Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 時 | shí | time; a point or period of time | 唯聖知時 |
| 2 | 93 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 唯聖知時 |
| 3 | 93 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 唯聖知時 |
| 4 | 93 | 時 | shí | fashionable | 唯聖知時 |
| 5 | 93 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 唯聖知時 |
| 6 | 93 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 唯聖知時 |
| 7 | 93 | 時 | shí | tense | 唯聖知時 |
| 8 | 93 | 時 | shí | particular; special | 唯聖知時 |
| 9 | 93 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 唯聖知時 |
| 10 | 93 | 時 | shí | an era; a dynasty | 唯聖知時 |
| 11 | 93 | 時 | shí | time [abstract] | 唯聖知時 |
| 12 | 93 | 時 | shí | seasonal | 唯聖知時 |
| 13 | 93 | 時 | shí | to wait upon | 唯聖知時 |
| 14 | 93 | 時 | shí | hour | 唯聖知時 |
| 15 | 93 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 唯聖知時 |
| 16 | 93 | 時 | shí | Shi | 唯聖知時 |
| 17 | 93 | 時 | shí | a present; currentlt | 唯聖知時 |
| 18 | 93 | 時 | shí | time; kāla | 唯聖知時 |
| 19 | 93 | 時 | shí | at that time; samaya | 唯聖知時 |
| 20 | 91 | 我 | wǒ | self | 我自憶念 |
| 21 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自憶念 |
| 22 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 我自憶念 |
| 23 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自憶念 |
| 24 | 91 | 我 | wǒ | ga | 我自憶念 |
| 25 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我廣為說法 |
| 26 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 我廣為說法 |
| 27 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 我廣為說法 |
| 28 | 89 | 為 | wéi | to do | 我廣為說法 |
| 29 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 我廣為說法 |
| 30 | 89 | 為 | wéi | to govern | 我廣為說法 |
| 31 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 我廣為說法 |
| 32 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 33 | 82 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
| 34 | 82 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
| 35 | 82 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
| 36 | 82 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
| 37 | 82 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
| 38 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 39 | 80 | 者 | zhě | ca | 昔者 |
| 40 | 73 | 於 | yú | to go; to | 即於彼沒 |
| 41 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於彼沒 |
| 42 | 73 | 於 | yú | Yu | 即於彼沒 |
| 43 | 73 | 於 | wū | a crow | 即於彼沒 |
| 44 | 71 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
| 45 | 71 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
| 46 | 68 | 其 | qí | Qi | 守護其心 |
| 47 | 66 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當受持 |
| 48 | 66 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當受持 |
| 49 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難白佛言 |
| 50 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難白佛言 |
| 51 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難白佛言 |
| 52 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難白佛言 |
| 53 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難白佛言 |
| 54 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難白佛言 |
| 55 | 64 | 言 | yán | to regard as | 阿難白佛言 |
| 56 | 64 | 言 | yán | to act as | 阿難白佛言 |
| 57 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 阿難白佛言 |
| 58 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 阿難白佛言 |
| 59 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所不能 |
| 60 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所不能 |
| 61 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所不能 |
| 62 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所不能 |
| 63 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 彼所不能 |
| 64 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 彼所不能 |
| 65 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所不能 |
| 66 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 示教利喜已 |
| 67 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 示教利喜已 |
| 68 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 示教利喜已 |
| 69 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 示教利喜已 |
| 70 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 示教利喜已 |
| 71 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 示教利喜已 |
| 72 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 無生不終 |
| 73 | 52 | 王 | wáng | Wang | 使國行人皆見法王塔 |
| 74 | 52 | 王 | wáng | a king | 使國行人皆見法王塔 |
| 75 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 使國行人皆見法王塔 |
| 76 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 使國行人皆見法王塔 |
| 77 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 使國行人皆見法王塔 |
| 78 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 使國行人皆見法王塔 |
| 79 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 使國行人皆見法王塔 |
| 80 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 使國行人皆見法王塔 |
| 81 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 使國行人皆見法王塔 |
| 82 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 使國行人皆見法王塔 |
| 83 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 使國行人皆見法王塔 |
| 84 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 我今自在 |
| 85 | 51 | 今 | jīn | Jin | 我今自在 |
| 86 | 51 | 今 | jīn | modern | 我今自在 |
| 87 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今自在 |
| 88 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而莫知我誰 |
| 89 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而莫知我誰 |
| 90 | 51 | 而 | néng | can; able | 而莫知我誰 |
| 91 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而莫知我誰 |
| 92 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而莫知我誰 |
| 93 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於彼沒 |
| 94 | 47 | 即 | jí | at that time | 即於彼沒 |
| 95 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於彼沒 |
| 96 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於彼沒 |
| 97 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於彼沒 |
| 98 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以精進定力 |
| 99 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以精進定力 |
| 100 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以精進定力 |
| 101 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以精進定力 |
| 102 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以精進定力 |
| 103 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以精進定力 |
| 104 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以精進定力 |
| 105 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以精進定力 |
| 106 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以精進定力 |
| 107 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以精進定力 |
| 108 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 109 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 110 | 38 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 111 | 38 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 112 | 38 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 113 | 38 | 寶 | bǎo | precious | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 114 | 38 | 寶 | bǎo | noble | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 115 | 38 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 116 | 38 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 117 | 38 | 寶 | bǎo | Bao | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 118 | 38 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 119 | 38 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 120 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
| 121 | 37 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
| 122 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
| 123 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
| 124 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
| 125 | 37 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
| 126 | 37 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
| 127 | 37 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
| 128 | 37 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
| 129 | 37 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
| 130 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
| 131 | 36 | 四 | sì | four | 四曰沙門眾 |
| 132 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四曰沙門眾 |
| 133 | 36 | 四 | sì | fourth | 四曰沙門眾 |
| 134 | 36 | 四 | sì | Si | 四曰沙門眾 |
| 135 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四曰沙門眾 |
| 136 | 35 | 善見 | shàn jiàn | good for seeing; beautiful | 此國有王名大善見 |
| 137 | 34 | 城 | chéng | a city; a town | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 138 | 34 | 城 | chéng | a city wall | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 139 | 34 | 城 | chéng | to fortify | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 140 | 34 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 141 | 34 | 城 | chéng | city; nagara | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 142 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰剎利眾 |
| 143 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰剎利眾 |
| 144 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 一曰剎利眾 |
| 145 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰剎利眾 |
| 146 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 147 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 148 | 31 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞此語已 |
| 149 | 31 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞此語已 |
| 150 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞此語已 |
| 151 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞此語已 |
| 152 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞此語已 |
| 153 | 31 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞此語已 |
| 154 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞此語已 |
| 155 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞此語已 |
| 156 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞此語已 |
| 157 | 31 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞此語已 |
| 158 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞此語已 |
| 159 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞此語已 |
| 160 | 30 | 千 | qiān | one thousand | 價直百千 |
| 161 | 30 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 價直百千 |
| 162 | 30 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 價直百千 |
| 163 | 30 | 千 | qiān | Qian | 價直百千 |
| 164 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯有如來能成此法 |
| 165 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯有如來能成此法 |
| 166 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯有如來能成此法 |
| 167 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼所能說 |
| 168 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼所能說 |
| 169 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 彼所能說 |
| 170 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼所能說 |
| 171 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼所能說 |
| 172 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼所能說 |
| 173 | 29 | 說 | shuō | allocution | 彼所能說 |
| 174 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼所能說 |
| 175 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼所能說 |
| 176 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼所能說 |
| 177 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼所能說 |
| 178 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 彼所能說 |
| 179 | 29 | 八萬四 | bā wàn sì | eighty-four thousand [teachings] | 即以八萬四千兩車 |
| 180 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依律 |
| 181 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依律 |
| 182 | 28 | 依 | yī | to help | 依律 |
| 183 | 28 | 依 | yī | flourishing | 依律 |
| 184 | 28 | 依 | yī | lovable | 依律 |
| 185 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依律 |
| 186 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依律 |
| 187 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依律 |
| 188 | 28 | 欲 | yù | desire | 欲使有為不變易者 |
| 189 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲使有為不變易者 |
| 190 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲使有為不變易者 |
| 191 | 28 | 欲 | yù | lust | 欲使有為不變易者 |
| 192 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲使有為不變易者 |
| 193 | 28 | 樹 | shù | tree | 在一樹下 |
| 194 | 28 | 樹 | shù | to plant | 在一樹下 |
| 195 | 28 | 樹 | shù | to establish | 在一樹下 |
| 196 | 28 | 樹 | shù | a door screen | 在一樹下 |
| 197 | 28 | 樹 | shù | a door screen | 在一樹下 |
| 198 | 28 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 在一樹下 |
| 199 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 貫經 |
| 200 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 貫經 |
| 201 | 28 | 經 | jīng | warp | 貫經 |
| 202 | 28 | 經 | jīng | longitude | 貫經 |
| 203 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 貫經 |
| 204 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 貫經 |
| 205 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 貫經 |
| 206 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 貫經 |
| 207 | 28 | 經 | jīng | classics | 貫經 |
| 208 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 貫經 |
| 209 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 貫經 |
| 210 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 貫經 |
| 211 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 貫經 |
| 212 | 28 | 經 | jīng | to measure | 貫經 |
| 213 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 貫經 |
| 214 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 貫經 |
| 215 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 貫經 |
| 216 | 27 | 之 | zhī | to go | 如是微妙希有之法 |
| 217 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是微妙希有之法 |
| 218 | 27 | 之 | zhī | is | 如是微妙希有之法 |
| 219 | 27 | 之 | zhī | to use | 如是微妙希有之法 |
| 220 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 如是微妙希有之法 |
| 221 | 27 | 之 | zhī | winding | 如是微妙希有之法 |
| 222 | 27 | 金 | jīn | gold | 如銅為金塗 |
| 223 | 27 | 金 | jīn | money | 如銅為金塗 |
| 224 | 27 | 金 | jīn | Jin; Kim | 如銅為金塗 |
| 225 | 27 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 如銅為金塗 |
| 226 | 27 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 如銅為金塗 |
| 227 | 27 | 金 | jīn | metal | 如銅為金塗 |
| 228 | 27 | 金 | jīn | hard | 如銅為金塗 |
| 229 | 27 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 如銅為金塗 |
| 230 | 27 | 金 | jīn | golden; gold colored | 如銅為金塗 |
| 231 | 27 | 金 | jīn | a weapon | 如銅為金塗 |
| 232 | 27 | 金 | jīn | valuable | 如銅為金塗 |
| 233 | 27 | 金 | jīn | metal agent | 如銅為金塗 |
| 234 | 27 | 金 | jīn | cymbals | 如銅為金塗 |
| 235 | 27 | 金 | jīn | Venus | 如銅為金塗 |
| 236 | 27 | 金 | jīn | gold; hiranya | 如銅為金塗 |
| 237 | 27 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 如銅為金塗 |
| 238 | 26 | 一 | yī | one | 一曰剎利眾 |
| 239 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一曰剎利眾 |
| 240 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一曰剎利眾 |
| 241 | 26 | 一 | yī | first | 一曰剎利眾 |
| 242 | 26 | 一 | yī | the same | 一曰剎利眾 |
| 243 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一曰剎利眾 |
| 244 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一曰剎利眾 |
| 245 | 26 | 一 | yī | Yi | 一曰剎利眾 |
| 246 | 26 | 一 | yī | other | 一曰剎利眾 |
| 247 | 26 | 一 | yī | to unify | 一曰剎利眾 |
| 248 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一曰剎利眾 |
| 249 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一曰剎利眾 |
| 250 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一曰剎利眾 |
| 251 | 26 | 在 | zài | in; at | 在所能現 |
| 252 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在所能現 |
| 253 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在所能現 |
| 254 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在所能現 |
| 255 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在所能現 |
| 256 | 25 | 周那 | zhōunà | Cunda | 名曰周那 |
| 257 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 於其座上以餘器取 |
| 258 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於其座上以餘器取 |
| 259 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於其座上以餘器取 |
| 260 | 25 | 上 | shàng | shang | 於其座上以餘器取 |
| 261 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 於其座上以餘器取 |
| 262 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 於其座上以餘器取 |
| 263 | 25 | 上 | shàng | advanced | 於其座上以餘器取 |
| 264 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於其座上以餘器取 |
| 265 | 25 | 上 | shàng | time | 於其座上以餘器取 |
| 266 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於其座上以餘器取 |
| 267 | 25 | 上 | shàng | far | 於其座上以餘器取 |
| 268 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 於其座上以餘器取 |
| 269 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於其座上以餘器取 |
| 270 | 25 | 上 | shàng | to report | 於其座上以餘器取 |
| 271 | 25 | 上 | shàng | to offer | 於其座上以餘器取 |
| 272 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 於其座上以餘器取 |
| 273 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於其座上以餘器取 |
| 274 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 於其座上以餘器取 |
| 275 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於其座上以餘器取 |
| 276 | 25 | 上 | shàng | to burn | 於其座上以餘器取 |
| 277 | 25 | 上 | shàng | to remember | 於其座上以餘器取 |
| 278 | 25 | 上 | shàng | to add | 於其座上以餘器取 |
| 279 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於其座上以餘器取 |
| 280 | 25 | 上 | shàng | to meet | 於其座上以餘器取 |
| 281 | 25 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於其座上以餘器取 |
| 282 | 25 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於其座上以餘器取 |
| 283 | 25 | 上 | shàng | a musical note | 於其座上以餘器取 |
| 284 | 25 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於其座上以餘器取 |
| 285 | 24 | 能 | néng | can; able | 我亦能說 |
| 286 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 我亦能說 |
| 287 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我亦能說 |
| 288 | 24 | 能 | néng | energy | 我亦能說 |
| 289 | 24 | 能 | néng | function; use | 我亦能說 |
| 290 | 24 | 能 | néng | talent | 我亦能說 |
| 291 | 24 | 能 | néng | expert at | 我亦能說 |
| 292 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 我亦能說 |
| 293 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我亦能說 |
| 294 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我亦能說 |
| 295 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 我亦能說 |
| 296 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我亦能說 |
| 297 | 24 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 止 |
| 298 | 24 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 止 |
| 299 | 24 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 止 |
| 300 | 24 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 止 |
| 301 | 24 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 止 |
| 302 | 24 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 止 |
| 303 | 24 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 止 |
| 304 | 24 | 止 | zhǐ | foot | 止 |
| 305 | 24 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 止 |
| 306 | 24 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 止 |
| 307 | 24 | 與 | yǔ | to give | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 308 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 309 | 24 | 與 | yù | to particate in | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 310 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 311 | 24 | 與 | yù | to help | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 312 | 24 | 與 | yǔ | for | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 313 | 23 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 依律 |
| 314 | 23 | 律 | lǜ | to tune | 依律 |
| 315 | 23 | 律 | lǜ | to restrain | 依律 |
| 316 | 23 | 律 | lǜ | pitch pipes | 依律 |
| 317 | 23 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 依律 |
| 318 | 23 | 律 | lǜ | a requirement | 依律 |
| 319 | 23 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 依律 |
| 320 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 世有八眾 |
| 321 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 世有八眾 |
| 322 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 世有八眾 |
| 323 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念無放逸 |
| 324 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 念無放逸 |
| 325 | 21 | 無 | mó | mo | 念無放逸 |
| 326 | 21 | 無 | wú | to not have | 念無放逸 |
| 327 | 21 | 無 | wú | Wu | 念無放逸 |
| 328 | 21 | 無 | mó | mo | 念無放逸 |
| 329 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自憶念 |
| 330 | 21 | 自 | zì | Zi | 我自憶念 |
| 331 | 21 | 自 | zì | a nose | 我自憶念 |
| 332 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自憶念 |
| 333 | 21 | 自 | zì | origin | 我自憶念 |
| 334 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 我自憶念 |
| 335 | 21 | 自 | zì | to be | 我自憶念 |
| 336 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自憶念 |
| 337 | 21 | 食 | shí | food; food and drink | 吐食於地 |
| 338 | 21 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 吐食於地 |
| 339 | 21 | 食 | shí | to eat | 吐食於地 |
| 340 | 21 | 食 | sì | to feed | 吐食於地 |
| 341 | 21 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 吐食於地 |
| 342 | 21 | 食 | sì | to raise; to nourish | 吐食於地 |
| 343 | 21 | 食 | shí | to receive; to accept | 吐食於地 |
| 344 | 21 | 食 | shí | to receive an official salary | 吐食於地 |
| 345 | 21 | 食 | shí | an eclipse | 吐食於地 |
| 346 | 21 | 食 | shí | food; bhakṣa | 吐食於地 |
| 347 | 20 | 可 | kě | can; may; permissible | 可般泥洹 |
| 348 | 20 | 可 | kě | to approve; to permit | 可般泥洹 |
| 349 | 20 | 可 | kě | to be worth | 可般泥洹 |
| 350 | 20 | 可 | kě | to suit; to fit | 可般泥洹 |
| 351 | 20 | 可 | kè | khan | 可般泥洹 |
| 352 | 20 | 可 | kě | to recover | 可般泥洹 |
| 353 | 20 | 可 | kě | to act as | 可般泥洹 |
| 354 | 20 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可般泥洹 |
| 355 | 20 | 可 | kě | used to add emphasis | 可般泥洹 |
| 356 | 20 | 可 | kě | beautiful | 可般泥洹 |
| 357 | 20 | 可 | kě | Ke | 可般泥洹 |
| 358 | 20 | 可 | kě | can; may; śakta | 可般泥洹 |
| 359 | 20 | 中 | zhōng | middle | 遊行經第二中 |
| 360 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遊行經第二中 |
| 361 | 20 | 中 | zhōng | China | 遊行經第二中 |
| 362 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遊行經第二中 |
| 363 | 20 | 中 | zhōng | midday | 遊行經第二中 |
| 364 | 20 | 中 | zhōng | inside | 遊行經第二中 |
| 365 | 20 | 中 | zhōng | during | 遊行經第二中 |
| 366 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 遊行經第二中 |
| 367 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 遊行經第二中 |
| 368 | 20 | 中 | zhōng | half | 遊行經第二中 |
| 369 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遊行經第二中 |
| 370 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遊行經第二中 |
| 371 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 遊行經第二中 |
| 372 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遊行經第二中 |
| 373 | 20 | 中 | zhōng | middle | 遊行經第二中 |
| 374 | 19 | 大王 | dàwáng | king | 大王之都城 |
| 375 | 19 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王之都城 |
| 376 | 19 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王之都城 |
| 377 | 19 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 阿難白佛言 |
| 378 | 19 | 前 | qián | front | 即於佛前以偈問曰 |
| 379 | 19 | 前 | qián | former; the past | 即於佛前以偈問曰 |
| 380 | 19 | 前 | qián | to go forward | 即於佛前以偈問曰 |
| 381 | 19 | 前 | qián | preceding | 即於佛前以偈問曰 |
| 382 | 19 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即於佛前以偈問曰 |
| 383 | 19 | 前 | qián | to appear before | 即於佛前以偈問曰 |
| 384 | 19 | 前 | qián | future | 即於佛前以偈問曰 |
| 385 | 19 | 前 | qián | top; first | 即於佛前以偈問曰 |
| 386 | 19 | 前 | qián | battlefront | 即於佛前以偈問曰 |
| 387 | 19 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即於佛前以偈問曰 |
| 388 | 19 | 前 | qián | facing; mukha | 即於佛前以偈問曰 |
| 389 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 各得相見 |
| 390 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 各得相見 |
| 391 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 各得相見 |
| 392 | 19 | 得 | dé | de | 各得相見 |
| 393 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 各得相見 |
| 394 | 19 | 得 | dé | to result in | 各得相見 |
| 395 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 各得相見 |
| 396 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 各得相見 |
| 397 | 19 | 得 | dé | to be finished | 各得相見 |
| 398 | 19 | 得 | děi | satisfying | 各得相見 |
| 399 | 19 | 得 | dé | to contract | 各得相見 |
| 400 | 19 | 得 | dé | to hear | 各得相見 |
| 401 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 各得相見 |
| 402 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 各得相見 |
| 403 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 各得相見 |
| 404 | 19 | 三 | sān | three | 三曰居士眾 |
| 405 | 19 | 三 | sān | third | 三曰居士眾 |
| 406 | 19 | 三 | sān | more than two | 三曰居士眾 |
| 407 | 19 | 三 | sān | very few | 三曰居士眾 |
| 408 | 19 | 三 | sān | San | 三曰居士眾 |
| 409 | 19 | 三 | sān | three; tri | 三曰居士眾 |
| 410 | 19 | 三 | sān | sa | 三曰居士眾 |
| 411 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三曰居士眾 |
| 412 | 18 | 亦 | yì | Yi | 我亦能說 |
| 413 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 如是微妙希有之法 |
| 414 | 18 | 法 | fǎ | France | 如是微妙希有之法 |
| 415 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是微妙希有之法 |
| 416 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是微妙希有之法 |
| 417 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是微妙希有之法 |
| 418 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 如是微妙希有之法 |
| 419 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 如是微妙希有之法 |
| 420 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是微妙希有之法 |
| 421 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 如是微妙希有之法 |
| 422 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 如是微妙希有之法 |
| 423 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 如是微妙希有之法 |
| 424 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是微妙希有之法 |
| 425 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是微妙希有之法 |
| 426 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 如是微妙希有之法 |
| 427 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是微妙希有之法 |
| 428 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是微妙希有之法 |
| 429 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是微妙希有之法 |
| 430 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是微妙希有之法 |
| 431 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人 |
| 432 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人 |
| 433 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 是人 |
| 434 | 18 | 人 | rén | everybody | 是人 |
| 435 | 18 | 人 | rén | adult | 是人 |
| 436 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 是人 |
| 437 | 18 | 人 | rén | an upright person | 是人 |
| 438 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人 |
| 439 | 18 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士寶 |
| 440 | 18 | 居士 | jūshì | householder | 居士寶 |
| 441 | 18 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士寶 |
| 442 | 18 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 俱詣香塔 |
| 443 | 18 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 俱詣香塔 |
| 444 | 18 | 詣 | yì | to visit | 俱詣香塔 |
| 445 | 18 | 詣 | yì | purposeful | 俱詣香塔 |
| 446 | 18 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 俱詣香塔 |
| 447 | 17 | 坐 | zuò | to sit | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 448 | 17 | 坐 | zuò | to ride | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 449 | 17 | 坐 | zuò | to visit | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 450 | 17 | 坐 | zuò | a seat | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 451 | 17 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 452 | 17 | 坐 | zuò | to be in a position | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 453 | 17 | 坐 | zuò | to convict; to try | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 454 | 17 | 坐 | zuò | to stay | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 455 | 17 | 坐 | zuò | to kneel | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 456 | 17 | 坐 | zuò | to violate | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 457 | 17 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 458 | 17 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 往來與剎利眾坐起言語 |
| 459 | 17 | 道 | dào | way; road; path | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 460 | 17 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 461 | 17 | 道 | dào | Tao; the Way | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 462 | 17 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 463 | 17 | 道 | dào | to think | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 464 | 17 | 道 | dào | circuit; a province | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 465 | 17 | 道 | dào | a course; a channel | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 466 | 17 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 467 | 17 | 道 | dào | a doctrine | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 468 | 17 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 469 | 17 | 道 | dào | a skill | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 470 | 17 | 道 | dào | a sect | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 471 | 17 | 道 | dào | a line | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 472 | 17 | 道 | dào | Way | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 473 | 17 | 道 | dào | way; path; marga | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
| 474 | 17 | 從 | cóng | to follow | 汝親從佛聞 |
| 475 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 汝親從佛聞 |
| 476 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 汝親從佛聞 |
| 477 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 汝親從佛聞 |
| 478 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 汝親從佛聞 |
| 479 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 汝親從佛聞 |
| 480 | 17 | 從 | cóng | secondary | 汝親從佛聞 |
| 481 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 汝親從佛聞 |
| 482 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 汝親從佛聞 |
| 483 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 汝親從佛聞 |
| 484 | 17 | 從 | zòng | to release | 汝親從佛聞 |
| 485 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 汝親從佛聞 |
| 486 | 17 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真金所成 |
| 487 | 17 | 真 | zhēn | sincere | 真金所成 |
| 488 | 17 | 真 | zhēn | Zhen | 真金所成 |
| 489 | 17 | 真 | zhēn | regular script | 真金所成 |
| 490 | 17 | 真 | zhēn | a portrait | 真金所成 |
| 491 | 17 | 真 | zhēn | natural state | 真金所成 |
| 492 | 17 | 真 | zhēn | perfect | 真金所成 |
| 493 | 17 | 真 | zhēn | ideal | 真金所成 |
| 494 | 17 | 真 | zhēn | an immortal | 真金所成 |
| 495 | 17 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真金所成 |
| 496 | 17 | 真 | zhēn | True | 真金所成 |
| 497 | 17 | 真 | zhēn | true | 真金所成 |
| 498 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 乃能成就如是 |
| 499 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 乃能成就如是 |
| 500 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 乃能成就如是 |
Frequencies of all Words
Top 1087
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 時 | shí | time; a point or period of time | 唯聖知時 |
| 2 | 93 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 唯聖知時 |
| 3 | 93 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 唯聖知時 |
| 4 | 93 | 時 | shí | at that time | 唯聖知時 |
| 5 | 93 | 時 | shí | fashionable | 唯聖知時 |
| 6 | 93 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 唯聖知時 |
| 7 | 93 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 唯聖知時 |
| 8 | 93 | 時 | shí | tense | 唯聖知時 |
| 9 | 93 | 時 | shí | particular; special | 唯聖知時 |
| 10 | 93 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 唯聖知時 |
| 11 | 93 | 時 | shí | hour (measure word) | 唯聖知時 |
| 12 | 93 | 時 | shí | an era; a dynasty | 唯聖知時 |
| 13 | 93 | 時 | shí | time [abstract] | 唯聖知時 |
| 14 | 93 | 時 | shí | seasonal | 唯聖知時 |
| 15 | 93 | 時 | shí | frequently; often | 唯聖知時 |
| 16 | 93 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 唯聖知時 |
| 17 | 93 | 時 | shí | on time | 唯聖知時 |
| 18 | 93 | 時 | shí | this; that | 唯聖知時 |
| 19 | 93 | 時 | shí | to wait upon | 唯聖知時 |
| 20 | 93 | 時 | shí | hour | 唯聖知時 |
| 21 | 93 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 唯聖知時 |
| 22 | 93 | 時 | shí | Shi | 唯聖知時 |
| 23 | 93 | 時 | shí | a present; currentlt | 唯聖知時 |
| 24 | 93 | 時 | shí | time; kāla | 唯聖知時 |
| 25 | 93 | 時 | shí | at that time; samaya | 唯聖知時 |
| 26 | 93 | 時 | shí | then; atha | 唯聖知時 |
| 27 | 91 | 我 | wǒ | I; me; my | 我自憶念 |
| 28 | 91 | 我 | wǒ | self | 我自憶念 |
| 29 | 91 | 我 | wǒ | we; our | 我自憶念 |
| 30 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自憶念 |
| 31 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 我自憶念 |
| 32 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自憶念 |
| 33 | 91 | 我 | wǒ | ga | 我自憶念 |
| 34 | 91 | 我 | wǒ | I; aham | 我自憶念 |
| 35 | 89 | 為 | wèi | for; to | 我廣為說法 |
| 36 | 89 | 為 | wèi | because of | 我廣為說法 |
| 37 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我廣為說法 |
| 38 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 我廣為說法 |
| 39 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 我廣為說法 |
| 40 | 89 | 為 | wéi | to do | 我廣為說法 |
| 41 | 89 | 為 | wèi | for | 我廣為說法 |
| 42 | 89 | 為 | wèi | because of; for; to | 我廣為說法 |
| 43 | 89 | 為 | wèi | to | 我廣為說法 |
| 44 | 89 | 為 | wéi | in a passive construction | 我廣為說法 |
| 45 | 89 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我廣為說法 |
| 46 | 89 | 為 | wéi | forming an adverb | 我廣為說法 |
| 47 | 89 | 為 | wéi | to add emphasis | 我廣為說法 |
| 48 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 我廣為說法 |
| 49 | 89 | 為 | wéi | to govern | 我廣為說法 |
| 50 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 我廣為說法 |
| 51 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 52 | 82 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
| 53 | 82 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
| 54 | 82 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
| 55 | 82 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
| 56 | 82 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
| 57 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 58 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 昔者 |
| 59 | 80 | 者 | zhě | that | 昔者 |
| 60 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 昔者 |
| 61 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 昔者 |
| 62 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 昔者 |
| 63 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 昔者 |
| 64 | 80 | 者 | zhuó | according to | 昔者 |
| 65 | 80 | 者 | zhě | ca | 昔者 |
| 66 | 73 | 於 | yú | in; at | 即於彼沒 |
| 67 | 73 | 於 | yú | in; at | 即於彼沒 |
| 68 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於彼沒 |
| 69 | 73 | 於 | yú | to go; to | 即於彼沒 |
| 70 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於彼沒 |
| 71 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於彼沒 |
| 72 | 73 | 於 | yú | from | 即於彼沒 |
| 73 | 73 | 於 | yú | give | 即於彼沒 |
| 74 | 73 | 於 | yú | oppposing | 即於彼沒 |
| 75 | 73 | 於 | yú | and | 即於彼沒 |
| 76 | 73 | 於 | yú | compared to | 即於彼沒 |
| 77 | 73 | 於 | yú | by | 即於彼沒 |
| 78 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 即於彼沒 |
| 79 | 73 | 於 | yú | for | 即於彼沒 |
| 80 | 73 | 於 | yú | Yu | 即於彼沒 |
| 81 | 73 | 於 | wū | a crow | 即於彼沒 |
| 82 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 即於彼沒 |
| 83 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 即於彼沒 |
| 84 | 71 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
| 85 | 71 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
| 86 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 守護其心 |
| 87 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 守護其心 |
| 88 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 守護其心 |
| 89 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 守護其心 |
| 90 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 守護其心 |
| 91 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 守護其心 |
| 92 | 68 | 其 | qí | will | 守護其心 |
| 93 | 68 | 其 | qí | may | 守護其心 |
| 94 | 68 | 其 | qí | if | 守護其心 |
| 95 | 68 | 其 | qí | or | 守護其心 |
| 96 | 68 | 其 | qí | Qi | 守護其心 |
| 97 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 守護其心 |
| 98 | 66 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝當受持 |
| 99 | 66 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當受持 |
| 100 | 66 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當受持 |
| 101 | 66 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝當受持 |
| 102 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難白佛言 |
| 103 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難白佛言 |
| 104 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難白佛言 |
| 105 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿難白佛言 |
| 106 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難白佛言 |
| 107 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難白佛言 |
| 108 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難白佛言 |
| 109 | 64 | 言 | yán | to regard as | 阿難白佛言 |
| 110 | 64 | 言 | yán | to act as | 阿難白佛言 |
| 111 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 阿難白佛言 |
| 112 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 阿難白佛言 |
| 113 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼所不能 |
| 114 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼所不能 |
| 115 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼所不能 |
| 116 | 63 | 所 | suǒ | it | 彼所不能 |
| 117 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼所不能 |
| 118 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所不能 |
| 119 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所不能 |
| 120 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所不能 |
| 121 | 63 | 所 | suǒ | that which | 彼所不能 |
| 122 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所不能 |
| 123 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 彼所不能 |
| 124 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 彼所不能 |
| 125 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所不能 |
| 126 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼所不能 |
| 127 | 61 | 此 | cǐ | this; these | 唯有如來能成此法 |
| 128 | 61 | 此 | cǐ | in this way | 唯有如來能成此法 |
| 129 | 61 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 唯有如來能成此法 |
| 130 | 61 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 唯有如來能成此法 |
| 131 | 61 | 此 | cǐ | this; here; etad | 唯有如來能成此法 |
| 132 | 59 | 已 | yǐ | already | 示教利喜已 |
| 133 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 示教利喜已 |
| 134 | 59 | 已 | yǐ | from | 示教利喜已 |
| 135 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 示教利喜已 |
| 136 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 示教利喜已 |
| 137 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 示教利喜已 |
| 138 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 示教利喜已 |
| 139 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 示教利喜已 |
| 140 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 示教利喜已 |
| 141 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 示教利喜已 |
| 142 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 示教利喜已 |
| 143 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 示教利喜已 |
| 144 | 59 | 已 | yǐ | this | 示教利喜已 |
| 145 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 示教利喜已 |
| 146 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 示教利喜已 |
| 147 | 54 | 不 | bù | not; no | 無生不終 |
| 148 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無生不終 |
| 149 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 無生不終 |
| 150 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 無生不終 |
| 151 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無生不終 |
| 152 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無生不終 |
| 153 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無生不終 |
| 154 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 無生不終 |
| 155 | 54 | 不 | bù | no; na | 無生不終 |
| 156 | 52 | 王 | wáng | Wang | 使國行人皆見法王塔 |
| 157 | 52 | 王 | wáng | a king | 使國行人皆見法王塔 |
| 158 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 使國行人皆見法王塔 |
| 159 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 使國行人皆見法王塔 |
| 160 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 使國行人皆見法王塔 |
| 161 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 使國行人皆見法王塔 |
| 162 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 使國行人皆見法王塔 |
| 163 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 使國行人皆見法王塔 |
| 164 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 使國行人皆見法王塔 |
| 165 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 使國行人皆見法王塔 |
| 166 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 使國行人皆見法王塔 |
| 167 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有好色 |
| 168 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有好色 |
| 169 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有好色 |
| 170 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 我今自在 |
| 171 | 51 | 今 | jīn | Jin | 我今自在 |
| 172 | 51 | 今 | jīn | modern | 我今自在 |
| 173 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今自在 |
| 174 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而莫知我誰 |
| 175 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而莫知我誰 |
| 176 | 51 | 而 | ér | you | 而莫知我誰 |
| 177 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而莫知我誰 |
| 178 | 51 | 而 | ér | right away; then | 而莫知我誰 |
| 179 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而莫知我誰 |
| 180 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而莫知我誰 |
| 181 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而莫知我誰 |
| 182 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 而莫知我誰 |
| 183 | 51 | 而 | ér | so as to | 而莫知我誰 |
| 184 | 51 | 而 | ér | only then | 而莫知我誰 |
| 185 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而莫知我誰 |
| 186 | 51 | 而 | néng | can; able | 而莫知我誰 |
| 187 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而莫知我誰 |
| 188 | 51 | 而 | ér | me | 而莫知我誰 |
| 189 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而莫知我誰 |
| 190 | 51 | 而 | ér | possessive | 而莫知我誰 |
| 191 | 51 | 而 | ér | and; ca | 而莫知我誰 |
| 192 | 47 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於彼沒 |
| 193 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於彼沒 |
| 194 | 47 | 即 | jí | at that time | 即於彼沒 |
| 195 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於彼沒 |
| 196 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於彼沒 |
| 197 | 47 | 即 | jí | if; but | 即於彼沒 |
| 198 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於彼沒 |
| 199 | 47 | 即 | jí | then; following | 即於彼沒 |
| 200 | 47 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於彼沒 |
| 201 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當受持 |
| 202 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當受持 |
| 203 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當受持 |
| 204 | 46 | 當 | dāng | to face | 汝當受持 |
| 205 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當受持 |
| 206 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當受持 |
| 207 | 46 | 當 | dāng | should | 汝當受持 |
| 208 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當受持 |
| 209 | 46 | 當 | dǎng | to think | 汝當受持 |
| 210 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當受持 |
| 211 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當受持 |
| 212 | 46 | 當 | dàng | that | 汝當受持 |
| 213 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 汝當受持 |
| 214 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當受持 |
| 215 | 46 | 當 | dāng | to judge | 汝當受持 |
| 216 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當受持 |
| 217 | 46 | 當 | dàng | the same | 汝當受持 |
| 218 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 汝當受持 |
| 219 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當受持 |
| 220 | 46 | 當 | dàng | a trap | 汝當受持 |
| 221 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當受持 |
| 222 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當受持 |
| 223 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以精進定力 |
| 224 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以精進定力 |
| 225 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以精進定力 |
| 226 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以精進定力 |
| 227 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以精進定力 |
| 228 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以精進定力 |
| 229 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以精進定力 |
| 230 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以精進定力 |
| 231 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以精進定力 |
| 232 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以精進定力 |
| 233 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以精進定力 |
| 234 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以精進定力 |
| 235 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以精進定力 |
| 236 | 46 | 以 | yǐ | very | 以精進定力 |
| 237 | 46 | 以 | yǐ | already | 以精進定力 |
| 238 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以精進定力 |
| 239 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以精進定力 |
| 240 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以精進定力 |
| 241 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以精進定力 |
| 242 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以精進定力 |
| 243 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 244 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 245 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世有八眾 |
| 246 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世有八眾 |
| 247 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世有八眾 |
| 248 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世有八眾 |
| 249 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世有八眾 |
| 250 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世有八眾 |
| 251 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世有八眾 |
| 252 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世有八眾 |
| 253 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世有八眾 |
| 254 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世有八眾 |
| 255 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世有八眾 |
| 256 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 世有八眾 |
| 257 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 世有八眾 |
| 258 | 45 | 有 | yǒu | You | 世有八眾 |
| 259 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世有八眾 |
| 260 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世有八眾 |
| 261 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼不知我是天 |
| 262 | 44 | 是 | shì | is exactly | 彼不知我是天 |
| 263 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼不知我是天 |
| 264 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 彼不知我是天 |
| 265 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 彼不知我是天 |
| 266 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼不知我是天 |
| 267 | 44 | 是 | shì | true | 彼不知我是天 |
| 268 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 彼不知我是天 |
| 269 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼不知我是天 |
| 270 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼不知我是天 |
| 271 | 44 | 是 | shì | Shi | 彼不知我是天 |
| 272 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 彼不知我是天 |
| 273 | 44 | 是 | shì | this; idam | 彼不知我是天 |
| 274 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 須我諸弟子集 |
| 275 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 須我諸弟子集 |
| 276 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 須我諸弟子集 |
| 277 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 須我諸弟子集 |
| 278 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 須我諸弟子集 |
| 279 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 須我諸弟子集 |
| 280 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 須我諸弟子集 |
| 281 | 38 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 282 | 38 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 283 | 38 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 284 | 38 | 寶 | bǎo | precious | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 285 | 38 | 寶 | bǎo | noble | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 286 | 38 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 287 | 38 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 288 | 38 | 寶 | bǎo | Bao | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 289 | 38 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 290 | 38 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其城周圓四寶莊嚴 |
| 291 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
| 292 | 37 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
| 293 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
| 294 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
| 295 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
| 296 | 37 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
| 297 | 37 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
| 298 | 37 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
| 299 | 37 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
| 300 | 37 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
| 301 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
| 302 | 36 | 四 | sì | four | 四曰沙門眾 |
| 303 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四曰沙門眾 |
| 304 | 36 | 四 | sì | fourth | 四曰沙門眾 |
| 305 | 36 | 四 | sì | Si | 四曰沙門眾 |
| 306 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四曰沙門眾 |
| 307 | 35 | 善見 | shàn jiàn | good for seeing; beautiful | 此國有王名大善見 |
| 308 | 34 | 城 | chéng | a city; a town | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 309 | 34 | 城 | chéng | a city wall | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 310 | 34 | 城 | chéng | to fortify | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 311 | 34 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 312 | 34 | 城 | chéng | city; nagara | 婆梨婆村及詣負彌城 |
| 313 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰剎利眾 |
| 314 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰剎利眾 |
| 315 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 一曰剎利眾 |
| 316 | 33 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一曰剎利眾 |
| 317 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰剎利眾 |
| 318 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 319 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 320 | 31 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞此語已 |
| 321 | 31 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞此語已 |
| 322 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞此語已 |
| 323 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞此語已 |
| 324 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞此語已 |
| 325 | 31 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞此語已 |
| 326 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞此語已 |
| 327 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞此語已 |
| 328 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞此語已 |
| 329 | 31 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞此語已 |
| 330 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞此語已 |
| 331 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞此語已 |
| 332 | 30 | 千 | qiān | one thousand | 價直百千 |
| 333 | 30 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 價直百千 |
| 334 | 30 | 千 | qiān | very | 價直百千 |
| 335 | 30 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 價直百千 |
| 336 | 30 | 千 | qiān | Qian | 價直百千 |
| 337 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯有如來能成此法 |
| 338 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯有如來能成此法 |
| 339 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯有如來能成此法 |
| 340 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼所能說 |
| 341 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼所能說 |
| 342 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 彼所能說 |
| 343 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼所能說 |
| 344 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼所能說 |
| 345 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼所能說 |
| 346 | 29 | 說 | shuō | allocution | 彼所能說 |
| 347 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼所能說 |
| 348 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼所能說 |
| 349 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼所能說 |
| 350 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼所能說 |
| 351 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 彼所能說 |
| 352 | 29 | 八萬四 | bā wàn sì | eighty-four thousand [teachings] | 即以八萬四千兩車 |
| 353 | 28 | 依 | yī | according to | 依律 |
| 354 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依律 |
| 355 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依律 |
| 356 | 28 | 依 | yī | to help | 依律 |
| 357 | 28 | 依 | yī | flourishing | 依律 |
| 358 | 28 | 依 | yī | lovable | 依律 |
| 359 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依律 |
| 360 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依律 |
| 361 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依律 |
| 362 | 28 | 欲 | yù | desire | 欲使有為不變易者 |
| 363 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲使有為不變易者 |
| 364 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲使有為不變易者 |
| 365 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲使有為不變易者 |
| 366 | 28 | 欲 | yù | lust | 欲使有為不變易者 |
| 367 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲使有為不變易者 |
| 368 | 28 | 樹 | shù | tree | 在一樹下 |
| 369 | 28 | 樹 | shù | to plant | 在一樹下 |
| 370 | 28 | 樹 | shù | to establish | 在一樹下 |
| 371 | 28 | 樹 | shù | a door screen | 在一樹下 |
| 372 | 28 | 樹 | shù | a door screen | 在一樹下 |
| 373 | 28 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 在一樹下 |
| 374 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 貫經 |
| 375 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 貫經 |
| 376 | 28 | 經 | jīng | warp | 貫經 |
| 377 | 28 | 經 | jīng | longitude | 貫經 |
| 378 | 28 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 貫經 |
| 379 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 貫經 |
| 380 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 貫經 |
| 381 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 貫經 |
| 382 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 貫經 |
| 383 | 28 | 經 | jīng | classics | 貫經 |
| 384 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 貫經 |
| 385 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 貫經 |
| 386 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 貫經 |
| 387 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 貫經 |
| 388 | 28 | 經 | jīng | to measure | 貫經 |
| 389 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 貫經 |
| 390 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 貫經 |
| 391 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 貫經 |
| 392 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是微妙希有之法 |
| 393 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是微妙希有之法 |
| 394 | 27 | 之 | zhī | to go | 如是微妙希有之法 |
| 395 | 27 | 之 | zhī | this; that | 如是微妙希有之法 |
| 396 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 如是微妙希有之法 |
| 397 | 27 | 之 | zhī | it | 如是微妙希有之法 |
| 398 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是微妙希有之法 |
| 399 | 27 | 之 | zhī | all | 如是微妙希有之法 |
| 400 | 27 | 之 | zhī | and | 如是微妙希有之法 |
| 401 | 27 | 之 | zhī | however | 如是微妙希有之法 |
| 402 | 27 | 之 | zhī | if | 如是微妙希有之法 |
| 403 | 27 | 之 | zhī | then | 如是微妙希有之法 |
| 404 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是微妙希有之法 |
| 405 | 27 | 之 | zhī | is | 如是微妙希有之法 |
| 406 | 27 | 之 | zhī | to use | 如是微妙希有之法 |
| 407 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 如是微妙希有之法 |
| 408 | 27 | 之 | zhī | winding | 如是微妙希有之法 |
| 409 | 27 | 金 | jīn | gold | 如銅為金塗 |
| 410 | 27 | 金 | jīn | money | 如銅為金塗 |
| 411 | 27 | 金 | jīn | Jin; Kim | 如銅為金塗 |
| 412 | 27 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 如銅為金塗 |
| 413 | 27 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 如銅為金塗 |
| 414 | 27 | 金 | jīn | metal | 如銅為金塗 |
| 415 | 27 | 金 | jīn | hard | 如銅為金塗 |
| 416 | 27 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 如銅為金塗 |
| 417 | 27 | 金 | jīn | golden; gold colored | 如銅為金塗 |
| 418 | 27 | 金 | jīn | a weapon | 如銅為金塗 |
| 419 | 27 | 金 | jīn | valuable | 如銅為金塗 |
| 420 | 27 | 金 | jīn | metal agent | 如銅為金塗 |
| 421 | 27 | 金 | jīn | cymbals | 如銅為金塗 |
| 422 | 27 | 金 | jīn | Venus | 如銅為金塗 |
| 423 | 27 | 金 | jīn | gold; hiranya | 如銅為金塗 |
| 424 | 27 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 如銅為金塗 |
| 425 | 26 | 一 | yī | one | 一曰剎利眾 |
| 426 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一曰剎利眾 |
| 427 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一曰剎利眾 |
| 428 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一曰剎利眾 |
| 429 | 26 | 一 | yì | whole; all | 一曰剎利眾 |
| 430 | 26 | 一 | yī | first | 一曰剎利眾 |
| 431 | 26 | 一 | yī | the same | 一曰剎利眾 |
| 432 | 26 | 一 | yī | each | 一曰剎利眾 |
| 433 | 26 | 一 | yī | certain | 一曰剎利眾 |
| 434 | 26 | 一 | yī | throughout | 一曰剎利眾 |
| 435 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一曰剎利眾 |
| 436 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一曰剎利眾 |
| 437 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一曰剎利眾 |
| 438 | 26 | 一 | yī | Yi | 一曰剎利眾 |
| 439 | 26 | 一 | yī | other | 一曰剎利眾 |
| 440 | 26 | 一 | yī | to unify | 一曰剎利眾 |
| 441 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一曰剎利眾 |
| 442 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一曰剎利眾 |
| 443 | 26 | 一 | yī | or | 一曰剎利眾 |
| 444 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一曰剎利眾 |
| 445 | 26 | 在 | zài | in; at | 在所能現 |
| 446 | 26 | 在 | zài | at | 在所能現 |
| 447 | 26 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在所能現 |
| 448 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在所能現 |
| 449 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在所能現 |
| 450 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在所能現 |
| 451 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在所能現 |
| 452 | 25 | 周那 | zhōunà | Cunda | 名曰周那 |
| 453 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 於其座上以餘器取 |
| 454 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於其座上以餘器取 |
| 455 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於其座上以餘器取 |
| 456 | 25 | 上 | shàng | shang | 於其座上以餘器取 |
| 457 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 於其座上以餘器取 |
| 458 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 於其座上以餘器取 |
| 459 | 25 | 上 | shàng | advanced | 於其座上以餘器取 |
| 460 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於其座上以餘器取 |
| 461 | 25 | 上 | shàng | time | 於其座上以餘器取 |
| 462 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於其座上以餘器取 |
| 463 | 25 | 上 | shàng | far | 於其座上以餘器取 |
| 464 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 於其座上以餘器取 |
| 465 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於其座上以餘器取 |
| 466 | 25 | 上 | shàng | to report | 於其座上以餘器取 |
| 467 | 25 | 上 | shàng | to offer | 於其座上以餘器取 |
| 468 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 於其座上以餘器取 |
| 469 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於其座上以餘器取 |
| 470 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 於其座上以餘器取 |
| 471 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於其座上以餘器取 |
| 472 | 25 | 上 | shàng | to burn | 於其座上以餘器取 |
| 473 | 25 | 上 | shàng | to remember | 於其座上以餘器取 |
| 474 | 25 | 上 | shang | on; in | 於其座上以餘器取 |
| 475 | 25 | 上 | shàng | upward | 於其座上以餘器取 |
| 476 | 25 | 上 | shàng | to add | 於其座上以餘器取 |
| 477 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於其座上以餘器取 |
| 478 | 25 | 上 | shàng | to meet | 於其座上以餘器取 |
| 479 | 25 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於其座上以餘器取 |
| 480 | 25 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於其座上以餘器取 |
| 481 | 25 | 上 | shàng | a musical note | 於其座上以餘器取 |
| 482 | 25 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於其座上以餘器取 |
| 483 | 24 | 能 | néng | can; able | 我亦能說 |
| 484 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 我亦能說 |
| 485 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我亦能說 |
| 486 | 24 | 能 | néng | energy | 我亦能說 |
| 487 | 24 | 能 | néng | function; use | 我亦能說 |
| 488 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我亦能說 |
| 489 | 24 | 能 | néng | talent | 我亦能說 |
| 490 | 24 | 能 | néng | expert at | 我亦能說 |
| 491 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 我亦能說 |
| 492 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我亦能說 |
| 493 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我亦能說 |
| 494 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 我亦能說 |
| 495 | 24 | 能 | néng | even if | 我亦能說 |
| 496 | 24 | 能 | néng | but | 我亦能說 |
| 497 | 24 | 能 | néng | in this way | 我亦能說 |
| 498 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 我亦能說 |
| 499 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我亦能說 |
| 500 | 24 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 止 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 佛 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 跋只 | 跋祇 | 98 | Vṛji; Vajji |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波婆城 | 98 | City of Pava | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大善见王 | 大善見王 | 100 | King Mahāsudassana |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金城 | 106 |
|
|
| 金门 | 金門 | 106 |
|
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 毗婆尸 | 112 | Vipasyin Buddha | |
| 毗舍离 | 毗舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
| 郁鞞罗 | 鬱鞞羅 | 121 | Uruvilvā; Uruvelā |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 周那 | 122 | Cunda | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿遊波 | 196 | ajapāla; a goat-herd | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 波罗罗 | 波羅羅 | 98 | pāṭala; trumpet-flower tree |
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 法殿 | 102 | Dharma hall | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 劫波 | 106 |
|
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
| 俱物头 | 俱物頭 | 106 | kumuda |
| 俱物头华 | 俱物頭華 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦出要谛 | 苦出要諦 | 107 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末罗 | 末羅 | 109 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 偏枉 | 112 | bias | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施食 | 115 |
|
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四大教法 | 115 | four kinds of explaination; the four teachings | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 象王 | 120 |
|
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 栴檀树耳 | 栴檀樹耳 | 122 | sūkaramārdava |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 祇夜经 | 祇夜經 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |