heart; hṛdaya 善女人等為發無上菩提心者
243 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 善女人等為發無上菩提心者
244 23 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 善女人等為發無上菩提心者
245 23 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 善女人等為發無上菩提心者
246 23 hair 善女人等為發無上菩提心者
247 23 to send out; to issue; to emit; to radiate 善女人等為發無上菩提心者
248 23 to hand over; to deliver; to offer 善女人等為發無上菩提心者
249 23 to express; to show; to be manifest 善女人等為發無上菩提心者
250 23 to start out; to set off 善女人等為發無上菩提心者
251 23 to open 善女人等為發無上菩提心者
252 23 to requisition 善女人等為發無上菩提心者
253 23 to occur 善女人等為發無上菩提心者
254 23 to declare; to proclaim; to utter 善女人等為發無上菩提心者
255 23 to express; to give vent 善女人等為發無上菩提心者
256 23 to excavate 善女人等為發無上菩提心者
257 23 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 善女人等為發無上菩提心者
258 23 to get rich 善女人等為發無上菩提心者
259 23 to rise; to expand; to inflate; to swell 善女人等為發無上菩提心者
260 23 to sell 善女人等為發無上菩提心者
261 23 to shoot with a bow 善女人等為發無上菩提心者
262 23 to rise in revolt 善女人等為發無上菩提心者
263 23 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 善女人等為發無上菩提心者
264 23 to enlighten; to inspire 善女人等為發無上菩提心者
265 23 to publicize; to make known; to show off; to spread 善女人等為發無上菩提心者
266 23 to ignite; to set on fire 善女人等為發無上菩提心者
267 23 to sing; to play 善女人等為發無上菩提心者
268 23 to feel; to sense 善女人等為發無上菩提心者
269 23 to act; to do 善女人等為發無上菩提心者
270 23 grass and moss 善女人等為發無上菩提心者
271 23 Fa 善女人等為發無上菩提心者
272 23 to issue; to emit; utpāda 善女人等為發無上菩提心者
273 23 hair; keśa 善女人等為發無上菩提心者
274 20 方便 fāngbiàn convenient 善女人等以有相為方便
275 20 方便 fāngbiàn to to the toilet 善女人等以有相為方便
276 20 方便 fāngbiàn to have money to lend 善女人等以有相為方便
277 20 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 善女人等以有相為方便
278 20 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 善女人等以有相為方便
279 20 方便 fāngbiàn appropriate 善女人等以有相為方便
280 20 方便 fāngbiàn Convenience 善女人等以有相為方便
281 20 方便 fāngbiàn expedient means 善女人等以有相為方便
282 20 方便 fāngbiàn Skillful Means 善女人等以有相為方便
283 20 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 善女人等以有相為方便
284 16 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
285 16 xìng gender 不虛妄性
286 16 xìng nature; disposition 不虛妄性
287 16 xìng grammatical gender 不虛妄性
288 16 xìng a property; a quality 不虛妄性
289 16 xìng life; destiny 不虛妄性
290 16 xìng sexual desire 不虛妄性
291 16 xìng scope 不虛妄性
292 16 xìng nature 不虛妄性
293 15 皆是 jiē shì all are 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
294 15 zhī to know 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
295 15 zhī to comprehend 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
296 15 zhī to inform; to tell 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
297 15 zhī to administer 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
298 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
299 15 zhī to be close friends 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
300 15 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
301 15 zhī to receive; to entertain 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
302 15 zhī knowledge 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
303 15 zhī consciousness; perception 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
304 15 zhī a close friend 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
305 15 zhì wisdom 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
306 15 zhì Zhi 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
307 15 zhī to appreciate 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
308 15 zhī to make known 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
309 15 zhī to have control over 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
310 15 zhī to expect; to foresee 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
311 15 zhī Understanding 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
312 15 zhī know; jña 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
313 15 suǒ a few; various; some 如前所說
314 15 suǒ a place; a location 如前所說
315 15 suǒ indicates a passive voice 如前所說
316 15 suǒ an ordinal number 如前所說
317 15 suǒ meaning 如前所說
318 15 suǒ garrison 如前所說
319 15 suǒ place; pradeśa 如前所說
320 15 此等 cǐ děng they; eṣā 依此等法行布施者
321 15 to go back; to return 復作是說
322 15 to resume; to restart 復作是說
323 15 to do in detail 復作是說
324 15 to restore 復作是說
325 15 to respond; to reply to 復作是說
326 15 Fu; Return 復作是說
327 15 to retaliate; to reciprocate 復作是說
328 15 to avoid forced labor or tax 復作是說
329 15 Fu 復作是說
330 15 doubled; to overlapping; folded 復作是說
331 15 a lined garment with doubled thickness 復作是說
332 15 qián front 如前所說
333 15 qián former; the past 如前所說
334 15 qián to go forward 如前所說
335 15 qián preceding 如前所說
336 15 qián before; earlier; prior 如前所說
337 15 qián to appear before 如前所說
338 15 qián future 如前所說
339 15 qián top; first 如前所說
340 15 qián battlefront 如前所說
341 15 qián before; former; pūrva 如前所說
342 15 qián facing; mukha 如前所說
343 15 名為 míngwèi to be called 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
344 15 法行 fǎ xíng to practice the Dharma 依此等法行布施者
345 14 zhèng upright; straight 說諸佛無上正等菩提若常若無常
346 14 zhèng to straighten; to correct 說諸佛無上正等菩提若常若無常
347 14 zhèng main; central; primary 說諸佛無上正等菩提若常若無常
348 14 zhèng fundamental; original 說諸佛無上正等菩提若常若無常
349 14 zhèng precise; exact; accurate 說諸佛無上正等菩提若常若無常
350 14 zhèng at right angles 說諸佛無上正等菩提若常若無常
351 14 zhèng unbiased; impartial 說諸佛無上正等菩提若常若無常
352 14 zhèng true; correct; orthodox 說諸佛無上正等菩提若常若無常
353 14 zhèng unmixed; pure 說諸佛無上正等菩提若常若無常
354 14 zhèng positive (charge) 說諸佛無上正等菩提若常若無常
355 14 zhèng positive (number) 說諸佛無上正等菩提若常若無常
356 14 zhèng standard 說諸佛無上正等菩提若常若無常
357 14 zhèng chief; principal; primary 說諸佛無上正等菩提若常若無常
358 14 zhèng honest 說諸佛無上正等菩提若常若無常
359 14 zhèng to execute; to carry out 說諸佛無上正等菩提若常若無常
360 14 zhèng accepted; conventional 說諸佛無上正等菩提若常若無常
361 14 zhèng to govern 說諸佛無上正等菩提若常若無常
362 14 zhēng first month 說諸佛無上正等菩提若常若無常
363 14 zhēng center of a target 說諸佛無上正等菩提若常若無常
364 14 zhèng Righteous 說諸佛無上正等菩提若常若無常
365 14 zhèng right manner; nyāya 說諸佛無上正等菩提若常若無常
366 14 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 說諸佛無上正等菩提若常若無常
367 13 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 說一切獨覺菩提若常若無常
368 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 說一切智若常若無常
369 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 說一切智若常若無常
370 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門若常若無常
371 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門若常若無常
372 12 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 說八勝處
373 12 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界若常若無常
374 12 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 說四無所畏
375 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
376 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
377 12 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 說四靜慮若常若無常
378 12 預流向 yùliú xiàng stages on path of a Srotaāpanna 說預流向預流果若常若無常
379 12 住捨 zhùshè house; residence 說恒住捨性若常若無常
380 12 住捨 zhùshě equanimous 說恒住捨性若常若無常
381 12 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦若常若無常
382 12 mén door; gate; doorway; gateway 說一切三摩地門若常若無常
383 12 mén phylum; division 說一切三摩地門若常若無常
384 12 mén sect; school 說一切三摩地門若常若無常
385 12 mén Kangxi radical 169 說一切三摩地門若常若無常
386 12 mén a door-like object 說一切三摩地門若常若無常
387 12 mén an opening 說一切三摩地門若常若無常
388 12 mén an access point; a border entrance 說一切三摩地門若常若無常
389 12 mén a household; a clan 說一切三摩地門若常若無常
390 12 mén a kind; a category 說一切三摩地門若常若無常
391 12 mén to guard a gate 說一切三摩地門若常若無常
392 12 mén Men 說一切三摩地門若常若無常
393 12 mén a turning point 說一切三摩地門若常若無常
394 12 mén a method 說一切三摩地門若常若無常
395 12 mén a sense organ 說一切三摩地門若常若無常
396 12 mén door; gate; dvara 說一切三摩地門若常若無常
397 12 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 說六神通若常若無常
398 12 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門若常若無常
399 12 yuàn hope 無願解脫門若常若無常
400 12 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門若常若無常
401 12 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門若常若無常
402 12 yuàn a vow 無願解脫門若常若無常
403 12 yuàn diligent; attentive 無願解脫門若常若無常
404 12 yuàn to prefer; to select 無願解脫門若常若無常
405 12 yuàn to admire 無願解脫門若常若無常
406 12 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門若常若無常
407 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 說諸佛無上正等菩提若常若無常
408 12 jiè border; boundary 說法界
409 12 jiè kingdom 說法界
410 12 jiè territory; region 說法界
411 12 jiè the world 說法界
412 12 jiè scope; extent 說法界
413 12 jiè erathem; stratigraphic unit 說法界
414 12 jiè to divide; to define a boundary 說法界
415 12 jiè to adjoin 說法界
416 12 jiè dhatu; realm; field; domain 說法界
417 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
418 12 miè to submerge
419 12 miè to extinguish; to put out
420 12 miè to eliminate
421 12 miè to disappear; to fade away
422 12 miè the cessation of suffering
423 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
424 12 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 說苦聖諦若常若無常
425 12 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 說佛十力若常若無常
426 12 shī to lose 說無忘失法若常若無常
427 12 shī to violate; to go against the norm 說無忘失法若常若無常
428 12 shī to fail; to miss out 說無忘失法若常若無常
429 12 shī to be lost 說無忘失法若常若無常
430 12 shī to make a mistake 說無忘失法若常若無常
431 12 shī to let go of 說無忘失法若常若無常
432 12 shī loss; nāśa 說無忘失法若常若無常
433 12 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 說八解脫若常若無常
434 12 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智若常若無常
435 12 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若常若無常
436 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 說一切三摩地門若常若無常
437 12 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 說一切陀羅尼門若常若無常
438 12 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 說一切菩薩摩訶薩行若常若無常
439 12 héng constant; regular 說恒住捨性若常若無常
440 12 héng permanent; lasting; perpetual 說恒住捨性若常若無常
441 12 héng perseverance 說恒住捨性若常若無常
442 12 héng ordinary; common 說恒住捨性若常若無常
443 12 héng Constancy [hexagram] 說恒住捨性若常若無常
444 12 gèng crescent moon 說恒住捨性若常若無常
445 12 gèng to spread; to expand 說恒住捨性若常若無常
446 12 héng Heng 說恒住捨性若常若無常
447 12 héng Eternity 說恒住捨性若常若無常
448 12 héng eternal 說恒住捨性若常若無常
449 12 gèng Ganges 說恒住捨性若常若無常
450 12 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
451 12 wàng to forget 說無忘失法若常若無常
452 12 wàng to ignore; neglect 說無忘失法若常若無常
453 12 wàng to abandon 說無忘失法若常若無常
454 12 wàng forget; vismṛ 說無忘失法若常若無常
455 12 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 說四正斷
456 12 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果若常若無常
457 12 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果若常若無常
458 12 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法若常若無常
459 12 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 說五眼若常若無常
460 12 真如 zhēnrú True Thusness 說真如若常若無常
461 12 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 說真如若常若無常
462 12 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 說一來向一來果
463 12 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 說四無量
464 12 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 說預流向預流果若常若無常
465 12 to gather; to collect 說集
466 12 collected works; collection 說集
467 12 to stablize; to settle 說集
468 12 used in place names 說集
469 12 to mix; to blend 說集
470 12 to hit the mark 說集
471 12 to compile 說集
472 12 to finish; to accomplish 說集
473 12 to rest; to perch 說集
474 12 a market 說集
475 12 the origin of suffering 說集
476 12 assembled; saṃnipatita 說集
477 12 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 說空解脫門若常若無常
478 12 xiàng to observe; to assess 說道相智
479 12 xiàng appearance; portrait; picture 說道相智
480 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 說道相智
481 12 xiàng to aid; to help 說道相智
482 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說道相智
483 12 xiàng a sign; a mark; appearance 說道相智
484 12 xiāng alternately; in turn 說道相智
485 12 xiāng Xiang 說道相智
486 12 xiāng form substance 說道相智
487 12 xiāng to express 說道相智
488 12 xiàng to choose 說道相智
489 12 xiāng Xiang 說道相智
490 12 xiāng an ancient musical instrument 說道相智
491 12 xiāng the seventh lunar month 說道相智
492 12 xiāng to compare 說道相智
493 12 xiàng to divine 說道相智
494 12 xiàng to administer 說道相智
495 12 xiàng helper for a blind person 說道相智
496 12 xiāng rhythm [music] 說道相智
497 12 xiāng the upper frets of a pipa 說道相智
498 12 xiāng coralwood 說道相智
499 12 xiàng ministry 說道相智
500 12 xiàng to supplement; to enhance 說道相智

Frequencies of all Words

Top 708

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 727 ruò to seem; to be like; as 若善男子
2 727 ruò seemingly 若善男子
3 727 ruò if 若善男子
4 727 ruò you 若善男子
5 727 ruò this; that 若善男子
6 727 ruò and; or 若善男子
7 727 ruò as for; pertaining to 若善男子
8 727 pomegranite 若善男子
9 727 ruò to choose 若善男子
10 727 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
11 727 ruò thus 若善男子
12 727 ruò pollia 若善男子
13 727 ruò Ruo 若善男子
14 727 ruò only then 若善男子
15 727 ja 若善男子
16 727 jñā 若善男子
17 727 ruò if; yadi 若善男子
18 215 qiú to request 應求真如若常若無常
19 215 qiú to seek; to look for 應求真如若常若無常
20 215 qiú to implore 應求真如若常若無常
21 215 qiú to aspire to 應求真如若常若無常
22 215 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 應求真如若常若無常
23 215 qiú to attract 應求真如若常若無常
24 215 qiú to bribe 應求真如若常若無常
25 215 qiú Qiu 應求真如若常若無常
26 215 qiú to demand 應求真如若常若無常
27 215 qiú to end 應求真如若常若無常
28 215 qiú to seek; kāṅkṣ 應求真如若常若無常
29 176 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說真如若常若無常
30 176 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說真如若常若無常
31 176 shuì to persuade 說真如若常若無常
32 176 shuō to teach; to recite; to explain 說真如若常若無常
33 176 shuō a doctrine; a theory 說真如若常若無常
34 176 shuō to claim; to assert 說真如若常若無常
35 176 shuō allocution 說真如若常若無常
36 176 shuō to criticize; to scold 說真如若常若無常
37 176 shuō to indicate; to refer to 說真如若常若無常
38 176 shuō speach; vāda 說真如若常若無常
39 176 shuō to speak; bhāṣate 說真如若常若無常
40 176 shuō to instruct 說真如若常若無常
41 112 I; me; my 說真如若我若無我
42 112 self 說真如若我若無我
43 112 we; our 說真如若我若無我
44 112 [my] dear 說真如若我若無我
45 112 Wo 說真如若我若無我
46 112 self; atman; attan 說真如若我若無我
47 112 ga 說真如若我若無我
48 112 I; aham 說真如若我若無我
49 111 yīng should; ought 應求真如若常若無常
50 111 yìng to answer; to respond 應求真如若常若無常
51 111 yìng to confirm; to verify 應求真如若常若無常
52 111 yīng soon; immediately 應求真如若常若無常
53 111 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應求真如若常若無常
54 111 yìng to accept 應求真如若常若無常
55 111 yīng or; either 應求真如若常若無常
56 111 yìng to permit; to allow 應求真如若常若無常
57 111 yìng to echo 應求真如若常若無常
58 111 yìng to handle; to deal with 應求真如若常若無常
59 111 yìng Ying 應求真如若常若無常
60 111 yīng suitable; yukta 應求真如若常若無常
61 94 děng et cetera; and so on 善女人等為發無上菩提心者
62 94 děng to wait 善女人等為發無上菩提心者
63 94 děng degree; kind 善女人等為發無上菩提心者
64 94 děng plural 善女人等為發無上菩提心者
65 94 děng to be equal 善女人等為發無上菩提心者
66 94 děng degree; level 善女人等為發無上菩提心者
67 94 děng to compare 善女人等為發無上菩提心者
68 94 děng same; equal; sama 善女人等為發無上菩提心者
69 81 無常 wúcháng irregular 說真如若常若無常
70 81 無常 wúcháng changing frequently 說真如若常若無常
71 81 無常 wúcháng impermanence 說真如若常若無常
72 81 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 說真如若常若無常
73 81 cháng always; ever; often; frequently; constantly 說真如若常若無常
74 81 cháng Chang 說真如若常若無常
75 81 cháng long-lasting 說真如若常若無常
76 81 cháng common; general; ordinary 說真如若常若無常
77 81 cháng a principle; a rule 說真如若常若無常
78 81 cháng eternal; nitya 說真如若常若無常
79 81 jìng clean 說真如若淨若不淨
80 81 jìng no surplus; net 說真如若淨若不淨
81 81 jìng only 說真如若淨若不淨
82 81 jìng pure 說真如若淨若不淨
83 81 jìng tranquil 說真如若淨若不淨
84 81 jìng cold 說真如若淨若不淨
85 81 jìng to wash; to clense 說真如若淨若不淨
86 81 jìng role of hero 說真如若淨若不淨
87 81 jìng completely 說真如若淨若不淨
88 81 jìng to remove sexual desire 說真如若淨若不淨
89 81 jìng bright and clean; luminous 說真如若淨若不淨
90 81 jìng clean; pure 說真如若淨若不淨
91 81 jìng cleanse 說真如若淨若不淨
92 81 jìng cleanse 說真如若淨若不淨
93 81 jìng Pure 說真如若淨若不淨
94 81 jìng vyavadāna; purification; cleansing 說真如若淨若不淨
95 81 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 說真如若淨若不淨
96 81 jìng viśuddhi; purity 說真如若淨若不淨
97 81 無我 wúwǒ non-self 說真如若我若無我
98 81 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 說真如若我若無我
99 81 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 說真如若淨若不淨
100 81 happy; glad; cheerful; joyful 說真如若樂若苦
101 81 to take joy in; to be happy; to be cheerful 說真如若樂若苦
102 81 Le 說真如若樂若苦
103 81 yuè music 說真如若樂若苦
104 81 yuè a musical instrument 說真如若樂若苦
105 81 yuè tone [of voice]; expression 說真如若樂若苦
106 81 yuè a musician 說真如若樂若苦
107 81 joy; pleasure 說真如若樂若苦
108 81 yuè the Book of Music 說真如若樂若苦
109 81 lào Lao 說真如若樂若苦
110 81 to laugh 說真如若樂若苦
111 81 Joy 說真如若樂若苦
112 81 joy; delight; sukhā 說真如若樂若苦
113 81 bitterness; bitter flavor 說真如若樂若苦
114 81 hardship; suffering 說真如若樂若苦
115 81 to make things difficult for 說真如若樂若苦
116 81 to train; to practice 說真如若樂若苦
117 81 to suffer from a misfortune 說真如若樂若苦
118 81 bitter 說真如若樂若苦
119 81 grieved; facing hardship 說真如若樂若苦
120 81 in low spirits; depressed 說真如若樂若苦
121 81 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 說真如若樂若苦
122 81 painful 說真如若樂若苦
123 81 suffering; duḥkha; dukkha 說真如若樂若苦
124 74 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 是行布施波羅蜜多
125 72 xíng to walk 是行布施波羅蜜多
126 72 xíng capable; competent 是行布施波羅蜜多
127 72 háng profession 是行布施波羅蜜多
128 72 háng line; row 是行布施波羅蜜多
129 72 xíng Kangxi radical 144 是行布施波羅蜜多
130 72 xíng to travel 是行布施波羅蜜多
131 72 xìng actions; conduct 是行布施波羅蜜多
132 72 xíng to do; to act; to practice 是行布施波羅蜜多
133 72 xíng all right; OK; okay 是行布施波羅蜜多
134 72 háng horizontal line 是行布施波羅蜜多
135 72 héng virtuous deeds 是行布施波羅蜜多
136 72 hàng a line of trees 是行布施波羅蜜多
137 72 hàng bold; steadfast 是行布施波羅蜜多
138 72 xíng to move 是行布施波羅蜜多
139 72 xíng to put into effect; to implement 是行布施波羅蜜多
140 72 xíng travel 是行布施波羅蜜多
141 72 xíng to circulate 是行布施波羅蜜多
142 72 xíng running script; running script 是行布施波羅蜜多
143 72 xíng temporary 是行布施波羅蜜多
144 72 xíng soon 是行布施波羅蜜多
145 72 háng rank; order 是行布施波羅蜜多
146 72 háng a business; a shop 是行布施波羅蜜多
147 72 xíng to depart; to leave 是行布施波羅蜜多
148 72 xíng to experience 是行布施波羅蜜多
149 72 xíng path; way 是行布施波羅蜜多
150 72 xíng xing; ballad 是行布施波羅蜜多
151 72 xíng a round [of drinks] 是行布施波羅蜜多
152 72 xíng Xing 是行布施波羅蜜多
153 72 xíng moreover; also 是行布施波羅蜜多
154 72 xíng Practice 是行布施波羅蜜多
155 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行布施波羅蜜多
156 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行布施波羅蜜多
157 65 shì is; are; am; to be 是行布施波羅蜜多
158 65 shì is exactly 是行布施波羅蜜多
159 65 shì is suitable; is in contrast 是行布施波羅蜜多
160 65 shì this; that; those 是行布施波羅蜜多
161 65 shì really; certainly 是行布施波羅蜜多
162 65 shì correct; yes; affirmative 是行布施波羅蜜多
163 65 shì true 是行布施波羅蜜多
164 65 shì is; has; exists 是行布施波羅蜜多
165 65 shì used between repetitions of a word 是行布施波羅蜜多
166 65 shì a matter; an affair 是行布施波羅蜜多
167 65 shì Shi 是行布施波羅蜜多
168 65 shì is; bhū 是行布施波羅蜜多
169 65 shì this; idam 是行布施波羅蜜多
170 65 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
171 63 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善女人等為發無上菩提心者
172 63 zhě that 善女人等為發無上菩提心者
173 63 zhě nominalizing function word 善女人等為發無上菩提心者
174 63 zhě used to mark a definition 善女人等為發無上菩提心者
175 63 zhě used to mark a pause 善女人等為發無上菩提心者
176 63 zhě topic marker; that; it 善女人等為發無上菩提心者
177 63 zhuó according to 善女人等為發無上菩提心者
178 63 zhě ca 善女人等為發無上菩提心者
179 60 布施 bùshī generosity 若有能依如是等法修行布施
180 60 布施 bùshī dana; giving; generosity 若有能依如是等法修行布施
181 58 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
182 58 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
183 53 如是 rúshì thus; so 若有能依如是等法修行布施
184 53 如是 rúshì thus, so 若有能依如是等法修行布施
185 53 如是 rúshì thus; evam 若有能依如是等法修行布施
186 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有能依如是等法修行布施
187 50 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等為發無上菩提心者
188 50 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等為發無上菩提心者
189 50 一切 yīqiè all; every; everything 說一切陀羅尼門若常若無常
190 50 一切 yīqiè temporary 說一切陀羅尼門若常若無常
191 50 一切 yīqiè the same 說一切陀羅尼門若常若無常
192 50 一切 yīqiè generally 說一切陀羅尼門若常若無常
193 50 一切 yīqiè all, everything 說一切陀羅尼門若常若無常
194 50 一切 yīqiè all; sarva 說一切陀羅尼門若常若無常
195 46 wèi for; to 善女人等為發無上菩提心者
196 46 wèi because of 善女人等為發無上菩提心者
197 46 wéi to act as; to serve 善女人等為發無上菩提心者
198 46 wéi to change into; to become 善女人等為發無上菩提心者
199 46 wéi to be; is 善女人等為發無上菩提心者
200 46 wéi to do 善女人等為發無上菩提心者
201 46 wèi for 善女人等為發無上菩提心者
202 46 wèi because of; for; to 善女人等為發無上菩提心者
203 46 wèi to 善女人等為發無上菩提心者
204 46 wéi in a passive construction 善女人等為發無上菩提心者
205 46 wéi forming a rehetorical question 善女人等為發無上菩提心者
206 46 wéi forming an adverb 善女人等為發無上菩提心者
207 46 wéi to add emphasis 善女人等為發無上菩提心者
208 46 wèi to support; to help 善女人等為發無上菩提心者
209 46 wéi to govern 善女人等為發無上菩提心者
210 46 wèi to be; bhū 善女人等為發無上菩提心者
211 42 de potential marker 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
212 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
213 42 děi must; ought to 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
214 42 děi to want to; to need to 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
215 42 děi must; ought to 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
216 42 de 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
217 42 de infix potential marker 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
218 42 to result in 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
219 42 to be proper; to fit; to suit 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
220 42 to be satisfied 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
221 42 to be finished 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
222 42 de result of degree 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
223 42 de marks completion of an action 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
224 42 děi satisfying 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
225 42 to contract 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
226 42 marks permission or possibility 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
227 42 expressing frustration 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
228 42 to hear 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
229 42 to have; there is 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
230 42 marks time passed 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
231 42 obtain; attain; prāpta 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
232 42 method; way 若有能依如是等法修行布施
233 42 France 若有能依如是等法修行布施
234 42 the law; rules; regulations 若有能依如是等法修行布施
235 42 the teachings of the Buddha; Dharma 若有能依如是等法修行布施
236 42 a standard; a norm 若有能依如是等法修行布施
237 42 an institution 若有能依如是等法修行布施
238 42 to emulate 若有能依如是等法修行布施
239 42 magic; a magic trick 若有能依如是等法修行布施
240 42 punishment 若有能依如是等法修行布施
241 42 Fa 若有能依如是等法修行布施
242 42 a precedent 若有能依如是等法修行布施
243 42 a classification of some kinds of Han texts 若有能依如是等法修行布施
244 42 relating to a ceremony or rite 若有能依如是等法修行布施
245 42 Dharma 若有能依如是等法修行布施
246 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有能依如是等法修行布施
247 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有能依如是等法修行布施
248 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有能依如是等法修行布施
249 42 quality; characteristic 若有能依如是等法修行布施
250 40 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
251 40 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 我說名為行有所得相似布施波羅蜜多
252 38 according to 若有能依如是等法修行布施
253 38 to depend on; to lean on 若有能依如是等法修行布施
254 38 to comply with; to follow 若有能依如是等法修行布施
255 38 to help 若有能依如是等法修行布施
256 38 flourishing 若有能依如是等法修行布施
257 38 lovable 若有能依如是等法修行布施
258 38 bonds; substratum; upadhi 若有能依如是等法修行布施
259 38 refuge; śaraṇa 若有能依如是等法修行布施
260 38 reliance; pratiśaraṇa 若有能依如是等法修行布施
261 37 乃至 nǎizhì and even 應求法界乃至不思議界若常若無常
262 37 乃至 nǎizhì as much as; yavat 應求法界乃至不思議界若常若無常
263 32 néng can; able 若有能依如是等法修行布施
264 32 néng ability; capacity 若有能依如是等法修行布施
265 32 néng a mythical bear-like beast 若有能依如是等法修行布施
266 32 néng energy 若有能依如是等法修行布施
267 32 néng function; use 若有能依如是等法修行布施
268 32 néng may; should; permitted to 若有能依如是等法修行布施
269 32 néng talent 若有能依如是等法修行布施
270 32 néng expert at 若有能依如是等法修行布施
271 32 néng to be in harmony 若有能依如是等法修行布施
272 32 néng to tend to; to care for 若有能依如是等法修行布施
273 32 néng to reach; to arrive at 若有能依如是等法修行布施
274 32 néng as long as; only 若有能依如是等法修行布施
275 32 néng even if 若有能依如是等法修行布施
276 32 néng but 若有能依如是等法修行布施
277 32 néng in this way 若有能依如是等法修行布施
278 32 néng to be able; śak 若有能依如是等法修行布施
279 32 néng skilful; pravīṇa 若有能依如是等法修行布施
280 30 yǒu is; are; to exist 若有能依如是等法修行布施
281 30 yǒu to have; to possess 若有能依如是等法修行布施
282 30 yǒu indicates an estimate 若有能依如是等法修行布施
283 30 yǒu indicates a large quantity 若有能依如是等法修行布施
284 30 yǒu indicates an affirmative response 若有能依如是等法修行布施
285 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有能依如是等法修行布施
286 30 yǒu used to compare two things 若有能依如是等法修行布施
287 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有能依如是等法修行布施
288 30 yǒu used before the names of dynasties 若有能依如是等法修行布施
289 30 yǒu a certain thing; what exists 若有能依如是等法修行布施
290 30 yǒu multiple of ten and ... 若有能依如是等法修行布施
291 30 yǒu abundant 若有能依如是等法修行布施
292 30 yǒu purposeful 若有能依如是等法修行布施
293 30 yǒu You 若有能依如是等法修行布施
294 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有能依如是等法修行布施
295 30 yǒu becoming; bhava 若有能依如是等法修行布施
296 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若有能依如是等法修行布施
297 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若有能依如是等法修行布施
298 30 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若有能依如是等法修行布施
299 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若有能依如是等法修行布施
300 30 dāng to be; to act as; to serve as 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
301 30 dāng at or in the very same; be apposite 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
302 30 dāng dang (sound of a bell) 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
303 30 dāng to face 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
304 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
305 30 dāng to manage; to host 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
306 30 dāng should 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
307 30 dāng to treat; to regard as 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
308 30 dǎng to think 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
309 30 dàng suitable; correspond to 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
310 30 dǎng to be equal 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
311 30 dàng that 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
312 30 dāng an end; top 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
313 30 dàng clang; jingle 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
314 30 dāng to judge 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
315 30 dǎng to bear on one's shoulder 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
316 30 dàng the same 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
317 30 dàng to pawn 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
318 30 dàng to fail [an exam] 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
319 30 dàng a trap 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
320 30 dàng a pawned item 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
321 30 dāng will be; bhaviṣyati 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
322 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 說一切獨覺菩提若常若無常
323 26 菩提 pútí bodhi 說一切獨覺菩提若常若無常
324 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 說一切獨覺菩提若常若無常
325 25 修學 xiūxué to study 我當教汝修學般若波羅蜜多
326 25 zuò to do 復作是說
327 25 zuò to act as; to serve as 復作是說
328 25 zuò to start 復作是說
329 25 zuò a writing; a work 復作是說
330 25 zuò to dress as; to be disguised as 復作是說
331 25 zuō to create; to make 復作是說
332 25 zuō a workshop 復作是說
333 25 zuō to write; to compose 復作是說
334 25 zuò to rise 復作是說
335 25 zuò to be aroused 復作是說
336 25 zuò activity; action; undertaking 復作是說
337 25 zuò to regard as 復作是說
338 25 zuò action; kāraṇa 復作是說
339 24 jiāo to teach; to educate; to instruct 我當教汝修學般若波羅蜜多
340 24 jiào a school of thought; a sect 我當教汝修學般若波羅蜜多
341 24 jiào to make; to cause 我當教汝修學般若波羅蜜多
342 24 jiào religion 我當教汝修學般若波羅蜜多
343 24 jiào instruction; a teaching 我當教汝修學般若波羅蜜多
344 24 jiào Jiao 我當教汝修學般若波羅蜜多
345 24 jiào a directive; an order 我當教汝修學般若波羅蜜多
346 24 jiào to urge; to incite 我當教汝修學般若波羅蜜多
347 24 jiào to pass on; to convey 我當教汝修學般若波羅蜜多
348 24 jiào etiquette 我當教汝修學般若波羅蜜多
349 24 jiāo teaching; śāsana 我當教汝修學般若波羅蜜多
350 24 no 無願解脫門若常若無常
351 24 Kangxi radical 71 無願解脫門若常若無常
352 24 to not have; without 無願解脫門若常若無常
353 24 has not yet 無願解脫門若常若無常
354 24 mo 無願解脫門若常若無常
355 24 do not 無願解脫門若常若無常
356 24 not; -less; un- 無願解脫門若常若無常
357 24 regardless of 無願解脫門若常若無常
358 24 to not have 無願解脫門若常若無常
359 24 um 無願解脫門若常若無常
360 24 Wu 無願解脫門若常若無常
361 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門若常若無常
362 24 not; non- 無願解脫門若常若無常
363 24 mo 無願解脫門若常若無常
364 23 xīn heart [organ] 善女人等為發無上菩提心者
365 23 xīn Kangxi radical 61 善女人等為發無上菩提心者
366 23 xīn mind; consciousness 善女人等為發無上菩提心者
367 23 xīn the center; the core; the middle 善女人等為發無上菩提心者
368 23 xīn one of the 28 star constellations 善女人等為發無上菩提心者
369 23 xīn heart 善女人等為發無上菩提心者
370 23 xīn emotion 善女人等為發無上菩提心者
371 23 xīn intention; consideration 善女人等為發無上菩提心者
372 23 xīn disposition; temperament 善女人等為發無上菩提心者
373 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善女人等為發無上菩提心者
374 23 xīn heart; hṛdaya 善女人等為發無上菩提心者
375 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 善女人等為發無上菩提心者
376 23 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 善女人等為發無上菩提心者
377 23 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 善女人等為發無上菩提心者
378 23 hair 善女人等為發無上菩提心者
379 23 to send out; to issue; to emit; to radiate 善女人等為發無上菩提心者
380 23 round 善女人等為發無上菩提心者
381 23 to hand over; to deliver; to offer 善女人等為發無上菩提心者
382 23 to express; to show; to be manifest 善女人等為發無上菩提心者
383 23 to start out; to set off 善女人等為發無上菩提心者
384 23 to open 善女人等為發無上菩提心者
385 23 to requisition 善女人等為發無上菩提心者
386 23 to occur 善女人等為發無上菩提心者
387 23 to declare; to proclaim; to utter 善女人等為發無上菩提心者
388 23 to express; to give vent 善女人等為發無上菩提心者
389 23 to excavate 善女人等為發無上菩提心者
390 23 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 善女人等為發無上菩提心者
391 23 to get rich 善女人等為發無上菩提心者
392 23 to rise; to expand; to inflate; to swell 善女人等為發無上菩提心者
393 23 to sell 善女人等為發無上菩提心者
394 23 to shoot with a bow 善女人等為發無上菩提心者
395 23 to rise in revolt 善女人等為發無上菩提心者
396 23 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 善女人等為發無上菩提心者
397 23 to enlighten; to inspire 善女人等為發無上菩提心者
398 23 to publicize; to make known; to show off; to spread 善女人等為發無上菩提心者
399 23 to ignite; to set on fire 善女人等為發無上菩提心者
400 23 to sing; to play 善女人等為發無上菩提心者
401 23 to feel; to sense 善女人等為發無上菩提心者
402 23 to act; to do 善女人等為發無上菩提心者
403 23 grass and moss 善女人等為發無上菩提心者
404 23 Fa 善女人等為發無上菩提心者
405 23 to issue; to emit; utpāda 善女人等為發無上菩提心者
406 23 hair; keśa 善女人等為發無上菩提心者
407 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
408 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
409 20 方便 fāngbiàn convenient 善女人等以有相為方便
410 20 方便 fāngbiàn to to the toilet 善女人等以有相為方便
411 20 方便 fāngbiàn to have money to lend 善女人等以有相為方便
412 20 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 善女人等以有相為方便
413 20 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 善女人等以有相為方便
414 20 方便 fāngbiàn appropriate 善女人等以有相為方便
415 20 方便 fāngbiàn Convenience 善女人等以有相為方便
416 20 方便 fāngbiàn expedient means 善女人等以有相為方便
417 20 方便 fāngbiàn Skillful Means 善女人等以有相為方便
418 20 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 善女人等以有相為方便
419 16 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
420 16 xìng gender 不虛妄性
421 16 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
422 16 xìng nature; disposition 不虛妄性
423 16 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
424 16 xìng grammatical gender 不虛妄性
425 16 xìng a property; a quality 不虛妄性
426 16 xìng life; destiny 不虛妄性
427 16 xìng sexual desire 不虛妄性
428 16 xìng scope 不虛妄性
429 16 xìng nature 不虛妄性
430 15 皆是 jiē shì all are 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
431 15 such as; for example; for instance 如前所說
432 15 if 如前所說
433 15 in accordance with 如前所說
434 15 to be appropriate; should; with regard to 如前所說
435 15 this 如前所說
436 15 it is so; it is thus; can be compared with 如前所說
437 15 to go to 如前所說
438 15 to meet 如前所說
439 15 to appear; to seem; to be like 如前所說
440 15 at least as good as 如前所說
441 15 and 如前所說
442 15 or 如前所說
443 15 but 如前所說
444 15 then 如前所說
445 15 naturally 如前所說
446 15 expresses a question or doubt 如前所說
447 15 you 如前所說
448 15 the second lunar month 如前所說
449 15 in; at 如前所說
450 15 Ru 如前所說
451 15 Thus 如前所說
452 15 thus; tathā 如前所說
453 15 like; iva 如前所說
454 15 suchness; tathatā 如前所說
455 15 zhī to know 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
456 15 zhī to comprehend 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
457 15 zhī to inform; to tell 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
458 15 zhī to administer 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
459 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
460 15 zhī to be close friends 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
461 15 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
462 15 zhī to receive; to entertain 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
463 15 zhī knowledge 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
464 15 zhī consciousness; perception 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
465 15 zhī a close friend 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
466 15 zhì wisdom 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
467 15 zhì Zhi 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
468 15 zhī to appreciate 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
469 15 zhī to make known 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
470 15 zhī to have control over 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
471 15 zhī to expect; to foresee 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
472 15 zhī Understanding 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
473 15 zhī know; jña 當知皆是說有所得相似布施波羅蜜多
474 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如前所說
475 15 suǒ an office; an institute 如前所說
476 15 suǒ introduces a relative clause 如前所說
477 15 suǒ it 如前所說
478 15 suǒ if; supposing 如前所說
479 15 suǒ a few; various; some 如前所說
480 15 suǒ a place; a location 如前所說
481 15 suǒ indicates a passive voice 如前所說
482 15 suǒ that which 如前所說
483 15 suǒ an ordinal number 如前所說
484 15 suǒ meaning 如前所說
485 15 suǒ garrison 如前所說
486 15 suǒ place; pradeśa 如前所說
487 15 suǒ that which; yad 如前所說
488 15 此等 cǐ děng they; eṣā 依此等法行布施者
489 15 again; more; repeatedly 復作是說
490 15 to go back; to return 復作是說
491 15 to resume; to restart 復作是說
492 15 to do in detail 復作是說
493 15 to restore 復作是說
494 15 to respond; to reply to 復作是說
495 15 after all; and then 復作是說
496 15 even if; although 復作是說
497 15 Fu; Return 復作是說
498 15 to retaliate; to reciprocate 復作是說
499 15 to avoid forced labor or tax 復作是說
500 15 particle without meaing 復作是說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
qiú to seek; kāṅkṣ
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yīng suitable; yukta
děng same; equal; sama
无常 無常
  1. wúcháng
  2. wúcháng
  1. impermanence
  2. impermanence; anitya; anicca
cháng eternal; nitya
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
无我 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 93.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
初发心 初發心 99 initial determination
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法行 102 to practice the Dharma
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法住 102 dharma abode
佛土 102 Buddha land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
如理 114 principle of suchness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
虚空界 虛空界 120 visible space
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一佛 121 one Buddha
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有相 121 having form
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流向 預流向 121 stages on path of a Srotaāpanna
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种性 種性 122 lineage; gotra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas