Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘莊嚴好 |
| 2 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘莊嚴好 |
| 3 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘莊嚴好 |
| 4 | 101 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 5 | 101 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 6 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 7 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 8 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 9 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 10 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 11 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 12 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 13 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來詣佛所 |
| 14 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 來詣佛所 |
| 15 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 來詣佛所 |
| 16 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 來詣佛所 |
| 17 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 來詣佛所 |
| 18 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 來詣佛所 |
| 19 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來詣佛所 |
| 20 | 75 | 我 | wǒ | self | 我生已盡 |
| 21 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我生已盡 |
| 22 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我生已盡 |
| 23 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我生已盡 |
| 24 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我生已盡 |
| 25 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我生已盡 |
| 26 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我生已盡 |
| 27 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 我生已盡 |
| 28 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我生已盡 |
| 29 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我生已盡 |
| 30 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我生已盡 |
| 31 | 73 | 於 | yú | to go; to | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 32 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 33 | 73 | 於 | yú | Yu | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 34 | 73 | 於 | wū | a crow | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 35 | 68 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往詣難陀比丘所 |
| 36 | 68 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往詣難陀比丘所 |
| 37 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 38 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 39 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 40 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 41 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 42 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 43 | 62 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 44 | 62 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 45 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 46 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 47 | 55 | 作 | zuò | to do | 所作已作 |
| 48 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作已作 |
| 49 | 55 | 作 | zuò | to start | 所作已作 |
| 50 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作已作 |
| 51 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作已作 |
| 52 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 所作已作 |
| 53 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 所作已作 |
| 54 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作已作 |
| 55 | 55 | 作 | zuò | to rise | 所作已作 |
| 56 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 所作已作 |
| 57 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作已作 |
| 58 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 所作已作 |
| 59 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作已作 |
| 60 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 61 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 62 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 63 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 64 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 65 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 66 | 54 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 67 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 68 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 69 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 70 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 71 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 72 | 52 | 者 | zhě | ca | 無有與等者 |
| 73 | 50 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 74 | 50 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 75 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 令人起慢不 |
| 76 | 47 | 見 | jiàn | to see | 見彼比丘來 |
| 77 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼比丘來 |
| 78 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼比丘來 |
| 79 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼比丘來 |
| 80 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼比丘來 |
| 81 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 見彼比丘來 |
| 82 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼比丘來 |
| 83 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼比丘來 |
| 84 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 見彼比丘來 |
| 85 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 見彼比丘來 |
| 86 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼比丘來 |
| 87 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼比丘來 |
| 88 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼比丘來 |
| 89 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 90 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 91 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 92 | 46 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 93 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 94 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 95 | 46 | 時 | shí | tense | 時 |
| 96 | 46 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 97 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 98 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 99 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 100 | 46 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 101 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 102 | 46 | 時 | shí | hour | 時 |
| 103 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 104 | 46 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 105 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 106 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 107 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 108 | 45 | 子 | zǐ | child; son | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 109 | 45 | 子 | zǐ | egg; newborn | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 110 | 45 | 子 | zǐ | first earthly branch | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 111 | 45 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 112 | 45 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 113 | 45 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 114 | 45 | 子 | zǐ | master | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 115 | 45 | 子 | zǐ | viscount | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 116 | 45 | 子 | zi | you; your honor | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 117 | 45 | 子 | zǐ | masters | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 118 | 45 | 子 | zǐ | person | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 119 | 45 | 子 | zǐ | young | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 120 | 45 | 子 | zǐ | seed | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 121 | 45 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 122 | 45 | 子 | zǐ | a copper coin | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 123 | 45 | 子 | zǐ | female dragonfly | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 124 | 45 | 子 | zǐ | constituent | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 125 | 45 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 126 | 45 | 子 | zǐ | dear | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 127 | 45 | 子 | zǐ | little one | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 128 | 45 | 子 | zǐ | son; putra | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 129 | 45 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 130 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 士以貪自喪 |
| 131 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 士以貪自喪 |
| 132 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 士以貪自喪 |
| 133 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 士以貪自喪 |
| 134 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 士以貪自喪 |
| 135 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 士以貪自喪 |
| 136 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 士以貪自喪 |
| 137 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 士以貪自喪 |
| 138 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 士以貪自喪 |
| 139 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 士以貪自喪 |
| 140 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸比丘之所輕慢 |
| 141 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸比丘之所輕慢 |
| 142 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 為諸比丘之所輕慢 |
| 143 | 43 | 為 | wéi | to do | 為諸比丘之所輕慢 |
| 144 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸比丘之所輕慢 |
| 145 | 43 | 為 | wéi | to govern | 為諸比丘之所輕慢 |
| 146 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸比丘之所輕慢 |
| 147 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨路而來 |
| 148 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨路而來 |
| 149 | 39 | 而 | néng | can; able | 隨路而來 |
| 150 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨路而來 |
| 151 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨路而來 |
| 152 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 退住一面 |
| 153 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 退住一面 |
| 154 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 退住一面 |
| 155 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 退住一面 |
| 156 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 退住一面 |
| 157 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 退住一面 |
| 158 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 159 | 37 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 160 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 161 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 162 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 163 | 37 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 164 | 37 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 165 | 37 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 166 | 37 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 167 | 37 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 168 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 169 | 35 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 170 | 35 | 摩羅 | móluó | Māra | 有陀驃摩羅子 |
| 171 | 35 | 一 | yī | one | 一〇六二 |
| 172 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一〇六二 |
| 173 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一〇六二 |
| 174 | 35 | 一 | yī | first | 一〇六二 |
| 175 | 35 | 一 | yī | the same | 一〇六二 |
| 176 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一〇六二 |
| 177 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一〇六二 |
| 178 | 35 | 一 | yī | Yi | 一〇六二 |
| 179 | 35 | 一 | yī | other | 一〇六二 |
| 180 | 35 | 一 | yī | to unify | 一〇六二 |
| 181 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一〇六二 |
| 182 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一〇六二 |
| 183 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一〇六二 |
| 184 | 33 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
| 185 | 33 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
| 186 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
| 187 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
| 188 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
| 189 | 33 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
| 190 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
| 191 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
| 192 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
| 193 | 33 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
| 194 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
| 195 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
| 196 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即說偈言 |
| 197 | 32 | 即 | jí | at that time | 世尊即說偈言 |
| 198 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即說偈言 |
| 199 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即說偈言 |
| 200 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即說偈言 |
| 201 | 31 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 諸比丘白佛 |
| 202 | 31 | 亦 | yì | Yi | 他世亦壞 |
| 203 | 27 | 陀 | tuó | steep bank | 有陀驃摩羅子 |
| 204 | 27 | 陀 | tuó | a spinning top | 有陀驃摩羅子 |
| 205 | 27 | 陀 | tuó | uneven | 有陀驃摩羅子 |
| 206 | 27 | 陀 | tuó | dha | 有陀驃摩羅子 |
| 207 | 27 | 其 | qí | Qi | 莫取其身相 |
| 208 | 26 | 驃 | piào | a white horse | 有陀驃摩羅子 |
| 209 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是智慧人 |
| 210 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 持此最後身 |
| 211 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 持此最後身 |
| 212 | 25 | 身 | shēn | self | 持此最後身 |
| 213 | 25 | 身 | shēn | life | 持此最後身 |
| 214 | 25 | 身 | shēn | an object | 持此最後身 |
| 215 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 持此最後身 |
| 216 | 25 | 身 | shēn | moral character | 持此最後身 |
| 217 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 持此最後身 |
| 218 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 持此最後身 |
| 219 | 25 | 身 | juān | India | 持此最後身 |
| 220 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 持此最後身 |
| 221 | 23 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 有尊者善生 |
| 222 | 23 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 有尊者善生 |
| 223 | 23 | 入 | rù | to enter | 入王舍城乞食 |
| 224 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入王舍城乞食 |
| 225 | 23 | 入 | rù | radical | 入王舍城乞食 |
| 226 | 23 | 入 | rù | income | 入王舍城乞食 |
| 227 | 23 | 入 | rù | to conform with | 入王舍城乞食 |
| 228 | 23 | 入 | rù | to descend | 入王舍城乞食 |
| 229 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 入王舍城乞食 |
| 230 | 23 | 入 | rù | to pay | 入王舍城乞食 |
| 231 | 23 | 入 | rù | to join | 入王舍城乞食 |
| 232 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 入王舍城乞食 |
| 233 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入王舍城乞食 |
| 234 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 是婆羅門心不猶豫 |
| 235 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 是婆羅門心不猶豫 |
| 236 | 21 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 順風而熏 |
| 237 | 21 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 順風而熏 |
| 238 | 21 | 熏 | xūn | smoke | 順風而熏 |
| 239 | 21 | 熏 | xūn | vapor; fog | 順風而熏 |
| 240 | 21 | 熏 | xūn | to fumigate | 順風而熏 |
| 241 | 21 | 熏 | xūn | to influence | 順風而熏 |
| 242 | 21 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 順風而熏 |
| 243 | 21 | 熏 | xūn | smoked | 順風而熏 |
| 244 | 21 | 熏 | xūn | warm | 順風而熏 |
| 245 | 21 | 熏 | xūn | to quarrel | 順風而熏 |
| 246 | 21 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 順風而熏 |
| 247 | 21 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 順風而熏 |
| 248 | 21 | 坐 | zuò | to sit | 駏驉坐妊死 |
| 249 | 21 | 坐 | zuò | to ride | 駏驉坐妊死 |
| 250 | 21 | 坐 | zuò | to visit | 駏驉坐妊死 |
| 251 | 21 | 坐 | zuò | a seat | 駏驉坐妊死 |
| 252 | 21 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 駏驉坐妊死 |
| 253 | 21 | 坐 | zuò | to be in a position | 駏驉坐妊死 |
| 254 | 21 | 坐 | zuò | to convict; to try | 駏驉坐妊死 |
| 255 | 21 | 坐 | zuò | to stay | 駏驉坐妊死 |
| 256 | 21 | 坐 | zuò | to kneel | 駏驉坐妊死 |
| 257 | 21 | 坐 | zuò | to violate | 駏驉坐妊死 |
| 258 | 21 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 駏驉坐妊死 |
| 259 | 21 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 駏驉坐妊死 |
| 260 | 21 | 〇 | líng | zero | 一〇六二 |
| 261 | 21 | 〇 | líng | 2015 | 一〇六二 |
| 262 | 20 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入王舍城乞食 |
| 263 | 20 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 入王舍城乞食 |
| 264 | 20 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入王舍城乞食 |
| 265 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 266 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 267 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 268 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 269 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 270 | 20 | 心 | xīn | heart | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 271 | 20 | 心 | xīn | emotion | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 272 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 273 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 274 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 275 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 276 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 277 | 20 | 謂 | wèi | to call | 謂貪欲 |
| 278 | 20 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂貪欲 |
| 279 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪欲 |
| 280 | 20 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂貪欲 |
| 281 | 20 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂貪欲 |
| 282 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪欲 |
| 283 | 20 | 謂 | wèi | to think | 謂貪欲 |
| 284 | 20 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂貪欲 |
| 285 | 20 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂貪欲 |
| 286 | 20 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂貪欲 |
| 287 | 20 | 謂 | wèi | Wei | 謂貪欲 |
| 288 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今則自壞 |
| 289 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今則自壞 |
| 290 | 20 | 今 | jīn | modern | 今則自壞 |
| 291 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今則自壞 |
| 292 | 20 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
| 293 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
| 294 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
| 295 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
| 296 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
| 297 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
| 298 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
| 299 | 20 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 大師語汝 |
| 300 | 20 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 大師語汝 |
| 301 | 20 | 語 | yǔ | verse; writing | 大師語汝 |
| 302 | 20 | 語 | yù | to speak; to tell | 大師語汝 |
| 303 | 20 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 大師語汝 |
| 304 | 20 | 語 | yǔ | a signal | 大師語汝 |
| 305 | 20 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 大師語汝 |
| 306 | 20 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 大師語汝 |
| 307 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
| 308 | 20 | 一面 | yīmiàn | one time | 退坐一面 |
| 309 | 20 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 退坐一面 |
| 310 | 20 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 退坐一面 |
| 311 | 20 | 一面 | yīmiàn | whole face | 退坐一面 |
| 312 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 退坐一面 |
| 313 | 20 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 退坐一面 |
| 314 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
| 315 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復告諸比丘 |
| 316 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復告諸比丘 |
| 317 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復告諸比丘 |
| 318 | 20 | 復 | fù | to restore | 世尊復告諸比丘 |
| 319 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復告諸比丘 |
| 320 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復告諸比丘 |
| 321 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復告諸比丘 |
| 322 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復告諸比丘 |
| 323 | 20 | 復 | fù | Fu | 世尊復告諸比丘 |
| 324 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復告諸比丘 |
| 325 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復告諸比丘 |
| 326 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說此經已 |
| 327 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說此經已 |
| 328 | 19 | 經 | jīng | warp | 佛說此經已 |
| 329 | 19 | 經 | jīng | longitude | 佛說此經已 |
| 330 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說此經已 |
| 331 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 佛說此經已 |
| 332 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛說此經已 |
| 333 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛說此經已 |
| 334 | 19 | 經 | jīng | classics | 佛說此經已 |
| 335 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛說此經已 |
| 336 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛說此經已 |
| 337 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛說此經已 |
| 338 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛說此經已 |
| 339 | 19 | 經 | jīng | to measure | 佛說此經已 |
| 340 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 佛說此經已 |
| 341 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 佛說此經已 |
| 342 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 佛說此經已 |
| 343 | 19 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 世尊即說偈言 |
| 344 | 19 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家學道 |
| 345 | 19 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家學道 |
| 346 | 19 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家學道 |
| 347 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂處山澤 |
| 348 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂處山澤 |
| 349 | 19 | 樂 | lè | Le | 樂處山澤 |
| 350 | 19 | 樂 | yuè | music | 樂處山澤 |
| 351 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂處山澤 |
| 352 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂處山澤 |
| 353 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 樂處山澤 |
| 354 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂處山澤 |
| 355 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂處山澤 |
| 356 | 19 | 樂 | lào | Lao | 樂處山澤 |
| 357 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 樂處山澤 |
| 358 | 19 | 樂 | lè | Joy | 樂處山澤 |
| 359 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂處山澤 |
| 360 | 18 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 361 | 18 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 362 | 18 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 363 | 18 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 364 | 18 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 365 | 18 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 366 | 18 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著袈裟衣 |
| 367 | 18 | 著 | zhù | outstanding | 著袈裟衣 |
| 368 | 18 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著袈裟衣 |
| 369 | 18 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著袈裟衣 |
| 370 | 18 | 著 | zhe | expresses a command | 著袈裟衣 |
| 371 | 18 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著袈裟衣 |
| 372 | 18 | 著 | zhāo | to add; to put | 著袈裟衣 |
| 373 | 18 | 著 | zhuó | a chess move | 著袈裟衣 |
| 374 | 18 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著袈裟衣 |
| 375 | 18 | 著 | zhāo | OK | 著袈裟衣 |
| 376 | 18 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著袈裟衣 |
| 377 | 18 | 著 | zháo | to ignite | 著袈裟衣 |
| 378 | 18 | 著 | zháo | to fall asleep | 著袈裟衣 |
| 379 | 18 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著袈裟衣 |
| 380 | 18 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著袈裟衣 |
| 381 | 18 | 著 | zhù | to show | 著袈裟衣 |
| 382 | 18 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著袈裟衣 |
| 383 | 18 | 著 | zhù | to write | 著袈裟衣 |
| 384 | 18 | 著 | zhù | to record | 著袈裟衣 |
| 385 | 18 | 著 | zhù | a document; writings | 著袈裟衣 |
| 386 | 18 | 著 | zhù | Zhu | 著袈裟衣 |
| 387 | 18 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著袈裟衣 |
| 388 | 18 | 著 | zhuó | to arrive | 著袈裟衣 |
| 389 | 18 | 著 | zhuó | to result in | 著袈裟衣 |
| 390 | 18 | 著 | zhuó | to command | 著袈裟衣 |
| 391 | 18 | 著 | zhuó | a strategy | 著袈裟衣 |
| 392 | 18 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著袈裟衣 |
| 393 | 18 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著袈裟衣 |
| 394 | 18 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著袈裟衣 |
| 395 | 18 | 著 | zhe | attachment to | 著袈裟衣 |
| 396 | 18 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說此經已 |
| 397 | 18 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 有三種香 |
| 398 | 18 | 香 | xiāng | incense | 有三種香 |
| 399 | 18 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 有三種香 |
| 400 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 有三種香 |
| 401 | 18 | 香 | xiāng | a female | 有三種香 |
| 402 | 18 | 香 | xiāng | Xiang | 有三種香 |
| 403 | 18 | 香 | xiāng | to kiss | 有三種香 |
| 404 | 18 | 香 | xiāng | feminine | 有三種香 |
| 405 | 18 | 香 | xiāng | incense | 有三種香 |
| 406 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 有三種香 |
| 407 | 18 | 中 | zhōng | middle | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 408 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 409 | 18 | 中 | zhōng | China | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 410 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 411 | 18 | 中 | zhōng | midday | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 412 | 18 | 中 | zhōng | inside | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 413 | 18 | 中 | zhōng | during | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 414 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 415 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 416 | 18 | 中 | zhōng | half | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 417 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 418 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 419 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 420 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 421 | 18 | 中 | zhōng | middle | 彼命終當生惡趣泥犁中 |
| 422 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆起輕想 |
| 423 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆起輕想 |
| 424 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆起輕想 |
| 425 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆起輕想 |
| 426 | 17 | 起 | qǐ | to start | 皆起輕想 |
| 427 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆起輕想 |
| 428 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆起輕想 |
| 429 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆起輕想 |
| 430 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆起輕想 |
| 431 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆起輕想 |
| 432 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆起輕想 |
| 433 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆起輕想 |
| 434 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆起輕想 |
| 435 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆起輕想 |
| 436 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆起輕想 |
| 437 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆起輕想 |
| 438 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆起輕想 |
| 439 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆起輕想 |
| 440 | 17 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 441 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我生已盡 |
| 442 | 17 | 生 | shēng | to live | 我生已盡 |
| 443 | 17 | 生 | shēng | raw | 我生已盡 |
| 444 | 17 | 生 | shēng | a student | 我生已盡 |
| 445 | 17 | 生 | shēng | life | 我生已盡 |
| 446 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我生已盡 |
| 447 | 17 | 生 | shēng | alive | 我生已盡 |
| 448 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 我生已盡 |
| 449 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我生已盡 |
| 450 | 17 | 生 | shēng | to grow | 我生已盡 |
| 451 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 我生已盡 |
| 452 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 我生已盡 |
| 453 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我生已盡 |
| 454 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我生已盡 |
| 455 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我生已盡 |
| 456 | 17 | 生 | shēng | gender | 我生已盡 |
| 457 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我生已盡 |
| 458 | 17 | 生 | shēng | to set up | 我生已盡 |
| 459 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 我生已盡 |
| 460 | 17 | 生 | shēng | a captive | 我生已盡 |
| 461 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 我生已盡 |
| 462 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我生已盡 |
| 463 | 17 | 生 | shēng | unripe | 我生已盡 |
| 464 | 17 | 生 | shēng | nature | 我生已盡 |
| 465 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我生已盡 |
| 466 | 17 | 生 | shēng | destiny | 我生已盡 |
| 467 | 17 | 生 | shēng | birth | 我生已盡 |
| 468 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我生已盡 |
| 469 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 今則自壞 |
| 470 | 17 | 自 | zì | Zi | 今則自壞 |
| 471 | 17 | 自 | zì | a nose | 今則自壞 |
| 472 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 今則自壞 |
| 473 | 17 | 自 | zì | origin | 今則自壞 |
| 474 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 今則自壞 |
| 475 | 17 | 自 | zì | to be | 今則自壞 |
| 476 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 今則自壞 |
| 477 | 17 | 行 | xíng | to walk | 好作嬉戲調笑而行 |
| 478 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 好作嬉戲調笑而行 |
| 479 | 17 | 行 | háng | profession | 好作嬉戲調笑而行 |
| 480 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 好作嬉戲調笑而行 |
| 481 | 17 | 行 | xíng | to travel | 好作嬉戲調笑而行 |
| 482 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 好作嬉戲調笑而行 |
| 483 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 好作嬉戲調笑而行 |
| 484 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 好作嬉戲調笑而行 |
| 485 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 好作嬉戲調笑而行 |
| 486 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 好作嬉戲調笑而行 |
| 487 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 好作嬉戲調笑而行 |
| 488 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 好作嬉戲調笑而行 |
| 489 | 17 | 行 | xíng | to move | 好作嬉戲調笑而行 |
| 490 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 好作嬉戲調笑而行 |
| 491 | 17 | 行 | xíng | travel | 好作嬉戲調笑而行 |
| 492 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 好作嬉戲調笑而行 |
| 493 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 好作嬉戲調笑而行 |
| 494 | 17 | 行 | xíng | temporary | 好作嬉戲調笑而行 |
| 495 | 17 | 行 | háng | rank; order | 好作嬉戲調笑而行 |
| 496 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 好作嬉戲調笑而行 |
| 497 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 好作嬉戲調笑而行 |
| 498 | 17 | 行 | xíng | to experience | 好作嬉戲調笑而行 |
| 499 | 17 | 行 | xíng | path; way | 好作嬉戲調笑而行 |
| 500 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 好作嬉戲調笑而行 |
Frequencies of all Words
Top 1105
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘莊嚴好 |
| 2 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘莊嚴好 |
| 3 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘莊嚴好 |
| 4 | 101 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 5 | 101 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 6 | 81 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來詣佛所 |
| 7 | 81 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來詣佛所 |
| 8 | 81 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來詣佛所 |
| 9 | 81 | 所 | suǒ | it | 來詣佛所 |
| 10 | 81 | 所 | suǒ | if; supposing | 來詣佛所 |
| 11 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 12 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 13 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 14 | 81 | 所 | suǒ | that which | 來詣佛所 |
| 15 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 16 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 17 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 18 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 19 | 81 | 所 | suǒ | that which; yad | 來詣佛所 |
| 20 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來詣佛所 |
| 21 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 來詣佛所 |
| 22 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 來詣佛所 |
| 23 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 來詣佛所 |
| 24 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 來詣佛所 |
| 25 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 來詣佛所 |
| 26 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來詣佛所 |
| 27 | 75 | 我 | wǒ | I; me; my | 我生已盡 |
| 28 | 75 | 我 | wǒ | self | 我生已盡 |
| 29 | 75 | 我 | wǒ | we; our | 我生已盡 |
| 30 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我生已盡 |
| 31 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我生已盡 |
| 32 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我生已盡 |
| 33 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我生已盡 |
| 34 | 75 | 我 | wǒ | I; aham | 我生已盡 |
| 35 | 74 | 已 | yǐ | already | 我生已盡 |
| 36 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我生已盡 |
| 37 | 74 | 已 | yǐ | from | 我生已盡 |
| 38 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我生已盡 |
| 39 | 74 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我生已盡 |
| 40 | 74 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我生已盡 |
| 41 | 74 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我生已盡 |
| 42 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 我生已盡 |
| 43 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我生已盡 |
| 44 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我生已盡 |
| 45 | 74 | 已 | yǐ | certainly | 我生已盡 |
| 46 | 74 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我生已盡 |
| 47 | 74 | 已 | yǐ | this | 我生已盡 |
| 48 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我生已盡 |
| 49 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我生已盡 |
| 50 | 73 | 於 | yú | in; at | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 51 | 73 | 於 | yú | in; at | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 52 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 53 | 73 | 於 | yú | to go; to | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 54 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 55 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 56 | 73 | 於 | yú | from | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 57 | 73 | 於 | yú | give | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 58 | 73 | 於 | yú | oppposing | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 59 | 73 | 於 | yú | and | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 60 | 73 | 於 | yú | compared to | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 61 | 73 | 於 | yú | by | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 62 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 63 | 73 | 於 | yú | for | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 64 | 73 | 於 | yú | Yu | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 65 | 73 | 於 | wū | a crow | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 66 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 67 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 汝等勿於彼比丘起於輕想 |
| 68 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 69 | 68 | 是 | shì | is exactly | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 70 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 71 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 72 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 73 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 74 | 68 | 是 | shì | true | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 75 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 76 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 77 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 78 | 68 | 是 | shì | Shi | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 79 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 80 | 68 | 是 | shì | this; idam | 聞提婆達多有如是利養起 |
| 81 | 68 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝往詣難陀比丘所 |
| 82 | 68 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往詣難陀比丘所 |
| 83 | 68 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往詣難陀比丘所 |
| 84 | 68 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝往詣難陀比丘所 |
| 85 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 86 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 87 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 88 | 62 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 89 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 90 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 91 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 92 | 62 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 93 | 62 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 94 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 95 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 96 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 97 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 98 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 99 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 100 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 101 | 55 | 作 | zuò | to do | 所作已作 |
| 102 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作已作 |
| 103 | 55 | 作 | zuò | to start | 所作已作 |
| 104 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作已作 |
| 105 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作已作 |
| 106 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 所作已作 |
| 107 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 所作已作 |
| 108 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作已作 |
| 109 | 55 | 作 | zuò | to rise | 所作已作 |
| 110 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 所作已作 |
| 111 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作已作 |
| 112 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 所作已作 |
| 113 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作已作 |
| 114 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 115 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 116 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 117 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 118 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 119 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 120 | 54 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 121 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 122 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 123 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 124 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 125 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 126 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有與等者 |
| 127 | 52 | 者 | zhě | that | 無有與等者 |
| 128 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有與等者 |
| 129 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有與等者 |
| 130 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有與等者 |
| 131 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有與等者 |
| 132 | 52 | 者 | zhuó | according to | 無有與等者 |
| 133 | 52 | 者 | zhě | ca | 無有與等者 |
| 134 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有尊者善生 |
| 135 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有尊者善生 |
| 136 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有尊者善生 |
| 137 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有尊者善生 |
| 138 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有尊者善生 |
| 139 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有尊者善生 |
| 140 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有尊者善生 |
| 141 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有尊者善生 |
| 142 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有尊者善生 |
| 143 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有尊者善生 |
| 144 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有尊者善生 |
| 145 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 有尊者善生 |
| 146 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 有尊者善生 |
| 147 | 51 | 有 | yǒu | You | 有尊者善生 |
| 148 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有尊者善生 |
| 149 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有尊者善生 |
| 150 | 50 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 151 | 50 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 152 | 50 | 不 | bù | not; no | 令人起慢不 |
| 153 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 令人起慢不 |
| 154 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 令人起慢不 |
| 155 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 令人起慢不 |
| 156 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 令人起慢不 |
| 157 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 令人起慢不 |
| 158 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 令人起慢不 |
| 159 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 令人起慢不 |
| 160 | 50 | 不 | bù | no; na | 令人起慢不 |
| 161 | 47 | 見 | jiàn | to see | 見彼比丘來 |
| 162 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼比丘來 |
| 163 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼比丘來 |
| 164 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼比丘來 |
| 165 | 47 | 見 | jiàn | passive marker | 見彼比丘來 |
| 166 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼比丘來 |
| 167 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 見彼比丘來 |
| 168 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼比丘來 |
| 169 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼比丘來 |
| 170 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 見彼比丘來 |
| 171 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 見彼比丘來 |
| 172 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼比丘來 |
| 173 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼比丘來 |
| 174 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼比丘來 |
| 175 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 176 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 177 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 178 | 46 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 179 | 46 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 180 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 181 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 182 | 46 | 時 | shí | tense | 時 |
| 183 | 46 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 184 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 185 | 46 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 186 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 187 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 188 | 46 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 189 | 46 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 190 | 46 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 191 | 46 | 時 | shí | on time | 時 |
| 192 | 46 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 193 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 194 | 46 | 時 | shí | hour | 時 |
| 195 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 196 | 46 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 197 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 198 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 199 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 200 | 46 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 201 | 45 | 子 | zǐ | child; son | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 202 | 45 | 子 | zǐ | egg; newborn | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 203 | 45 | 子 | zǐ | first earthly branch | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 204 | 45 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 205 | 45 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 206 | 45 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 207 | 45 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 208 | 45 | 子 | zǐ | master | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 209 | 45 | 子 | zǐ | viscount | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 210 | 45 | 子 | zi | you; your honor | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 211 | 45 | 子 | zǐ | masters | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 212 | 45 | 子 | zǐ | person | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 213 | 45 | 子 | zǐ | young | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 214 | 45 | 子 | zǐ | seed | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 215 | 45 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 216 | 45 | 子 | zǐ | a copper coin | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 217 | 45 | 子 | zǐ | bundle | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 218 | 45 | 子 | zǐ | female dragonfly | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 219 | 45 | 子 | zǐ | constituent | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 220 | 45 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 221 | 45 | 子 | zǐ | dear | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 222 | 45 | 子 | zǐ | little one | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 223 | 45 | 子 | zǐ | son; putra | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 224 | 45 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車 |
| 225 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 士以貪自喪 |
| 226 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 士以貪自喪 |
| 227 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 士以貪自喪 |
| 228 | 44 | 以 | yǐ | according to | 士以貪自喪 |
| 229 | 44 | 以 | yǐ | because of | 士以貪自喪 |
| 230 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 士以貪自喪 |
| 231 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 士以貪自喪 |
| 232 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 士以貪自喪 |
| 233 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 士以貪自喪 |
| 234 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 士以貪自喪 |
| 235 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 士以貪自喪 |
| 236 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 士以貪自喪 |
| 237 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 士以貪自喪 |
| 238 | 44 | 以 | yǐ | very | 士以貪自喪 |
| 239 | 44 | 以 | yǐ | already | 士以貪自喪 |
| 240 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 士以貪自喪 |
| 241 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 士以貪自喪 |
| 242 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 士以貪自喪 |
| 243 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 士以貪自喪 |
| 244 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 士以貪自喪 |
| 245 | 43 | 為 | wèi | for; to | 為諸比丘之所輕慢 |
| 246 | 43 | 為 | wèi | because of | 為諸比丘之所輕慢 |
| 247 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸比丘之所輕慢 |
| 248 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸比丘之所輕慢 |
| 249 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 為諸比丘之所輕慢 |
| 250 | 43 | 為 | wéi | to do | 為諸比丘之所輕慢 |
| 251 | 43 | 為 | wèi | for | 為諸比丘之所輕慢 |
| 252 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸比丘之所輕慢 |
| 253 | 43 | 為 | wèi | to | 為諸比丘之所輕慢 |
| 254 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸比丘之所輕慢 |
| 255 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸比丘之所輕慢 |
| 256 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸比丘之所輕慢 |
| 257 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸比丘之所輕慢 |
| 258 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸比丘之所輕慢 |
| 259 | 43 | 為 | wéi | to govern | 為諸比丘之所輕慢 |
| 260 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸比丘之所輕慢 |
| 261 | 42 | 彼 | bǐ | that; those | 見彼比丘來 |
| 262 | 42 | 彼 | bǐ | another; the other | 見彼比丘來 |
| 263 | 42 | 彼 | bǐ | that; tad | 見彼比丘來 |
| 264 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨路而來 |
| 265 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨路而來 |
| 266 | 39 | 而 | ér | you | 隨路而來 |
| 267 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨路而來 |
| 268 | 39 | 而 | ér | right away; then | 隨路而來 |
| 269 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨路而來 |
| 270 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨路而來 |
| 271 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨路而來 |
| 272 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 隨路而來 |
| 273 | 39 | 而 | ér | so as to | 隨路而來 |
| 274 | 39 | 而 | ér | only then | 隨路而來 |
| 275 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨路而來 |
| 276 | 39 | 而 | néng | can; able | 隨路而來 |
| 277 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨路而來 |
| 278 | 39 | 而 | ér | me | 隨路而來 |
| 279 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨路而來 |
| 280 | 39 | 而 | ér | possessive | 隨路而來 |
| 281 | 39 | 而 | ér | and; ca | 隨路而來 |
| 282 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 退住一面 |
| 283 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 退住一面 |
| 284 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 退住一面 |
| 285 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 退住一面 |
| 286 | 38 | 住 | zhù | firmly; securely | 退住一面 |
| 287 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 退住一面 |
| 288 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 退住一面 |
| 289 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 290 | 37 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 291 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 292 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 293 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 294 | 37 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 295 | 37 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 296 | 37 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 297 | 37 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 298 | 37 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 299 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 300 | 35 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 301 | 35 | 摩羅 | móluó | Māra | 有陀驃摩羅子 |
| 302 | 35 | 一 | yī | one | 一〇六二 |
| 303 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一〇六二 |
| 304 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一〇六二 |
| 305 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一〇六二 |
| 306 | 35 | 一 | yì | whole; all | 一〇六二 |
| 307 | 35 | 一 | yī | first | 一〇六二 |
| 308 | 35 | 一 | yī | the same | 一〇六二 |
| 309 | 35 | 一 | yī | each | 一〇六二 |
| 310 | 35 | 一 | yī | certain | 一〇六二 |
| 311 | 35 | 一 | yī | throughout | 一〇六二 |
| 312 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一〇六二 |
| 313 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一〇六二 |
| 314 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一〇六二 |
| 315 | 35 | 一 | yī | Yi | 一〇六二 |
| 316 | 35 | 一 | yī | other | 一〇六二 |
| 317 | 35 | 一 | yī | to unify | 一〇六二 |
| 318 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一〇六二 |
| 319 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一〇六二 |
| 320 | 35 | 一 | yī | or | 一〇六二 |
| 321 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一〇六二 |
| 322 | 33 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
| 323 | 33 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
| 324 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
| 325 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
| 326 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
| 327 | 33 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
| 328 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
| 329 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
| 330 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
| 331 | 33 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
| 332 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
| 333 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
| 334 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 二者盡諸有漏 |
| 335 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 二者盡諸有漏 |
| 336 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 二者盡諸有漏 |
| 337 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 二者盡諸有漏 |
| 338 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 二者盡諸有漏 |
| 339 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 二者盡諸有漏 |
| 340 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 二者盡諸有漏 |
| 341 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 世尊即說偈言 |
| 342 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即說偈言 |
| 343 | 32 | 即 | jí | at that time | 世尊即說偈言 |
| 344 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即說偈言 |
| 345 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即說偈言 |
| 346 | 32 | 即 | jí | if; but | 世尊即說偈言 |
| 347 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即說偈言 |
| 348 | 32 | 即 | jí | then; following | 世尊即說偈言 |
| 349 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 世尊即說偈言 |
| 350 | 31 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 諸比丘白佛 |
| 351 | 31 | 亦 | yì | also; too | 他世亦壞 |
| 352 | 31 | 亦 | yì | but | 他世亦壞 |
| 353 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 他世亦壞 |
| 354 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 他世亦壞 |
| 355 | 31 | 亦 | yì | already | 他世亦壞 |
| 356 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 他世亦壞 |
| 357 | 31 | 亦 | yì | Yi | 他世亦壞 |
| 358 | 30 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何 |
| 359 | 30 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何 |
| 360 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 361 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 362 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 363 | 29 | 當 | dāng | to face | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 364 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 365 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 366 | 29 | 當 | dāng | should | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 367 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 368 | 29 | 當 | dǎng | to think | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 369 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 370 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 371 | 29 | 當 | dàng | that | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 372 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 373 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 374 | 29 | 當 | dāng | to judge | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 375 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 376 | 29 | 當 | dàng | the same | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 377 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 378 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 379 | 29 | 當 | dàng | a trap | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 380 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 381 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知此善生善男子有二處端嚴 |
| 382 | 27 | 陀 | tuó | steep bank | 有陀驃摩羅子 |
| 383 | 27 | 陀 | tuó | a spinning top | 有陀驃摩羅子 |
| 384 | 27 | 陀 | tuó | uneven | 有陀驃摩羅子 |
| 385 | 27 | 陀 | tuó | dha | 有陀驃摩羅子 |
| 386 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 莫取其身相 |
| 387 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 莫取其身相 |
| 388 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 莫取其身相 |
| 389 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 莫取其身相 |
| 390 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 莫取其身相 |
| 391 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 莫取其身相 |
| 392 | 27 | 其 | qí | will | 莫取其身相 |
| 393 | 27 | 其 | qí | may | 莫取其身相 |
| 394 | 27 | 其 | qí | if | 莫取其身相 |
| 395 | 27 | 其 | qí | or | 莫取其身相 |
| 396 | 27 | 其 | qí | Qi | 莫取其身相 |
| 397 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 莫取其身相 |
| 398 | 26 | 驃 | piào | a white horse | 有陀驃摩羅子 |
| 399 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是智慧人 |
| 400 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是智慧人 |
| 401 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是智慧人 |
| 402 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是智慧人 |
| 403 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 持此最後身 |
| 404 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 持此最後身 |
| 405 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 持此最後身 |
| 406 | 25 | 身 | shēn | self | 持此最後身 |
| 407 | 25 | 身 | shēn | life | 持此最後身 |
| 408 | 25 | 身 | shēn | an object | 持此最後身 |
| 409 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 持此最後身 |
| 410 | 25 | 身 | shēn | personally | 持此最後身 |
| 411 | 25 | 身 | shēn | moral character | 持此最後身 |
| 412 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 持此最後身 |
| 413 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 持此最後身 |
| 414 | 25 | 身 | juān | India | 持此最後身 |
| 415 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 持此最後身 |
| 416 | 23 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 有尊者善生 |
| 417 | 23 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 有尊者善生 |
| 418 | 23 | 入 | rù | to enter | 入王舍城乞食 |
| 419 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入王舍城乞食 |
| 420 | 23 | 入 | rù | radical | 入王舍城乞食 |
| 421 | 23 | 入 | rù | income | 入王舍城乞食 |
| 422 | 23 | 入 | rù | to conform with | 入王舍城乞食 |
| 423 | 23 | 入 | rù | to descend | 入王舍城乞食 |
| 424 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 入王舍城乞食 |
| 425 | 23 | 入 | rù | to pay | 入王舍城乞食 |
| 426 | 23 | 入 | rù | to join | 入王舍城乞食 |
| 427 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 入王舍城乞食 |
| 428 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入王舍城乞食 |
| 429 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 是婆羅門心不猶豫 |
| 430 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 是婆羅門心不猶豫 |
| 431 | 21 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 順風而熏 |
| 432 | 21 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 順風而熏 |
| 433 | 21 | 熏 | xūn | smoke | 順風而熏 |
| 434 | 21 | 熏 | xūn | vapor; fog | 順風而熏 |
| 435 | 21 | 熏 | xūn | to fumigate | 順風而熏 |
| 436 | 21 | 熏 | xūn | to influence | 順風而熏 |
| 437 | 21 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 順風而熏 |
| 438 | 21 | 熏 | xūn | smoked | 順風而熏 |
| 439 | 21 | 熏 | xūn | warm | 順風而熏 |
| 440 | 21 | 熏 | xūn | to quarrel | 順風而熏 |
| 441 | 21 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 順風而熏 |
| 442 | 21 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 順風而熏 |
| 443 | 21 | 坐 | zuò | to sit | 駏驉坐妊死 |
| 444 | 21 | 坐 | zuò | to ride | 駏驉坐妊死 |
| 445 | 21 | 坐 | zuò | to visit | 駏驉坐妊死 |
| 446 | 21 | 坐 | zuò | a seat | 駏驉坐妊死 |
| 447 | 21 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 駏驉坐妊死 |
| 448 | 21 | 坐 | zuò | to be in a position | 駏驉坐妊死 |
| 449 | 21 | 坐 | zuò | because; for | 駏驉坐妊死 |
| 450 | 21 | 坐 | zuò | to convict; to try | 駏驉坐妊死 |
| 451 | 21 | 坐 | zuò | to stay | 駏驉坐妊死 |
| 452 | 21 | 坐 | zuò | to kneel | 駏驉坐妊死 |
| 453 | 21 | 坐 | zuò | to violate | 駏驉坐妊死 |
| 454 | 21 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 駏驉坐妊死 |
| 455 | 21 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 駏驉坐妊死 |
| 456 | 21 | 〇 | líng | zero | 一〇六二 |
| 457 | 21 | 〇 | líng | 2015 | 一〇六二 |
| 458 | 20 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入王舍城乞食 |
| 459 | 20 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 入王舍城乞食 |
| 460 | 20 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入王舍城乞食 |
| 461 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 462 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 463 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 464 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 465 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 466 | 20 | 心 | xīn | heart | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 467 | 20 | 心 | xīn | emotion | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 468 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 469 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 470 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 471 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 472 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊知諸比丘心之所念 |
| 473 | 20 | 謂 | wèi | to call | 謂貪欲 |
| 474 | 20 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂貪欲 |
| 475 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪欲 |
| 476 | 20 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂貪欲 |
| 477 | 20 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂貪欲 |
| 478 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪欲 |
| 479 | 20 | 謂 | wèi | to think | 謂貪欲 |
| 480 | 20 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂貪欲 |
| 481 | 20 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂貪欲 |
| 482 | 20 | 謂 | wèi | and | 謂貪欲 |
| 483 | 20 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂貪欲 |
| 484 | 20 | 謂 | wèi | Wei | 謂貪欲 |
| 485 | 20 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂貪欲 |
| 486 | 20 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂貪欲 |
| 487 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今則自壞 |
| 488 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今則自壞 |
| 489 | 20 | 今 | jīn | modern | 今則自壞 |
| 490 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今則自壞 |
| 491 | 20 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
| 492 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
| 493 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
| 494 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
| 495 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
| 496 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
| 497 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
| 498 | 20 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 大師語汝 |
| 499 | 20 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 大師語汝 |
| 500 | 20 | 語 | yǔ | verse; writing | 大師語汝 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 比丘 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 所 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 瞿多 | 106 | Ju Duo | |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩竭陀 | 109 | Magadha | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 毘提希 | 112 | Vaidehī | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
| 至大 | 122 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不共 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非家 | 102 | homeless | |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦蓝 | 迦藍 | 106 | Buddhist temple |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 戒香 | 106 |
|
|
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 坐具 | 122 |
|