Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 336

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 314 infix potential marker 不堅實性能行般若波羅蜜多不
2 156 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
3 144 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
4 144 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
5 141 ya 不也
6 140 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 不堅實性能行般若波羅蜜多不
7 137 wéi to act as; to serve 為即五眼空虛
8 137 wéi to change into; to become 為即五眼空虛
9 137 wéi to be; is 為即五眼空虛
10 137 wéi to do 為即五眼空虛
11 137 wèi to support; to help 為即五眼空虛
12 137 wéi to govern 為即五眼空虛
13 134 xìng gender 不自在性
14 134 xìng nature; disposition 不自在性
15 134 xìng grammatical gender 不自在性
16 134 xìng a property; a quality 不自在性
17 134 xìng life; destiny 不自在性
18 134 xìng sexual desire 不自在性
19 134 xìng scope 不自在性
20 134 xìng nature 不自在性
21 104 能行 néngxíng ability to act 不思議界能行般若波羅蜜多不
22 102 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
23 102 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
24 102 wàng arrogant 不虛妄性
25 102 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
26 102 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
27 102 異性 yìxìng different in nature 不變異性
28 102 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
29 102 法住 fǎzhù dharma abode 法住
30 102 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
31 102 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
32 102 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
33 102 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界能行般若波羅蜜多不
34 102 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
35 102 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
36 102 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
37 102 不虛 bù xū not false 不虛妄性
38 102 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
39 102 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
40 102 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
41 102 實際 shíjì reality; in truth 實際
42 102 實際 shíjì to make every effort 實際
43 102 實際 shíjì actual 實際
44 102 實際 shíjì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
45 102 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
46 100 真如 zhēnrú True Thusness 為即色真如
47 100 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 為即色真如
48 65 to be near by; to be close to 為即五眼空虛
49 65 at that time 為即五眼空虛
50 65 to be exactly the same as; to be thus 為即五眼空虛
51 65 supposed; so-called 為即五眼空虛
52 65 to arrive at; to ascend 為即五眼空虛
53 63 to leave; to depart; to go away; to part 為離五眼空虛
54 63 a mythical bird 為離五眼空虛
55 63 li; one of the eight divinatory trigrams 為離五眼空虛
56 63 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 為離五眼空虛
57 63 chī a dragon with horns not yet grown 為離五眼空虛
58 63 a mountain ash 為離五眼空虛
59 63 vanilla; a vanilla-like herb 為離五眼空虛
60 63 to be scattered; to be separated 為離五眼空虛
61 63 to cut off 為離五眼空虛
62 63 to violate; to be contrary to 為離五眼空虛
63 63 to be distant from 為離五眼空虛
64 63 two 為離五眼空虛
65 63 to array; to align 為離五眼空虛
66 63 to pass through; to experience 為離五眼空虛
67 63 transcendence 為離五眼空虛
68 39 xíng to walk 不堅實性能行般若波羅蜜多不
69 39 xíng capable; competent 不堅實性能行般若波羅蜜多不
70 39 háng profession 不堅實性能行般若波羅蜜多不
71 39 xíng Kangxi radical 144 不堅實性能行般若波羅蜜多不
72 39 xíng to travel 不堅實性能行般若波羅蜜多不
73 39 xìng actions; conduct 不堅實性能行般若波羅蜜多不
74 39 xíng to do; to act; to practice 不堅實性能行般若波羅蜜多不
75 39 xíng all right; OK; okay 不堅實性能行般若波羅蜜多不
76 39 háng horizontal line 不堅實性能行般若波羅蜜多不
77 39 héng virtuous deeds 不堅實性能行般若波羅蜜多不
78 39 hàng a line of trees 不堅實性能行般若波羅蜜多不
79 39 hàng bold; steadfast 不堅實性能行般若波羅蜜多不
80 39 xíng to move 不堅實性能行般若波羅蜜多不
81 39 xíng to put into effect; to implement 不堅實性能行般若波羅蜜多不
82 39 xíng travel 不堅實性能行般若波羅蜜多不
83 39 xíng to circulate 不堅實性能行般若波羅蜜多不
84 39 xíng running script; running script 不堅實性能行般若波羅蜜多不
85 39 xíng temporary 不堅實性能行般若波羅蜜多不
86 39 háng rank; order 不堅實性能行般若波羅蜜多不
87 39 háng a business; a shop 不堅實性能行般若波羅蜜多不
88 39 xíng to depart; to leave 不堅實性能行般若波羅蜜多不
89 39 xíng to experience 不堅實性能行般若波羅蜜多不
90 39 xíng path; way 不堅實性能行般若波羅蜜多不
91 39 xíng xing; ballad 不堅實性能行般若波羅蜜多不
92 39 xíng Xing 不堅實性能行般若波羅蜜多不
93 39 xíng Practice 不堅實性能行般若波羅蜜多不
94 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不堅實性能行般若波羅蜜多不
95 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不堅實性能行般若波羅蜜多不
96 30 堅實 jiānshí firm and substantial; solid 不堅實性能行般若波羅蜜多不
97 30 堅實 jiānshí secure 不堅實性能行般若波羅蜜多不
98 30 堅實 jiānshí established 不堅實性能行般若波羅蜜多不
99 30 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有
100 30 性能 xìngnéng function; performance 不堅實性能行般若波羅蜜多不
101 30 不自在 bùzìzài uneasiness; feel uncomfortable 不自在性
102 30 不自在 bù zì zài not in perfect ease 不自在性
103 26 空虛 kōngxū empty 為即五眼空虛
104 26 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness; emptiness of inherent existence 為即五眼空虛
105 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment 為即獨覺菩提空虛
106 22 菩提 pútí bodhi 為即獨覺菩提空虛
107 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 為即獨覺菩提空虛
108 20 děng et cetera; and so on 為即諸佛無上正等菩提空虛
109 20 děng to wait 為即諸佛無上正等菩提空虛
110 20 děng to be equal 為即諸佛無上正等菩提空虛
111 20 děng degree; level 為即諸佛無上正等菩提空虛
112 20 děng to compare 為即諸佛無上正等菩提空虛
113 18 kōng empty; void; hollow
114 18 kòng free time
115 18 kòng to empty; to clean out
116 18 kōng the sky; the air
117 18 kōng in vain; for nothing
118 18 kòng vacant; unoccupied
119 18 kòng empty space
120 18 kōng without substance
121 18 kōng to not have
122 18 kòng opportunity; chance
123 18 kōng vast and high
124 18 kōng impractical; ficticious
125 18 kòng blank
126 18 kòng expansive
127 18 kòng lacking
128 18 kōng plain; nothing else
129 18 kōng Emptiness
130 18 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence
131 18 zhèng upright; straight 為即諸佛無上正等菩提空虛
132 18 zhèng to straighten; to correct 為即諸佛無上正等菩提空虛
133 18 zhèng main; central; primary 為即諸佛無上正等菩提空虛
134 18 zhèng fundamental; original 為即諸佛無上正等菩提空虛
135 18 zhèng precise; exact; accurate 為即諸佛無上正等菩提空虛
136 18 zhèng at right angles 為即諸佛無上正等菩提空虛
137 18 zhèng unbiased; impartial 為即諸佛無上正等菩提空虛
138 18 zhèng true; correct; orthodox 為即諸佛無上正等菩提空虛
139 18 zhèng unmixed; pure 為即諸佛無上正等菩提空虛
140 18 zhèng positive (charge) 為即諸佛無上正等菩提空虛
141 18 zhèng positive (number) 為即諸佛無上正等菩提空虛
142 18 zhèng standard 為即諸佛無上正等菩提空虛
143 18 zhèng chief; principal; primary 為即諸佛無上正等菩提空虛
144 18 zhèng honest 為即諸佛無上正等菩提空虛
145 18 zhèng to execute; to carry out 為即諸佛無上正等菩提空虛
146 18 zhèng accepted; conventional 為即諸佛無上正等菩提空虛
147 18 zhèng to govern 為即諸佛無上正等菩提空虛
148 18 zhēng first month 為即諸佛無上正等菩提空虛
149 18 zhēng center of a target 為即諸佛無上正等菩提空虛
150 18 zhèng Righteous 為即諸佛無上正等菩提空虛
151 18 zhèng right manner; nyāya 為即諸佛無上正等菩提空虛
152 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 為即諸佛無上正等菩提空虛
153 14 chù to touch; to feel
154 14 chù to butt; to ram; to gore
155 14 chù touch; contact; sparśa
156 13 一切 yīqiè temporary 為即一切陀羅尼門空虛
157 13 一切 yīqiè the same 為即一切陀羅尼門空虛
158 12 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 為即一切菩薩摩訶薩行空虛
159 12 to go; to 於意云何
160 12 to rely on; to depend on 於意云何
161 12 Yu 於意云何
162 12 a crow 於意云何
163 11 Kangxi radical 71 為即無忘失法空虛
164 11 to not have; without 為即無忘失法空虛
165 11 mo 為即無忘失法空虛
166 11 to not have 為即無忘失法空虛
167 11 Wu 為即無忘失法空虛
168 11 mo 為即無忘失法空虛
169 11 idea 意界真如
170 11 Italy (abbreviation) 意界真如
171 11 a wish; a desire; intention 意界真如
172 11 mood; feeling 意界真如
173 11 will; willpower; determination 意界真如
174 11 bearing; spirit 意界真如
175 11 to think of; to long for; to miss 意界真如
176 11 to anticipate; to expect 意界真如
177 11 to doubt; to suspect 意界真如
178 11 meaning 意界真如
179 11 a suggestion; a hint 意界真如
180 11 an understanding; a point of view 意界真如
181 11 Yi 意界真如
182 11 manas; mind; mentation 意界真如
183 10 nose
184 10 Kangxi radical 209
185 10 to smell
186 10 a grommet; an eyelet
187 10 to make a hole in an animal's nose
188 10 a handle
189 10 cape; promontory
190 10 first
191 10 nose; ghrāṇa
192 10 shé tongue
193 10 shé Kangxi radical 135
194 10 shé a tongue-shaped object
195 10 shé tongue; jihva
196 10 method; way 為即無忘失法真如
197 10 France 為即無忘失法真如
198 10 the law; rules; regulations 為即無忘失法真如
199 10 the teachings of the Buddha; Dharma 為即無忘失法真如
200 10 a standard; a norm 為即無忘失法真如
201 10 an institution 為即無忘失法真如
202 10 to emulate 為即無忘失法真如
203 10 magic; a magic trick 為即無忘失法真如
204 10 punishment 為即無忘失法真如
205 10 Fa 為即無忘失法真如
206 10 a precedent 為即無忘失法真如
207 10 a classification of some kinds of Han texts 為即無忘失法真如
208 10 relating to a ceremony or rite 為即無忘失法真如
209 10 Dharma 為即無忘失法真如
210 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為即無忘失法真如
211 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為即無忘失法真如
212 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為即無忘失法真如
213 10 quality; characteristic 為即無忘失法真如
214 10 ěr ear 為即耳
215 10 ěr Kangxi radical 128 為即耳
216 10 ěr an ear-shaped object 為即耳
217 10 ěr on both sides 為即耳
218 10 ěr a vessel handle 為即耳
219 10 shēn human body; torso
220 10 shēn Kangxi radical 158
221 10 shēn self
222 10 shēn life
223 10 shēn an object
224 10 shēn a lifetime
225 10 shēn moral character
226 10 shēn status; identity; position
227 10 shēn pregnancy
228 10 juān India
229 10 shēn body; kaya
230 9 shě to give 大捨
231 9 shě to give up; to abandon 大捨
232 9 shě a house; a home; an abode 大捨
233 9 shè my 大捨
234 9 shě equanimity 大捨
235 9 shè my house 大捨
236 9 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
237 9 shè to leave 大捨
238 9 shě She 大捨
239 9 shè disciple 大捨
240 9 shè a barn; a pen 大捨
241 9 shè to reside 大捨
242 9 shè to stop; to halt; to cease 大捨
243 9 shè to find a place for; to arrange 大捨
244 9 shě Give 大捨
245 9 shě equanimity; upeksa 大捨
246 8 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
247 8 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
248 8 zhèng proof 不證無上正等菩提
249 8 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 不證無上正等菩提
250 8 zhèng to advise against 不證無上正等菩提
251 8 zhèng certificate 不證無上正等菩提
252 8 zhèng an illness 不證無上正等菩提
253 8 zhèng to accuse 不證無上正等菩提
254 8 zhèng realization; adhigama 不證無上正等菩提
255 8 shòu to suffer; to be subjected to 為即受
256 8 shòu to transfer; to confer 為即受
257 8 shòu to receive; to accept 為即受
258 8 shòu to tolerate 為即受
259 8 shòu feelings; sensations 為即受
260 8 to remember; to memorize; to bear in mind 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
261 8 to record; to note 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
262 8 notes; a record 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
263 8 a sign; a mark 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
264 8 a birthmark 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
265 8 a memorandum 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
266 8 an account of a topic, person, or incident 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
267 8 a prediction; a prophecy; vyakarana 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
268 7 Buddha; Awakened One 佛告善現
269 7 relating to Buddhism 佛告善現
270 7 a statue or image of a Buddha 佛告善現
271 7 a Buddhist text 佛告善現
272 7 to touch; to stroke 佛告善現
273 7 Buddha 佛告善現
274 7 Buddha; Awakened One 佛告善現
275 7 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛無上正等菩提不退轉記不
276 7 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
277 7 gào to request 佛告善現
278 7 gào to report; to inform 佛告善現
279 7 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
280 7 gào to accuse; to sue 佛告善現
281 7 gào to reach 佛告善現
282 7 gào an announcement 佛告善現
283 7 gào a party 佛告善現
284 7 gào a vacation 佛告善現
285 7 gào Gao 佛告善現
286 7 gào to tell; jalp 佛告善現
287 6 yǎn eye 為即眼處真如
288 6 yǎn eyeball 為即眼處真如
289 6 yǎn sight 為即眼處真如
290 6 yǎn the present moment 為即眼處真如
291 6 yǎn an opening; a small hole 為即眼處真如
292 6 yǎn a trap 為即眼處真如
293 6 yǎn insight 為即眼處真如
294 6 yǎn a salitent point 為即眼處真如
295 6 yǎn a beat with no accent 為即眼處真如
296 6 yǎn to look; to glance 為即眼處真如
297 6 yǎn to see proof 為即眼處真如
298 6 yǎn eye; locana 為即眼處真如
299 6 chù a place; location; a spot; a point 為即眼處真如
300 6 chǔ to reside; to live; to dwell 為即眼處真如
301 6 chù an office; a department; a bureau 為即眼處真如
302 6 chù a part; an aspect 為即眼處真如
303 6 chǔ to be in; to be in a position of 為即眼處真如
304 6 chǔ to get along with 為即眼處真如
305 6 chǔ to deal with; to manage 為即眼處真如
306 6 chǔ to punish; to sentence 為即眼處真如
307 6 chǔ to stop; to pause 為即眼處真如
308 6 chǔ to be associated with 為即眼處真如
309 6 chǔ to situate; to fix a place for 為即眼處真如
310 6 chǔ to occupy; to control 為即眼處真如
311 6 chù circumstances; situation 為即眼處真如
312 6 chù an occasion; a time 為即眼處真如
313 6 Ru River 汝見有法能行般若波羅蜜多不
314 6 Ru 汝見有法能行般若波羅蜜多不
315 5 shí time; a point or period of time
316 5 shí a season; a quarter of a year
317 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day
318 5 shí fashionable
319 5 shí fate; destiny; luck
320 5 shí occasion; opportunity; chance
321 5 shí tense
322 5 shí particular; special
323 5 shí to plant; to cultivate
324 5 shí an era; a dynasty
325 5 shí time [abstract]
326 5 shí seasonal
327 5 shí to wait upon
328 5 shí hour
329 5 shí appropriate; proper; timely
330 5 shí Shi
331 5 shí a present; currentlt
332 5 shí time; kāla
333 5 shí at that time; samaya
334 5 答言 dá yán to reply 善現答言
335 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
336 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
337 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
338 5 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 為即四無所畏
339 5 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法空虛
340 5 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
341 5 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
342 5 佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha 為即佛十力空虛
343 5 big; huge; large 大捨
344 5 Kangxi radical 37 大捨
345 5 great; major; important 大捨
346 5 size 大捨
347 5 old 大捨
348 5 oldest; earliest 大捨
349 5 adult 大捨
350 5 dài an important person 大捨
351 5 senior 大捨
352 5 an element 大捨
353 5 great; mahā 大捨
354 5 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
355 5 大喜 dàxǐ exultation 大喜
356 5 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
357 5 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
358 4 shēng sound 為即聲
359 4 shēng sheng 為即聲
360 4 shēng voice 為即聲
361 4 shēng music 為即聲
362 4 shēng language 為即聲
363 4 shēng fame; reputation; honor 為即聲
364 4 shēng a message 為即聲
365 4 shēng a consonant 為即聲
366 4 shēng a tone 為即聲
367 4 shēng to announce 為即聲
368 4 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
369 4 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
370 4 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
371 4 不還 bù huán to not go back 不還
372 4 不還 bù huán to not give back 不還
373 4 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
374 4 xiàng to observe; to assess 為即道相智
375 4 xiàng appearance; portrait; picture 為即道相智
376 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 為即道相智
377 4 xiàng to aid; to help 為即道相智
378 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為即道相智
379 4 xiàng a sign; a mark; appearance 為即道相智
380 4 xiāng alternately; in turn 為即道相智
381 4 xiāng Xiang 為即道相智
382 4 xiāng form substance 為即道相智
383 4 xiāng to express 為即道相智
384 4 xiàng to choose 為即道相智
385 4 xiāng Xiang 為即道相智
386 4 xiāng an ancient musical instrument 為即道相智
387 4 xiāng the seventh lunar month 為即道相智
388 4 xiāng to compare 為即道相智
389 4 xiàng to divine 為即道相智
390 4 xiàng to administer 為即道相智
391 4 xiàng helper for a blind person 為即道相智
392 4 xiāng rhythm [music] 為即道相智
393 4 xiāng the upper frets of a pipa 為即道相智
394 4 xiāng coralwood 為即道相智
395 4 xiàng ministry 為即道相智
396 4 xiàng to supplement; to enhance 為即道相智
397 4 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 為即道相智
398 4 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 為即道相智
399 4 xiàng sign; mark; liṅga 為即道相智
400 4 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 為即道相智
401 4 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 為即諸佛無上正等菩提空虛
402 4 dào way; road; path 為即道相智
403 4 dào principle; a moral; morality 為即道相智
404 4 dào Tao; the Way 為即道相智
405 4 dào to say; to speak; to talk 為即道相智
406 4 dào to think 為即道相智
407 4 dào circuit; a province 為即道相智
408 4 dào a course; a channel 為即道相智
409 4 dào a method; a way of doing something 為即道相智
410 4 dào a doctrine 為即道相智
411 4 dào Taoism; Daoism 為即道相智
412 4 dào a skill 為即道相智
413 4 dào a sect 為即道相智
414 4 dào a line 為即道相智
415 4 dào Way 為即道相智
416 4 dào way; path; marga 為即道相智
417 4 jiè border; boundary 意界真如
418 4 jiè kingdom 意界真如
419 4 jiè territory; region 意界真如
420 4 jiè the world 意界真如
421 4 jiè scope; extent 意界真如
422 4 jiè erathem; stratigraphic unit 意界真如
423 4 jiè to divide; to define a boundary 意界真如
424 4 jiè to adjoin 意界真如
425 4 jiè dhatu; realm; field; domain 意界真如
426 4 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
427 4 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
428 4 wàng to forget; neglect; to miss; to omit 為即無忘失法空虛
429 4 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 為即六神通空虛
430 4 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 為即一切三摩地門空虛
431 4 zhì wisdom; knowledge; understanding 為即道相智
432 4 zhì care; prudence 為即道相智
433 4 zhì Zhi 為即道相智
434 4 zhì clever 為即道相智
435 4 zhì Wisdom 為即道相智
436 4 zhì jnana; knowing 為即道相智
437 4 mén door; gate; doorway; gateway 為即一切三摩地門空虛
438 4 mén phylum; division 為即一切三摩地門空虛
439 4 mén sect; school 為即一切三摩地門空虛
440 4 mén Kangxi radical 169 為即一切三摩地門空虛
441 4 mén a door-like object 為即一切三摩地門空虛
442 4 mén an opening 為即一切三摩地門空虛
443 4 mén an access point; a border entrance 為即一切三摩地門空虛
444 4 mén a household; a clan 為即一切三摩地門空虛
445 4 mén a kind; a category 為即一切三摩地門空虛
446 4 mén to guard a gate 為即一切三摩地門空虛
447 4 mén Men 為即一切三摩地門空虛
448 4 mén a turning point 為即一切三摩地門空虛
449 4 mén a method 為即一切三摩地門空虛
450 4 mén a sense organ 為即一切三摩地門空虛
451 4 mén door; gate; dvara 為即一切三摩地門空虛
452 4 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智空虛
453 4 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果空虛
454 4 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening 阿羅漢果空虛
455 4 self 我不見法得佛無上正等菩提不退轉記
456 4 [my] dear 我不見法得佛無上正等菩提不退轉記
457 4 Wo 我不見法得佛無上正等菩提不退轉記
458 4 self; atman; attan 我不見法得佛無上正等菩提不退轉記
459 4 ga 我不見法得佛無上正等菩提不退轉記
460 4 zhù to dwell; to live; to reside 為即恒住捨性空虛
461 4 zhù to stop; to halt 為即恒住捨性空虛
462 4 zhù to retain; to remain 為即恒住捨性空虛
463 4 zhù to lodge at [temporarily] 為即恒住捨性空虛
464 4 zhù verb complement 為即恒住捨性空虛
465 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 為即恒住捨性空虛
466 4 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 為即五眼空虛
467 4 預流果 yùliúguǒ srotāpanna 為即預流果空虛
468 4 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
469 4 xiāng incense
470 4 xiāng Kangxi radical 186
471 4 xiāng fragrance; scent
472 4 xiāng a female
473 4 xiāng Xiang
474 4 xiāng to kiss
475 4 xiāng feminine
476 4 xiāng incense
477 4 xiāng fragrance; gandha
478 4 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
479 4 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
480 4 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
481 4 所生 suǒshēng parents (father and mother) 為即眼觸為緣所生諸受真如
482 4 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 為即一切陀羅尼門空虛
483 4 shī to lose 為即無忘失法空虛
484 4 shī to violate; to go against the norm 為即無忘失法空虛
485 4 shī to fail; to miss out 為即無忘失法空虛
486 4 shī to be lost 為即無忘失法空虛
487 4 shī to make a mistake 為即無忘失法空虛
488 4 shī to let go of 為即無忘失法空虛
489 4 shī loss; nāśa 為即無忘失法空虛
490 4 yuán fate; predestined affinity 為即眼觸為緣所生諸受真如
491 4 yuán hem 為即眼觸為緣所生諸受真如
492 4 yuán to revolve around 為即眼觸為緣所生諸受真如
493 4 yuán to climb up 為即眼觸為緣所生諸受真如
494 4 yuán cause; origin; reason 為即眼觸為緣所生諸受真如
495 4 yuán along; to follow 為即眼觸為緣所生諸受真如
496 4 yuán to depend on 為即眼觸為緣所生諸受真如
497 4 yuán margin; edge; rim 為即眼觸為緣所生諸受真如
498 4 yuán Condition 為即眼觸為緣所生諸受真如
499 4 yuán conditions; pratyaya; paccaya 為即眼觸為緣所生諸受真如
500 4 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言

Frequencies of all Words

Top 646

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 314 not; no 不堅實性能行般若波羅蜜多不
2 314 expresses that a certain condition cannot be acheived 不堅實性能行般若波羅蜜多不
3 314 as a correlative 不堅實性能行般若波羅蜜多不
4 314 no (answering a question) 不堅實性能行般若波羅蜜多不
5 314 forms a negative adjective from a noun 不堅實性能行般若波羅蜜多不
6 314 at the end of a sentence to form a question 不堅實性能行般若波羅蜜多不
7 314 to form a yes or no question 不堅實性能行般若波羅蜜多不
8 314 infix potential marker 不堅實性能行般若波羅蜜多不
9 314 no; na 不堅實性能行般若波羅蜜多不
10 156 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
11 144 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
12 144 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
13 141 also; too 不也
14 141 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
15 141 either 不也
16 141 even 不也
17 141 used to soften the tone 不也
18 141 used for emphasis 不也
19 141 used to mark contrast 不也
20 141 used to mark compromise 不也
21 141 ya 不也
22 140 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 不堅實性能行般若波羅蜜多不
23 137 wèi for; to 為即五眼空虛
24 137 wèi because of 為即五眼空虛
25 137 wéi to act as; to serve 為即五眼空虛
26 137 wéi to change into; to become 為即五眼空虛
27 137 wéi to be; is 為即五眼空虛
28 137 wéi to do 為即五眼空虛
29 137 wèi for 為即五眼空虛
30 137 wèi because of; for; to 為即五眼空虛
31 137 wèi to 為即五眼空虛
32 137 wéi in a passive construction 為即五眼空虛
33 137 wéi forming a rehetorical question 為即五眼空虛
34 137 wéi forming an adverb 為即五眼空虛
35 137 wéi to add emphasis 為即五眼空虛
36 137 wèi to support; to help 為即五眼空虛
37 137 wéi to govern 為即五眼空虛
38 134 xìng gender 不自在性
39 134 xìng suffix corresponding to -ness 不自在性
40 134 xìng nature; disposition 不自在性
41 134 xìng a suffix corresponding to -ness 不自在性
42 134 xìng grammatical gender 不自在性
43 134 xìng a property; a quality 不自在性
44 134 xìng life; destiny 不自在性
45 134 xìng sexual desire 不自在性
46 134 xìng scope 不自在性
47 134 xìng nature 不自在性
48 104 能行 néngxíng ability to act 不思議界能行般若波羅蜜多不
49 102 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
50 102 wàng rashly; recklessly 不虛妄性
51 102 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
52 102 wàng arrogant 不虛妄性
53 102 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
54 102 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
55 102 異性 yìxìng different in nature 不變異性
56 102 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
57 102 法住 fǎzhù dharma abode 法住
58 102 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
59 102 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
60 102 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
61 102 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界能行般若波羅蜜多不
62 102 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
63 102 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
64 102 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
65 102 不虛 bù xū not false 不虛妄性
66 102 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
67 102 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
68 102 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
69 102 實際 shíjì reality; in truth 實際
70 102 實際 shíjì to make every effort 實際
71 102 實際 shíjì actual 實際
72 102 實際 shíjì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
73 102 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
74 100 真如 zhēnrú True Thusness 為即色真如
75 100 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 為即色真如
76 65 promptly; right away; immediately 為即五眼空虛
77 65 to be near by; to be close to 為即五眼空虛
78 65 at that time 為即五眼空虛
79 65 to be exactly the same as; to be thus 為即五眼空虛
80 65 supposed; so-called 為即五眼空虛
81 65 if; but 為即五眼空虛
82 65 to arrive at; to ascend 為即五眼空虛
83 65 then; following 為即五眼空虛
84 65 so; just so; eva 為即五眼空虛
85 63 to leave; to depart; to go away; to part 為離五眼空虛
86 63 a mythical bird 為離五眼空虛
87 63 li; one of the eight divinatory trigrams 為離五眼空虛
88 63 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 為離五眼空虛
89 63 chī a dragon with horns not yet grown 為離五眼空虛
90 63 a mountain ash 為離五眼空虛
91 63 vanilla; a vanilla-like herb 為離五眼空虛
92 63 to be scattered; to be separated 為離五眼空虛
93 63 to cut off 為離五眼空虛
94 63 to violate; to be contrary to 為離五眼空虛
95 63 to be distant from 為離五眼空虛
96 63 two 為離五眼空虛
97 63 to array; to align 為離五眼空虛
98 63 to pass through; to experience 為離五眼空虛
99 63 transcendence 為離五眼空虛
100 39 xíng to walk 不堅實性能行般若波羅蜜多不
101 39 xíng capable; competent 不堅實性能行般若波羅蜜多不
102 39 háng profession 不堅實性能行般若波羅蜜多不
103 39 háng line; row 不堅實性能行般若波羅蜜多不
104 39 xíng Kangxi radical 144 不堅實性能行般若波羅蜜多不
105 39 xíng to travel 不堅實性能行般若波羅蜜多不
106 39 xìng actions; conduct 不堅實性能行般若波羅蜜多不
107 39 xíng to do; to act; to practice 不堅實性能行般若波羅蜜多不
108 39 xíng all right; OK; okay 不堅實性能行般若波羅蜜多不
109 39 háng horizontal line 不堅實性能行般若波羅蜜多不
110 39 héng virtuous deeds 不堅實性能行般若波羅蜜多不
111 39 hàng a line of trees 不堅實性能行般若波羅蜜多不
112 39 hàng bold; steadfast 不堅實性能行般若波羅蜜多不
113 39 xíng to move 不堅實性能行般若波羅蜜多不
114 39 xíng to put into effect; to implement 不堅實性能行般若波羅蜜多不
115 39 xíng travel 不堅實性能行般若波羅蜜多不
116 39 xíng to circulate 不堅實性能行般若波羅蜜多不
117 39 xíng running script; running script 不堅實性能行般若波羅蜜多不
118 39 xíng temporary 不堅實性能行般若波羅蜜多不
119 39 xíng soon 不堅實性能行般若波羅蜜多不
120 39 háng rank; order 不堅實性能行般若波羅蜜多不
121 39 háng a business; a shop 不堅實性能行般若波羅蜜多不
122 39 xíng to depart; to leave 不堅實性能行般若波羅蜜多不
123 39 xíng to experience 不堅實性能行般若波羅蜜多不
124 39 xíng path; way 不堅實性能行般若波羅蜜多不
125 39 xíng xing; ballad 不堅實性能行般若波羅蜜多不
126 39 xíng a round [of drinks] 不堅實性能行般若波羅蜜多不
127 39 xíng Xing 不堅實性能行般若波羅蜜多不
128 39 xíng moreover; also 不堅實性能行般若波羅蜜多不
129 39 xíng Practice 不堅實性能行般若波羅蜜多不
130 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不堅實性能行般若波羅蜜多不
131 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不堅實性能行般若波羅蜜多不
132 30 堅實 jiānshí firm and substantial; solid 不堅實性能行般若波羅蜜多不
133 30 堅實 jiānshí secure 不堅實性能行般若波羅蜜多不
134 30 堅實 jiānshí established 不堅實性能行般若波羅蜜多不
135 30 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有
136 30 性能 xìngnéng function; performance 不堅實性能行般若波羅蜜多不
137 30 不自在 bùzìzài uneasiness; feel uncomfortable 不自在性
138 30 不自在 bù zì zài not in perfect ease 不自在性
139 26 空虛 kōngxū empty 為即五眼空虛
140 26 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness; emptiness of inherent existence 為即五眼空虛
141 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment 為即獨覺菩提空虛
142 22 菩提 pútí bodhi 為即獨覺菩提空虛
143 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 為即獨覺菩提空虛
144 20 děng et cetera; and so on 為即諸佛無上正等菩提空虛
145 20 děng to wait 為即諸佛無上正等菩提空虛
146 20 děng degree; kind 為即諸佛無上正等菩提空虛
147 20 děng plural 為即諸佛無上正等菩提空虛
148 20 děng to be equal 為即諸佛無上正等菩提空虛
149 20 děng degree; level 為即諸佛無上正等菩提空虛
150 20 děng to compare 為即諸佛無上正等菩提空虛
151 18 kōng empty; void; hollow
152 18 kòng free time
153 18 kòng to empty; to clean out
154 18 kōng the sky; the air
155 18 kōng in vain; for nothing
156 18 kòng vacant; unoccupied
157 18 kòng empty space
158 18 kōng without substance
159 18 kōng to not have
160 18 kòng opportunity; chance
161 18 kōng vast and high
162 18 kōng impractical; ficticious
163 18 kòng blank
164 18 kòng expansive
165 18 kòng lacking
166 18 kōng plain; nothing else
167 18 kōng Emptiness
168 18 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence
169 18 zhèng upright; straight 為即諸佛無上正等菩提空虛
170 18 zhèng just doing something; just now 為即諸佛無上正等菩提空虛
171 18 zhèng to straighten; to correct 為即諸佛無上正等菩提空虛
172 18 zhèng main; central; primary 為即諸佛無上正等菩提空虛
173 18 zhèng fundamental; original 為即諸佛無上正等菩提空虛
174 18 zhèng precise; exact; accurate 為即諸佛無上正等菩提空虛
175 18 zhèng at right angles 為即諸佛無上正等菩提空虛
176 18 zhèng unbiased; impartial 為即諸佛無上正等菩提空虛
177 18 zhèng true; correct; orthodox 為即諸佛無上正等菩提空虛
178 18 zhèng unmixed; pure 為即諸佛無上正等菩提空虛
179 18 zhèng positive (charge) 為即諸佛無上正等菩提空虛
180 18 zhèng positive (number) 為即諸佛無上正等菩提空虛
181 18 zhèng standard 為即諸佛無上正等菩提空虛
182 18 zhèng chief; principal; primary 為即諸佛無上正等菩提空虛
183 18 zhèng honest 為即諸佛無上正等菩提空虛
184 18 zhèng to execute; to carry out 為即諸佛無上正等菩提空虛
185 18 zhèng precisely 為即諸佛無上正等菩提空虛
186 18 zhèng accepted; conventional 為即諸佛無上正等菩提空虛
187 18 zhèng to govern 為即諸佛無上正等菩提空虛
188 18 zhèng only; just 為即諸佛無上正等菩提空虛
189 18 zhēng first month 為即諸佛無上正等菩提空虛
190 18 zhēng center of a target 為即諸佛無上正等菩提空虛
191 18 zhèng Righteous 為即諸佛無上正等菩提空虛
192 18 zhèng right manner; nyāya 為即諸佛無上正等菩提空虛
193 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 為即諸佛無上正等菩提空虛
194 14 chù to touch; to feel
195 14 chù to butt; to ram; to gore
196 14 chù touch; contact; sparśa
197 13 一切 yīqiè all; every; everything 為即一切陀羅尼門空虛
198 13 一切 yīqiè temporary 為即一切陀羅尼門空虛
199 13 一切 yīqiè the same 為即一切陀羅尼門空虛
200 13 一切 yīqiè generally 為即一切陀羅尼門空虛
201 13 一切 yīqiè all, everything 為即一切陀羅尼門空虛
202 13 一切 yīqiè all; sarva 為即一切陀羅尼門空虛
203 12 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 為即一切菩薩摩訶薩行空虛
204 12 in; at 於意云何
205 12 in; at 於意云何
206 12 in; at; to; from 於意云何
207 12 to go; to 於意云何
208 12 to rely on; to depend on 於意云何
209 12 to go to; to arrive at 於意云何
210 12 from 於意云何
211 12 give 於意云何
212 12 oppposing 於意云何
213 12 and 於意云何
214 12 compared to 於意云何
215 12 by 於意云何
216 12 and; as well as 於意云何
217 12 for 於意云何
218 12 Yu 於意云何
219 12 a crow 於意云何
220 12 whew; wow 於意云何
221 11 no 為即無忘失法空虛
222 11 Kangxi radical 71 為即無忘失法空虛
223 11 to not have; without 為即無忘失法空虛
224 11 has not yet 為即無忘失法空虛
225 11 mo 為即無忘失法空虛
226 11 do not 為即無忘失法空虛
227 11 not; -less; un- 為即無忘失法空虛
228 11 regardless of 為即無忘失法空虛
229 11 to not have 為即無忘失法空虛
230 11 um 為即無忘失法空虛
231 11 Wu 為即無忘失法空虛
232 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 為即無忘失法空虛
233 11 not; non- 為即無忘失法空虛
234 11 mo 為即無忘失法空虛
235 11 idea 意界真如
236 11 Italy (abbreviation) 意界真如
237 11 a wish; a desire; intention 意界真如
238 11 mood; feeling 意界真如
239 11 will; willpower; determination 意界真如
240 11 bearing; spirit 意界真如
241 11 to think of; to long for; to miss 意界真如
242 11 to anticipate; to expect 意界真如
243 11 to doubt; to suspect 意界真如
244 11 meaning 意界真如
245 11 a suggestion; a hint 意界真如
246 11 an understanding; a point of view 意界真如
247 11 or 意界真如
248 11 Yi 意界真如
249 11 manas; mind; mentation 意界真如
250 10 nose
251 10 Kangxi radical 209
252 10 to smell
253 10 a grommet; an eyelet
254 10 to make a hole in an animal's nose
255 10 a handle
256 10 cape; promontory
257 10 first
258 10 nose; ghrāṇa
259 10 shé tongue
260 10 shé Kangxi radical 135
261 10 shé a tongue-shaped object
262 10 shé tongue; jihva
263 10 method; way 為即無忘失法真如
264 10 France 為即無忘失法真如
265 10 the law; rules; regulations 為即無忘失法真如
266 10 the teachings of the Buddha; Dharma 為即無忘失法真如
267 10 a standard; a norm 為即無忘失法真如
268 10 an institution 為即無忘失法真如
269 10 to emulate 為即無忘失法真如
270 10 magic; a magic trick 為即無忘失法真如
271 10 punishment 為即無忘失法真如
272 10 Fa 為即無忘失法真如
273 10 a precedent 為即無忘失法真如
274 10 a classification of some kinds of Han texts 為即無忘失法真如
275 10 relating to a ceremony or rite 為即無忘失法真如
276 10 Dharma 為即無忘失法真如
277 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為即無忘失法真如
278 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為即無忘失法真如
279 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為即無忘失法真如
280 10 quality; characteristic 為即無忘失法真如
281 10 ěr ear 為即耳
282 10 ěr Kangxi radical 128 為即耳
283 10 ěr and that is all 為即耳
284 10 ěr an ear-shaped object 為即耳
285 10 ěr on both sides 為即耳
286 10 ěr a vessel handle 為即耳
287 10 shēn human body; torso
288 10 shēn Kangxi radical 158
289 10 shēn measure word for clothes
290 10 shēn self
291 10 shēn life
292 10 shēn an object
293 10 shēn a lifetime
294 10 shēn personally
295 10 shēn moral character
296 10 shēn status; identity; position
297 10 shēn pregnancy
298 10 juān India
299 10 shēn body; kaya
300 9 shě to give 大捨
301 9 shě to give up; to abandon 大捨
302 9 shě a house; a home; an abode 大捨
303 9 shè my 大捨
304 9 shè a unit of length equal to 30 li 大捨
305 9 shě equanimity 大捨
306 9 shè my house 大捨
307 9 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
308 9 shè to leave 大捨
309 9 shě She 大捨
310 9 shè disciple 大捨
311 9 shè a barn; a pen 大捨
312 9 shè to reside 大捨
313 9 shè to stop; to halt; to cease 大捨
314 9 shè to find a place for; to arrange 大捨
315 9 shě Give 大捨
316 9 shě equanimity; upeksa 大捨
317 8 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
318 8 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
319 8 zhèng proof 不證無上正等菩提
320 8 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 不證無上正等菩提
321 8 zhèng to advise against 不證無上正等菩提
322 8 zhèng certificate 不證無上正等菩提
323 8 zhèng an illness 不證無上正等菩提
324 8 zhèng to accuse 不證無上正等菩提
325 8 zhèng realization; adhigama 不證無上正等菩提
326 8 shòu to suffer; to be subjected to 為即受
327 8 shòu to transfer; to confer 為即受
328 8 shòu to receive; to accept 為即受
329 8 shòu to tolerate 為即受
330 8 shòu suitably 為即受
331 8 shòu feelings; sensations 為即受
332 8 to remember; to memorize; to bear in mind 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
333 8 measure word for striking actions 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
334 8 to record; to note 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
335 8 notes; a record 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
336 8 a sign; a mark 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
337 8 a birthmark 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
338 8 a memorandum 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
339 8 an account of a topic, person, or incident 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
340 8 a prediction; a prophecy; vyakarana 正等覺授與無上正等菩提不退轉記
341 7 Buddha; Awakened One 佛告善現
342 7 relating to Buddhism 佛告善現
343 7 a statue or image of a Buddha 佛告善現
344 7 a Buddhist text 佛告善現
345 7 to touch; to stroke 佛告善現
346 7 Buddha 佛告善現
347 7 Buddha; Awakened One 佛告善現
348 7 如是 rúshì thus; so 若如是諸法皆不能行般若波羅蜜多者
349 7 如是 rúshì thus, so 若如是諸法皆不能行般若波羅蜜多者
350 7 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛無上正等菩提不退轉記不
351 7 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
352 7 gào to request 佛告善現
353 7 gào to report; to inform 佛告善現
354 7 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
355 7 gào to accuse; to sue 佛告善現
356 7 gào to reach 佛告善現
357 7 gào an announcement 佛告善現
358 7 gào a party 佛告善現
359 7 gào a vacation 佛告善現
360 7 gào Gao 佛告善現
361 7 gào to tell; jalp 佛告善現
362 7 云何 yúnhé why 云何菩薩摩訶薩能行般若波羅蜜多
363 6 yǎn eye 為即眼處真如
364 6 yǎn measure word for wells 為即眼處真如
365 6 yǎn eyeball 為即眼處真如
366 6 yǎn sight 為即眼處真如
367 6 yǎn the present moment 為即眼處真如
368 6 yǎn an opening; a small hole 為即眼處真如
369 6 yǎn a trap 為即眼處真如
370 6 yǎn insight 為即眼處真如
371 6 yǎn a salitent point 為即眼處真如
372 6 yǎn a beat with no accent 為即眼處真如
373 6 yǎn to look; to glance 為即眼處真如
374 6 yǎn to see proof 為即眼處真如
375 6 yǎn eye; locana 為即眼處真如
376 6 shì is; are; am; to be 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
377 6 shì is exactly 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
378 6 shì is suitable; is in contrast 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
379 6 shì this; that; those 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
380 6 shì really; certainly 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
381 6 shì correct; yes; affirmative 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
382 6 shì true 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
383 6 shì is; has; exists 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
384 6 shì used between repetitions of a word 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
385 6 shì a matter; an affair 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
386 6 shì Shi 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
387 6 shì is; bhū 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
388 6 shì this; idam 汝見般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩所行處不
389 6 chù a place; location; a spot; a point 為即眼處真如
390 6 chǔ to reside; to live; to dwell 為即眼處真如
391 6 chù location 為即眼處真如
392 6 chù an office; a department; a bureau 為即眼處真如
393 6 chù a part; an aspect 為即眼處真如
394 6 chǔ to be in; to be in a position of 為即眼處真如
395 6 chǔ to get along with 為即眼處真如
396 6 chǔ to deal with; to manage 為即眼處真如
397 6 chǔ to punish; to sentence 為即眼處真如
398 6 chǔ to stop; to pause 為即眼處真如
399 6 chǔ to be associated with 為即眼處真如
400 6 chǔ to situate; to fix a place for 為即眼處真如
401 6 chǔ to occupy; to control 為即眼處真如
402 6 chù circumstances; situation 為即眼處真如
403 6 chù an occasion; a time 為即眼處真如
404 6 you; thou 汝見有法能行般若波羅蜜多不
405 6 Ru River 汝見有法能行般若波羅蜜多不
406 6 Ru 汝見有法能行般若波羅蜜多不
407 6 you; sir; tva; bhavat 汝見有法能行般若波羅蜜多不
408 5 shí time; a point or period of time
409 5 shí a season; a quarter of a year
410 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day
411 5 shí at that time
412 5 shí fashionable
413 5 shí fate; destiny; luck
414 5 shí occasion; opportunity; chance
415 5 shí tense
416 5 shí particular; special
417 5 shí to plant; to cultivate
418 5 shí hour (measure word)
419 5 shí an era; a dynasty
420 5 shí time [abstract]
421 5 shí seasonal
422 5 shí frequently; often
423 5 shí occasionally; sometimes
424 5 shí on time
425 5 shí this; that
426 5 shí to wait upon
427 5 shí hour
428 5 shí appropriate; proper; timely
429 5 shí Shi
430 5 shí a present; currentlt
431 5 shí time; kāla
432 5 shí at that time; samaya
433 5 答言 dá yán to reply 善現答言
434 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
435 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
436 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
437 5 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 為即四無所畏
438 5 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法空虛
439 5 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
440 5 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 諸菩薩摩訶薩以一切法無生性
441 5 佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha 為即佛十力空虛
442 5 big; huge; large 大捨
443 5 Kangxi radical 37 大捨
444 5 great; major; important 大捨
445 5 size 大捨
446 5 old 大捨
447 5 greatly; very 大捨
448 5 oldest; earliest 大捨
449 5 adult 大捨
450 5 tài greatest; grand 大捨
451 5 dài an important person 大捨
452 5 senior 大捨
453 5 approximately 大捨
454 5 tài greatest; grand 大捨
455 5 an element 大捨
456 5 great; mahā 大捨
457 5 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
458 5 大喜 dàxǐ exultation 大喜
459 5 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
460 5 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
461 4 shēng sound 為即聲
462 4 shēng a measure word for sound (times) 為即聲
463 4 shēng sheng 為即聲
464 4 shēng voice 為即聲
465 4 shēng music 為即聲
466 4 shēng language 為即聲
467 4 shēng fame; reputation; honor 為即聲
468 4 shēng a message 為即聲
469 4 shēng an utterance 為即聲
470 4 shēng a consonant 為即聲
471 4 shēng a tone 為即聲
472 4 shēng to announce 為即聲
473 4 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
474 4 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
475 4 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
476 4 不還 bù huán to not go back 不還
477 4 不還 bù huán to not give back 不還
478 4 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
479 4 xiāng each other; one another; mutually 為即道相智
480 4 xiàng to observe; to assess 為即道相智
481 4 xiàng appearance; portrait; picture 為即道相智
482 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 為即道相智
483 4 xiàng to aid; to help 為即道相智
484 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為即道相智
485 4 xiàng a sign; a mark; appearance 為即道相智
486 4 xiāng alternately; in turn 為即道相智
487 4 xiāng Xiang 為即道相智
488 4 xiāng form substance 為即道相智
489 4 xiāng to express 為即道相智
490 4 xiàng to choose 為即道相智
491 4 xiāng Xiang 為即道相智
492 4 xiāng an ancient musical instrument 為即道相智
493 4 xiāng the seventh lunar month 為即道相智
494 4 xiāng to compare 為即道相智
495 4 xiàng to divine 為即道相智
496 4 xiàng to administer 為即道相智
497 4 xiàng helper for a blind person 為即道相智
498 4 xiāng rhythm [music] 為即道相智
499 4 xiāng the upper frets of a pipa 為即道相智
500 4 xiāng coralwood 為即道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
ya
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
xìng nature
能行 néngxíng ability to act
wàng falsely; mithyā
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
法住 fǎzhù dharma abode

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得佛 100 to become a Buddha
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空界 虛空界 120 visible space
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 srotāpanna
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature