Glossary and Vocabulary for Taizi Rui Ying Ben Qi Jing 太子瑞應本起經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 Buddha; Awakened One 佛十八法者
2 132 relating to Buddhism 佛十八法者
3 132 a statue or image of a Buddha 佛十八法者
4 132 a Buddhist text 佛十八法者
5 132 to touch; to stroke 佛十八法者
6 132 Buddha 佛十八法者
7 132 Buddha; Awakened One 佛十八法者
8 66 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 此間有優為迦葉
9 66 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 此間有優為迦葉
10 51 ya 一力也
11 47 zhī to go 菩薩累劫清淨之行
12 47 zhī to arrive; to go 菩薩累劫清淨之行
13 47 zhī is 菩薩累劫清淨之行
14 47 zhī to use 菩薩累劫清淨之行
15 47 zhī Zhi 菩薩累劫清淨之行
16 43 self 別我為佛
17 43 [my] dear 別我為佛
18 43 Wo 別我為佛
19 43 self; atman; attan 別我為佛
20 43 ga 別我為佛
21 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一術闍
22 42 děi to want to; to need to 得一術闍
23 42 děi must; ought to 得一術闍
24 42 de 得一術闍
25 42 de infix potential marker 得一術闍
26 42 to result in 得一術闍
27 42 to be proper; to fit; to suit 得一術闍
28 42 to be satisfied 得一術闍
29 42 to be finished 得一術闍
30 42 děi satisfying 得一術闍
31 42 to contract 得一術闍
32 42 to hear 得一術闍
33 42 to have; there is 得一術闍
34 42 marks time passed 得一術闍
35 42 obtain; attain; prāpta 得一術闍
36 40 desire 欲定
37 40 to desire; to wish 欲定
38 40 to desire; to intend 欲定
39 40 lust 欲定
40 40 desire; intention; wish; kāma 欲定
41 37 suǒ a few; various; some 精神所更
42 37 suǒ a place; a location 精神所更
43 37 suǒ indicates a passive voice 精神所更
44 37 suǒ an ordinal number 精神所更
45 37 suǒ meaning 精神所更
46 37 suǒ garrison 精神所更
47 37 suǒ place; pradeśa 精神所更
48 37 zhě ca 諸有貪婬無貪婬者
49 35 Kangxi radical 71 有愚癡無愚癡者
50 35 to not have; without 有愚癡無愚癡者
51 35 mo 有愚癡無愚癡者
52 35 to not have 有愚癡無愚癡者
53 35 Wu 有愚癡無愚癡者
54 35 mo 有愚癡無愚癡者
55 34 to go back; to return 無復縛著
56 34 to resume; to restart 無復縛著
57 34 to do in detail 無復縛著
58 34 to restore 無復縛著
59 34 to respond; to reply to 無復縛著
60 34 Fu; Return 無復縛著
61 34 to retaliate; to reciprocate 無復縛著
62 34 to avoid forced labor or tax 無復縛著
63 34 Fu 無復縛著
64 34 doubled; to overlapping; folded 無復縛著
65 34 a lined garment with doubled thickness 無復縛著
66 34 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
67 34 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
68 33 rén person; people; a human being
69 33 rén Kangxi radical 9
70 33 rén a kind of person
71 33 rén everybody
72 33 rén adult
73 33 rén somebody; others
74 33 rén an upright person
75 33 rén person; manuṣya
76 32 huǒ fire; flame 能身中出水火
77 32 huǒ to start a fire; to burn 能身中出水火
78 32 huǒ Kangxi radical 86 能身中出水火
79 32 huǒ anger; rage 能身中出水火
80 32 huǒ fire element 能身中出水火
81 32 huǒ Antares 能身中出水火
82 32 huǒ radiance 能身中出水火
83 32 huǒ lightning 能身中出水火
84 32 huǒ a torch 能身中出水火
85 32 huǒ red 能身中出水火
86 32 huǒ urgent 能身中出水火
87 32 huǒ a cause of disease 能身中出水火
88 32 huǒ huo 能身中出水火
89 32 huǒ companion; comrade 能身中出水火
90 32 huǒ Huo 能身中出水火
91 32 huǒ fire; agni 能身中出水火
92 32 huǒ fire element 能身中出水火
93 32 huǒ Gode of Fire; Anala 能身中出水火
94 32 niàn to read aloud 悉知眾生心中所念
95 32 niàn to remember; to expect 悉知眾生心中所念
96 32 niàn to miss 悉知眾生心中所念
97 32 niàn to consider 悉知眾生心中所念
98 32 niàn to recite; to chant 悉知眾生心中所念
99 32 niàn to show affection for 悉知眾生心中所念
100 32 niàn a thought; an idea 悉知眾生心中所念
101 32 niàn twenty 悉知眾生心中所念
102 32 niàn memory 悉知眾生心中所念
103 32 niàn an instant 悉知眾生心中所念
104 32 niàn Nian 悉知眾生心中所念
105 32 niàn mindfulness; smrti 悉知眾生心中所念
106 32 niàn a thought; citta 悉知眾生心中所念
107 31 to be near by; to be close to 喜即作糜
108 31 at that time 喜即作糜
109 31 to be exactly the same as; to be thus 喜即作糜
110 31 supposed; so-called 喜即作糜
111 31 to arrive at; to ascend 喜即作糜
112 31 wéi to act as; to serve 復合為一
113 31 wéi to change into; to become 復合為一
114 31 wéi to be; is 復合為一
115 31 wéi to do 復合為一
116 31 wèi to support; to help 復合為一
117 31 wéi to govern 復合為一
118 31 wèi to be; bhū 復合為一
119 29 yán to speak; to say; said 身行口言心所欲念
120 29 yán language; talk; words; utterance; speech 身行口言心所欲念
121 29 yán Kangxi radical 149 身行口言心所欲念
122 29 yán phrase; sentence 身行口言心所欲念
123 29 yán a word; a syllable 身行口言心所欲念
124 29 yán a theory; a doctrine 身行口言心所欲念
125 29 yán to regard as 身行口言心所欲念
126 29 yán to act as 身行口言心所欲念
127 29 yán word; vacana 身行口言心所欲念
128 29 yán speak; vad 身行口言心所欲念
129 29 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 則眾苦滅矣
130 29 miè to submerge 則眾苦滅矣
131 29 miè to extinguish; to put out 則眾苦滅矣
132 29 miè to eliminate 則眾苦滅矣
133 29 miè to disappear; to fade away 則眾苦滅矣
134 29 miè the cessation of suffering 則眾苦滅矣
135 29 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 則眾苦滅矣
136 29 jīn today; present; now 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
137 29 jīn Jin 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
138 29 jīn modern 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
139 29 jīn now; adhunā 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
140 29 shén divine; mysterious; magical; supernatural 神所出生
141 29 shén a deity; a god; a spiritual being 神所出生
142 29 shén spirit; will; attention 神所出生
143 29 shén soul; spirit; divine essence 神所出生
144 29 shén expression 神所出生
145 29 shén a portrait 神所出生
146 29 shén a person with supernatural powers 神所出生
147 29 shén Shen 神所出生
148 29 shén spiritual powers; ṛddhi 神所出生
149 28 infix potential marker 身不陷墜
150 27 néng can; able 身能飛行
151 27 néng ability; capacity 身能飛行
152 27 néng a mythical bear-like beast 身能飛行
153 27 néng energy 身能飛行
154 27 néng function; use 身能飛行
155 27 néng talent 身能飛行
156 27 néng expert at 身能飛行
157 27 néng to be in harmony 身能飛行
158 27 néng to tend to; to care for 身能飛行
159 27 néng to reach; to arrive at 身能飛行
160 27 néng to be able; śak 身能飛行
161 27 néng skilful; pravīṇa 身能飛行
162 26 大沙門 dà shāmén great monastic 是大沙門端正
163 26 zhī to know 皆識知之
164 26 zhī to comprehend 皆識知之
165 26 zhī to inform; to tell 皆識知之
166 26 zhī to administer 皆識知之
167 26 zhī to distinguish; to discern 皆識知之
168 26 zhī to be close friends 皆識知之
169 26 zhī to feel; to sense; to perceive 皆識知之
170 26 zhī to receive; to entertain 皆識知之
171 26 zhī knowledge 皆識知之
172 26 zhī consciousness; perception 皆識知之
173 26 zhī a close friend 皆識知之
174 26 zhì wisdom 皆識知之
175 26 zhì Zhi 皆識知之
176 26 zhī Understanding 皆識知之
177 26 zhī know; jña 皆識知之
178 25 Qi 其智明審
179 25 dào way; road; path 道定自然
180 25 dào principle; a moral; morality 道定自然
181 25 dào Tao; the Way 道定自然
182 25 dào to say; to speak; to talk 道定自然
183 25 dào to think 道定自然
184 25 dào circuit; a province 道定自然
185 25 dào a course; a channel 道定自然
186 25 dào a method; a way of doing something 道定自然
187 25 dào a doctrine 道定自然
188 25 dào Taoism; Daoism 道定自然
189 25 dào a skill 道定自然
190 25 dào a sect 道定自然
191 25 dào a line 道定自然
192 25 dào Way 道定自然
193 25 dào way; path; marga 道定自然
194 25 xíng to walk 菩薩累劫清淨之行
195 25 xíng capable; competent 菩薩累劫清淨之行
196 25 háng profession 菩薩累劫清淨之行
197 25 xíng Kangxi radical 144 菩薩累劫清淨之行
198 25 xíng to travel 菩薩累劫清淨之行
199 25 xìng actions; conduct 菩薩累劫清淨之行
200 25 xíng to do; to act; to practice 菩薩累劫清淨之行
201 25 xíng all right; OK; okay 菩薩累劫清淨之行
202 25 háng horizontal line 菩薩累劫清淨之行
203 25 héng virtuous deeds 菩薩累劫清淨之行
204 25 hàng a line of trees 菩薩累劫清淨之行
205 25 hàng bold; steadfast 菩薩累劫清淨之行
206 25 xíng to move 菩薩累劫清淨之行
207 25 xíng to put into effect; to implement 菩薩累劫清淨之行
208 25 xíng travel 菩薩累劫清淨之行
209 25 xíng to circulate 菩薩累劫清淨之行
210 25 xíng running script; running script 菩薩累劫清淨之行
211 25 xíng temporary 菩薩累劫清淨之行
212 25 háng rank; order 菩薩累劫清淨之行
213 25 háng a business; a shop 菩薩累劫清淨之行
214 25 xíng to depart; to leave 菩薩累劫清淨之行
215 25 xíng to experience 菩薩累劫清淨之行
216 25 xíng path; way 菩薩累劫清淨之行
217 25 xíng xing; ballad 菩薩累劫清淨之行
218 25 xíng Xing 菩薩累劫清淨之行
219 25 xíng Practice 菩薩累劫清淨之行
220 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩累劫清淨之行
221 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩累劫清淨之行
222 24 xià bottom 佛說太子瑞應本起經卷下
223 24 xià to fall; to drop; to go down; to descend 佛說太子瑞應本起經卷下
224 24 xià to announce 佛說太子瑞應本起經卷下
225 24 xià to do 佛說太子瑞應本起經卷下
226 24 xià to withdraw; to leave; to exit 佛說太子瑞應本起經卷下
227 24 xià the lower class; a member of the lower class 佛說太子瑞應本起經卷下
228 24 xià inside 佛說太子瑞應本起經卷下
229 24 xià an aspect 佛說太子瑞應本起經卷下
230 24 xià a certain time 佛說太子瑞應本起經卷下
231 24 xià to capture; to take 佛說太子瑞應本起經卷下
232 24 xià to put in 佛說太子瑞應本起經卷下
233 24 xià to enter 佛說太子瑞應本起經卷下
234 24 xià to eliminate; to remove; to get off 佛說太子瑞應本起經卷下
235 24 xià to finish work or school 佛說太子瑞應本起經卷下
236 24 xià to go 佛說太子瑞應本起經卷下
237 24 xià to scorn; to look down on 佛說太子瑞應本起經卷下
238 24 xià to modestly decline 佛說太子瑞應本起經卷下
239 24 xià to produce 佛說太子瑞應本起經卷下
240 24 xià to stay at; to lodge at 佛說太子瑞應本起經卷下
241 24 xià to decide 佛說太子瑞應本起經卷下
242 24 xià to be less than 佛說太子瑞應本起經卷下
243 24 xià humble; lowly 佛說太子瑞應本起經卷下
244 24 xià below; adhara 佛說太子瑞應本起經卷下
245 24 xià lower; inferior; hina 佛說太子瑞應本起經卷下
246 22 ér Kangxi radical 126 言真而要
247 22 ér as if; to seem like 言真而要
248 22 néng can; able 言真而要
249 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 言真而要
250 22 ér to arrive; up to 言真而要
251 22 Kangxi radical 132 或五陰自蔽
252 22 Zi 或五陰自蔽
253 22 a nose 或五陰自蔽
254 22 the beginning; the start 或五陰自蔽
255 22 origin 或五陰自蔽
256 22 to employ; to use 或五陰自蔽
257 22 to be 或五陰自蔽
258 22 self; soul; ātman 或五陰自蔽
259 22 弟子 dìzi disciple; follower; student 後弟子當用食
260 22 弟子 dìzi youngster 後弟子當用食
261 22 弟子 dìzi prostitute 後弟子當用食
262 22 弟子 dìzi believer 後弟子當用食
263 22 弟子 dìzi disciple 後弟子當用食
264 22 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 後弟子當用食
265 22 lái to come 無數劫來
266 22 lái please 無數劫來
267 22 lái used to substitute for another verb 無數劫來
268 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 無數劫來
269 22 lái wheat 無數劫來
270 22 lái next; future 無數劫來
271 22 lái a simple complement of direction 無數劫來
272 22 lái to occur; to arise 無數劫來
273 22 lái to earn 無數劫來
274 22 lái to come; āgata 無數劫來
275 22 cóng to follow 從一方現
276 22 cóng to comply; to submit; to defer 從一方現
277 22 cóng to participate in something 從一方現
278 22 cóng to use a certain method or principle 從一方現
279 22 cóng something secondary 從一方現
280 22 cóng remote relatives 從一方現
281 22 cóng secondary 從一方現
282 22 cóng to go on; to advance 從一方現
283 22 cōng at ease; informal 從一方現
284 22 zòng a follower; a supporter 從一方現
285 22 zòng to release 從一方現
286 22 zòng perpendicular; longitudinal 從一方現
287 22 to use; to grasp 覽眾身行化以始所知
288 22 to rely on 覽眾身行化以始所知
289 22 to regard 覽眾身行化以始所知
290 22 to be able to 覽眾身行化以始所知
291 22 to order; to command 覽眾身行化以始所知
292 22 used after a verb 覽眾身行化以始所知
293 22 a reason; a cause 覽眾身行化以始所知
294 22 Israel 覽眾身行化以始所知
295 22 Yi 覽眾身行化以始所知
296 22 use; yogena 覽眾身行化以始所知
297 22 idea 意定
298 22 Italy (abbreviation) 意定
299 22 a wish; a desire; intention 意定
300 22 mood; feeling 意定
301 22 will; willpower; determination 意定
302 22 bearing; spirit 意定
303 22 to think of; to long for; to miss 意定
304 22 to anticipate; to expect 意定
305 22 to doubt; to suspect 意定
306 22 meaning 意定
307 22 a suggestion; a hint 意定
308 22 an understanding; a point of view 意定
309 22 Yi 意定
310 22 manas; mind; mentation 意定
311 21 a bowl; an alms bowl 盛以金鉢
312 21 a bowl 盛以金鉢
313 21 an alms bowl; an earthenware basin 盛以金鉢
314 21 an earthenware basin 盛以金鉢
315 21 Alms bowl 盛以金鉢
316 21 a bowl; an alms bowl; patra 盛以金鉢
317 21 an alms bowl; patra; patta 盛以金鉢
318 21 an alms bowl; patra 盛以金鉢
319 20 zhōng middle 悉知眾生心中所念
320 20 zhōng medium; medium sized 悉知眾生心中所念
321 20 zhōng China 悉知眾生心中所念
322 20 zhòng to hit the mark 悉知眾生心中所念
323 20 zhōng midday 悉知眾生心中所念
324 20 zhōng inside 悉知眾生心中所念
325 20 zhōng during 悉知眾生心中所念
326 20 zhōng Zhong 悉知眾生心中所念
327 20 zhōng intermediary 悉知眾生心中所念
328 20 zhōng half 悉知眾生心中所念
329 20 zhòng to reach; to attain 悉知眾生心中所念
330 20 zhòng to suffer; to infect 悉知眾生心中所念
331 20 zhòng to obtain 悉知眾生心中所念
332 20 zhòng to pass an exam 悉知眾生心中所念
333 20 zhōng middle 悉知眾生心中所念
334 20 shòu to suffer; to be subjected to 展轉受身
335 20 shòu to transfer; to confer 展轉受身
336 20 shòu to receive; to accept 展轉受身
337 20 shòu to tolerate 展轉受身
338 20 shòu feelings; sensations 展轉受身
339 20 wèn to ask 稽首問佛
340 20 wèn to inquire after 稽首問佛
341 20 wèn to interrogate 稽首問佛
342 20 wèn to hold responsible 稽首問佛
343 20 wèn to request something 稽首問佛
344 20 wèn to rebuke 稽首問佛
345 20 wèn to send an official mission bearing gifts 稽首問佛
346 20 wèn news 稽首問佛
347 20 wèn to propose marriage 稽首問佛
348 20 wén to inform 稽首問佛
349 20 wèn to research 稽首問佛
350 20 wèn Wen 稽首問佛
351 20 wèn a question 稽首問佛
352 20 wèn ask; prccha 稽首問佛
353 20 Kangxi radical 49 已棄惡本
354 20 to bring to an end; to stop 已棄惡本
355 20 to complete 已棄惡本
356 20 to demote; to dismiss 已棄惡本
357 20 to recover from an illness 已棄惡本
358 20 former; pūrvaka 已棄惡本
359 19 to take; to get; to fetch 四天王各取一鉢
360 19 to obtain 四天王各取一鉢
361 19 to choose; to select 四天王各取一鉢
362 19 to catch; to seize; to capture 四天王各取一鉢
363 19 to accept; to receive 四天王各取一鉢
364 19 to seek 四天王各取一鉢
365 19 to take a bride 四天王各取一鉢
366 19 Qu 四天王各取一鉢
367 19 clinging; grasping; upādāna 四天王各取一鉢
368 19 to go 三匝而去
369 19 to remove; to wipe off; to eliminate 三匝而去
370 19 to be distant 三匝而去
371 19 to leave 三匝而去
372 19 to play a part 三匝而去
373 19 to abandon; to give up 三匝而去
374 19 to die 三匝而去
375 19 previous; past 三匝而去
376 19 to send out; to issue; to drive away 三匝而去
377 19 falling tone 三匝而去
378 19 to lose 三匝而去
379 19 Qu 三匝而去
380 19 go; gati 三匝而去
381 19 to go; to 牽於愛欲
382 19 to rely on; to depend on 牽於愛欲
383 19 Yu 牽於愛欲
384 19 a crow 牽於愛欲
385 19 one 得一術闍
386 19 Kangxi radical 1 得一術闍
387 19 pure; concentrated 得一術闍
388 19 first 得一術闍
389 19 the same 得一術闍
390 19 sole; single 得一術闍
391 19 a very small amount 得一術闍
392 19 Yi 得一術闍
393 19 other 得一術闍
394 19 to unify 得一術闍
395 19 accidentally; coincidentally 得一術闍
396 19 abruptly; suddenly 得一術闍
397 19 one; eka 得一術闍
398 19 rán to burn; to ignite 石室盡燃
399 19 rán flammable 石室盡燃
400 19 rán to burn; jval 石室盡燃
401 18 jiàn to see 古世之事悉知見
402 18 jiàn opinion; view; understanding 古世之事悉知見
403 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 古世之事悉知見
404 18 jiàn refer to; for details see 古世之事悉知見
405 18 jiàn to listen to 古世之事悉知見
406 18 jiàn to meet 古世之事悉知見
407 18 jiàn to receive (a guest) 古世之事悉知見
408 18 jiàn let me; kindly 古世之事悉知見
409 18 jiàn Jian 古世之事悉知見
410 18 xiàn to appear 古世之事悉知見
411 18 xiàn to introduce 古世之事悉知見
412 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 古世之事悉知見
413 18 jiàn seeing; observing; darśana 古世之事悉知見
414 18 seven
415 18 a genre of poetry
416 18 seventh day memorial ceremony
417 18 seven; sapta
418 18 shēn human body; torso 展轉受身
419 18 shēn Kangxi radical 158 展轉受身
420 18 shēn self 展轉受身
421 18 shēn life 展轉受身
422 18 shēn an object 展轉受身
423 18 shēn a lifetime 展轉受身
424 18 shēn moral character 展轉受身
425 18 shēn status; identity; position 展轉受身
426 18 shēn pregnancy 展轉受身
427 18 juān India 展轉受身
428 18 shēn body; kāya 展轉受身
429 18 不如 bùrú not equal to; not as good as 不如取泥洹
430 18 dào to arrive 婢到見佛
431 18 dào to go 婢到見佛
432 18 dào careful 婢到見佛
433 18 dào Dao 婢到見佛
434 18 dào approach; upagati 婢到見佛
435 17 大道 dàdào main street 大道人善來相見
436 17 大道 dàdào a great purpose 大道人善來相見
437 17 大道 dàdào great way; great Path; great enlightenment 大道人善來相見
438 17 to arise; to get up 徐起入水洗浴
439 17 to rise; to raise 徐起入水洗浴
440 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 徐起入水洗浴
441 17 to appoint (to an official post); to take up a post 徐起入水洗浴
442 17 to start 徐起入水洗浴
443 17 to establish; to build 徐起入水洗浴
444 17 to draft; to draw up (a plan) 徐起入水洗浴
445 17 opening sentence; opening verse 徐起入水洗浴
446 17 to get out of bed 徐起入水洗浴
447 17 to recover; to heal 徐起入水洗浴
448 17 to take out; to extract 徐起入水洗浴
449 17 marks the beginning of an action 徐起入水洗浴
450 17 marks the sufficiency of an action 徐起入水洗浴
451 17 to call back from mourning 徐起入水洗浴
452 17 to take place; to occur 徐起入水洗浴
453 17 to conjecture 徐起入水洗浴
454 17 stand up; utthāna 徐起入水洗浴
455 17 arising; utpāda 徐起入水洗浴
456 17 lóng dragon
457 17 lóng Kangxi radical 212
458 17 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky
459 17 lóng weakened; frail
460 17 lóng a tall horse
461 17 lóng Long
462 17 lóng serpent; dragon; naga
463 17 五百 wǔ bǎi five hundred 有五百青雀
464 17 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 有五百青雀
465 16 yuàn to hope; to wish; to desire 妙願皆得成
466 16 yuàn hope 妙願皆得成
467 16 yuàn to be ready; to be willing 妙願皆得成
468 16 yuàn to ask for; to solicit 妙願皆得成
469 16 yuàn a vow 妙願皆得成
470 16 yuàn diligent; attentive 妙願皆得成
471 16 yuàn to prefer; to select 妙願皆得成
472 16 yuàn to admire 妙願皆得成
473 16 yuàn a vow; pranidhana 妙願皆得成
474 16 lìng to make; to cause to be; to lead 女令婢戴百味之糜置頭上前
475 16 lìng to issue a command 女令婢戴百味之糜置頭上前
476 16 lìng rules of behavior; customs 女令婢戴百味之糜置頭上前
477 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 女令婢戴百味之糜置頭上前
478 16 lìng a season 女令婢戴百味之糜置頭上前
479 16 lìng respected; good reputation 女令婢戴百味之糜置頭上前
480 16 lìng good 女令婢戴百味之糜置頭上前
481 16 lìng pretentious 女令婢戴百味之糜置頭上前
482 16 lìng a transcending state of existence 女令婢戴百味之糜置頭上前
483 16 lìng a commander 女令婢戴百味之糜置頭上前
484 16 lìng a commanding quality; an impressive character 女令婢戴百味之糜置頭上前
485 16 lìng lyrics 女令婢戴百味之糜置頭上前
486 16 lìng Ling 女令婢戴百味之糜置頭上前
487 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 女令婢戴百味之糜置頭上前
488 16 shì to match 適今得耳
489 16 shì to fit; to suit 適今得耳
490 16 便 biàn convenient; handy; easy 佛便食糜已
491 16 便 biàn advantageous 佛便食糜已
492 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 佛便食糜已
493 16 便 pián fat; obese 佛便食糜已
494 16 便 biàn to make easy 佛便食糜已
495 16 便 biàn an unearned advantage 佛便食糜已
496 16 便 biàn ordinary; plain 佛便食糜已
497 16 便 biàn in passing 佛便食糜已
498 16 便 biàn informal 佛便食糜已
499 16 便 biàn appropriate; suitable 佛便食糜已
500 16 便 biàn an advantageous occasion 佛便食糜已

Frequencies of all Words

Top 1185

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 Buddha; Awakened One 佛十八法者
2 132 relating to Buddhism 佛十八法者
3 132 a statue or image of a Buddha 佛十八法者
4 132 a Buddhist text 佛十八法者
5 132 to touch; to stroke 佛十八法者
6 132 Buddha 佛十八法者
7 132 Buddha; Awakened One 佛十八法者
8 66 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 此間有優為迦葉
9 66 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 此間有優為迦葉
10 51 also; too 一力也
11 51 a final modal particle indicating certainy or decision 一力也
12 51 either 一力也
13 51 even 一力也
14 51 used to soften the tone 一力也
15 51 used for emphasis 一力也
16 51 used to mark contrast 一力也
17 51 used to mark compromise 一力也
18 51 ya 一力也
19 51 yǒu is; are; to exist 諸有貪婬無貪婬者
20 51 yǒu to have; to possess 諸有貪婬無貪婬者
21 51 yǒu indicates an estimate 諸有貪婬無貪婬者
22 51 yǒu indicates a large quantity 諸有貪婬無貪婬者
23 51 yǒu indicates an affirmative response 諸有貪婬無貪婬者
24 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有貪婬無貪婬者
25 51 yǒu used to compare two things 諸有貪婬無貪婬者
26 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有貪婬無貪婬者
27 51 yǒu used before the names of dynasties 諸有貪婬無貪婬者
28 51 yǒu a certain thing; what exists 諸有貪婬無貪婬者
29 51 yǒu multiple of ten and ... 諸有貪婬無貪婬者
30 51 yǒu abundant 諸有貪婬無貪婬者
31 51 yǒu purposeful 諸有貪婬無貪婬者
32 51 yǒu You 諸有貪婬無貪婬者
33 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有貪婬無貪婬者
34 51 yǒu becoming; bhava 諸有貪婬無貪婬者
35 47 zhī him; her; them; that 菩薩累劫清淨之行
36 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩累劫清淨之行
37 47 zhī to go 菩薩累劫清淨之行
38 47 zhī this; that 菩薩累劫清淨之行
39 47 zhī genetive marker 菩薩累劫清淨之行
40 47 zhī it 菩薩累劫清淨之行
41 47 zhī in 菩薩累劫清淨之行
42 47 zhī all 菩薩累劫清淨之行
43 47 zhī and 菩薩累劫清淨之行
44 47 zhī however 菩薩累劫清淨之行
45 47 zhī if 菩薩累劫清淨之行
46 47 zhī then 菩薩累劫清淨之行
47 47 zhī to arrive; to go 菩薩累劫清淨之行
48 47 zhī is 菩薩累劫清淨之行
49 47 zhī to use 菩薩累劫清淨之行
50 47 zhī Zhi 菩薩累劫清淨之行
51 46 shì is; are; am; to be 從是生諸惡本
52 46 shì is exactly 從是生諸惡本
53 46 shì is suitable; is in contrast 從是生諸惡本
54 46 shì this; that; those 從是生諸惡本
55 46 shì really; certainly 從是生諸惡本
56 46 shì correct; yes; affirmative 從是生諸惡本
57 46 shì true 從是生諸惡本
58 46 shì is; has; exists 從是生諸惡本
59 46 shì used between repetitions of a word 從是生諸惡本
60 46 shì a matter; an affair 從是生諸惡本
61 46 shì Shi 從是生諸惡本
62 46 shì is; bhū 從是生諸惡本
63 46 shì this; idam 從是生諸惡本
64 43 I; me; my 別我為佛
65 43 self 別我為佛
66 43 we; our 別我為佛
67 43 [my] dear 別我為佛
68 43 Wo 別我為佛
69 43 self; atman; attan 別我為佛
70 43 ga 別我為佛
71 43 I; aham 別我為佛
72 42 de potential marker 得一術闍
73 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一術闍
74 42 děi must; ought to 得一術闍
75 42 děi to want to; to need to 得一術闍
76 42 děi must; ought to 得一術闍
77 42 de 得一術闍
78 42 de infix potential marker 得一術闍
79 42 to result in 得一術闍
80 42 to be proper; to fit; to suit 得一術闍
81 42 to be satisfied 得一術闍
82 42 to be finished 得一術闍
83 42 de result of degree 得一術闍
84 42 de marks completion of an action 得一術闍
85 42 děi satisfying 得一術闍
86 42 to contract 得一術闍
87 42 marks permission or possibility 得一術闍
88 42 expressing frustration 得一術闍
89 42 to hear 得一術闍
90 42 to have; there is 得一術闍
91 42 marks time passed 得一術闍
92 42 obtain; attain; prāpta 得一術闍
93 40 desire 欲定
94 40 to desire; to wish 欲定
95 40 almost; nearly; about to occur 欲定
96 40 to desire; to intend 欲定
97 40 lust 欲定
98 40 desire; intention; wish; kāma 欲定
99 39 jiē all; each and every; in all cases 皆識知之
100 39 jiē same; equally 皆識知之
101 39 jiē all; sarva 皆識知之
102 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 精神所更
103 37 suǒ an office; an institute 精神所更
104 37 suǒ introduces a relative clause 精神所更
105 37 suǒ it 精神所更
106 37 suǒ if; supposing 精神所更
107 37 suǒ a few; various; some 精神所更
108 37 suǒ a place; a location 精神所更
109 37 suǒ indicates a passive voice 精神所更
110 37 suǒ that which 精神所更
111 37 suǒ an ordinal number 精神所更
112 37 suǒ meaning 精神所更
113 37 suǒ garrison 精神所更
114 37 suǒ place; pradeśa 精神所更
115 37 suǒ that which; yad 精神所更
116 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸有貪婬無貪婬者
117 37 zhě that 諸有貪婬無貪婬者
118 37 zhě nominalizing function word 諸有貪婬無貪婬者
119 37 zhě used to mark a definition 諸有貪婬無貪婬者
120 37 zhě used to mark a pause 諸有貪婬無貪婬者
121 37 zhě topic marker; that; it 諸有貪婬無貪婬者
122 37 zhuó according to 諸有貪婬無貪婬者
123 37 zhě ca 諸有貪婬無貪婬者
124 35 no 有愚癡無愚癡者
125 35 Kangxi radical 71 有愚癡無愚癡者
126 35 to not have; without 有愚癡無愚癡者
127 35 has not yet 有愚癡無愚癡者
128 35 mo 有愚癡無愚癡者
129 35 do not 有愚癡無愚癡者
130 35 not; -less; un- 有愚癡無愚癡者
131 35 regardless of 有愚癡無愚癡者
132 35 to not have 有愚癡無愚癡者
133 35 um 有愚癡無愚癡者
134 35 Wu 有愚癡無愚癡者
135 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有愚癡無愚癡者
136 35 not; non- 有愚癡無愚癡者
137 35 mo 有愚癡無愚癡者
138 34 again; more; repeatedly 無復縛著
139 34 to go back; to return 無復縛著
140 34 to resume; to restart 無復縛著
141 34 to do in detail 無復縛著
142 34 to restore 無復縛著
143 34 to respond; to reply to 無復縛著
144 34 after all; and then 無復縛著
145 34 even if; although 無復縛著
146 34 Fu; Return 無復縛著
147 34 to retaliate; to reciprocate 無復縛著
148 34 to avoid forced labor or tax 無復縛著
149 34 particle without meaing 無復縛著
150 34 Fu 無復縛著
151 34 repeated; again 無復縛著
152 34 doubled; to overlapping; folded 無復縛著
153 34 a lined garment with doubled thickness 無復縛著
154 34 again; punar 無復縛著
155 34 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
156 34 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
157 33 rén person; people; a human being
158 33 rén Kangxi radical 9
159 33 rén a kind of person
160 33 rén everybody
161 33 rén adult
162 33 rén somebody; others
163 33 rén an upright person
164 33 rén person; manuṣya
165 32 huǒ fire; flame 能身中出水火
166 32 huǒ to start a fire; to burn 能身中出水火
167 32 huǒ Kangxi radical 86 能身中出水火
168 32 huǒ anger; rage 能身中出水火
169 32 huǒ fire element 能身中出水火
170 32 huǒ Antares 能身中出水火
171 32 huǒ radiance 能身中出水火
172 32 huǒ lightning 能身中出水火
173 32 huǒ a torch 能身中出水火
174 32 huǒ red 能身中出水火
175 32 huǒ urgent 能身中出水火
176 32 huǒ a cause of disease 能身中出水火
177 32 huǒ huo 能身中出水火
178 32 huǒ companion; comrade 能身中出水火
179 32 huǒ Huo 能身中出水火
180 32 huǒ fire; agni 能身中出水火
181 32 huǒ fire element 能身中出水火
182 32 huǒ Gode of Fire; Anala 能身中出水火
183 32 niàn to read aloud 悉知眾生心中所念
184 32 niàn to remember; to expect 悉知眾生心中所念
185 32 niàn to miss 悉知眾生心中所念
186 32 niàn to consider 悉知眾生心中所念
187 32 niàn to recite; to chant 悉知眾生心中所念
188 32 niàn to show affection for 悉知眾生心中所念
189 32 niàn a thought; an idea 悉知眾生心中所念
190 32 niàn twenty 悉知眾生心中所念
191 32 niàn memory 悉知眾生心中所念
192 32 niàn an instant 悉知眾生心中所念
193 32 niàn Nian 悉知眾生心中所念
194 32 niàn mindfulness; smrti 悉知眾生心中所念
195 32 niàn a thought; citta 悉知眾生心中所念
196 31 promptly; right away; immediately 喜即作糜
197 31 to be near by; to be close to 喜即作糜
198 31 at that time 喜即作糜
199 31 to be exactly the same as; to be thus 喜即作糜
200 31 supposed; so-called 喜即作糜
201 31 if; but 喜即作糜
202 31 to arrive at; to ascend 喜即作糜
203 31 then; following 喜即作糜
204 31 so; just so; eva 喜即作糜
205 31 wèi for; to 復合為一
206 31 wèi because of 復合為一
207 31 wéi to act as; to serve 復合為一
208 31 wéi to change into; to become 復合為一
209 31 wéi to be; is 復合為一
210 31 wéi to do 復合為一
211 31 wèi for 復合為一
212 31 wèi because of; for; to 復合為一
213 31 wèi to 復合為一
214 31 wéi in a passive construction 復合為一
215 31 wéi forming a rehetorical question 復合為一
216 31 wéi forming an adverb 復合為一
217 31 wéi to add emphasis 復合為一
218 31 wèi to support; to help 復合為一
219 31 wéi to govern 復合為一
220 31 wèi to be; bhū 復合為一
221 29 yán to speak; to say; said 身行口言心所欲念
222 29 yán language; talk; words; utterance; speech 身行口言心所欲念
223 29 yán Kangxi radical 149 身行口言心所欲念
224 29 yán a particle with no meaning 身行口言心所欲念
225 29 yán phrase; sentence 身行口言心所欲念
226 29 yán a word; a syllable 身行口言心所欲念
227 29 yán a theory; a doctrine 身行口言心所欲念
228 29 yán to regard as 身行口言心所欲念
229 29 yán to act as 身行口言心所欲念
230 29 yán word; vacana 身行口言心所欲念
231 29 yán speak; vad 身行口言心所欲念
232 29 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 則眾苦滅矣
233 29 miè to submerge 則眾苦滅矣
234 29 miè to extinguish; to put out 則眾苦滅矣
235 29 miè to eliminate 則眾苦滅矣
236 29 miè to disappear; to fade away 則眾苦滅矣
237 29 miè the cessation of suffering 則眾苦滅矣
238 29 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 則眾苦滅矣
239 29 jīn today; present; now 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
240 29 jīn Jin 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
241 29 jīn modern 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
242 29 jīn now; adhunā 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
243 29 shén divine; mysterious; magical; supernatural 神所出生
244 29 shén a deity; a god; a spiritual being 神所出生
245 29 shén spirit; will; attention 神所出生
246 29 shén soul; spirit; divine essence 神所出生
247 29 shén expression 神所出生
248 29 shén a portrait 神所出生
249 29 shén a person with supernatural powers 神所出生
250 29 shén Shen 神所出生
251 29 shén spiritual powers; ṛddhi 神所出生
252 28 not; no 身不陷墜
253 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 身不陷墜
254 28 as a correlative 身不陷墜
255 28 no (answering a question) 身不陷墜
256 28 forms a negative adjective from a noun 身不陷墜
257 28 at the end of a sentence to form a question 身不陷墜
258 28 to form a yes or no question 身不陷墜
259 28 infix potential marker 身不陷墜
260 28 no; na 身不陷墜
261 27 néng can; able 身能飛行
262 27 néng ability; capacity 身能飛行
263 27 néng a mythical bear-like beast 身能飛行
264 27 néng energy 身能飛行
265 27 néng function; use 身能飛行
266 27 néng may; should; permitted to 身能飛行
267 27 néng talent 身能飛行
268 27 néng expert at 身能飛行
269 27 néng to be in harmony 身能飛行
270 27 néng to tend to; to care for 身能飛行
271 27 néng to reach; to arrive at 身能飛行
272 27 néng as long as; only 身能飛行
273 27 néng even if 身能飛行
274 27 néng but 身能飛行
275 27 néng in this way 身能飛行
276 27 néng to be able; śak 身能飛行
277 27 néng skilful; pravīṇa 身能飛行
278 26 大沙門 dà shāmén great monastic 是大沙門端正
279 26 zhī to know 皆識知之
280 26 zhī to comprehend 皆識知之
281 26 zhī to inform; to tell 皆識知之
282 26 zhī to administer 皆識知之
283 26 zhī to distinguish; to discern 皆識知之
284 26 zhī to be close friends 皆識知之
285 26 zhī to feel; to sense; to perceive 皆識知之
286 26 zhī to receive; to entertain 皆識知之
287 26 zhī knowledge 皆識知之
288 26 zhī consciousness; perception 皆識知之
289 26 zhī a close friend 皆識知之
290 26 zhì wisdom 皆識知之
291 26 zhì Zhi 皆識知之
292 26 zhī Understanding 皆識知之
293 26 zhī know; jña 皆識知之
294 25 his; hers; its; theirs 其智明審
295 25 to add emphasis 其智明審
296 25 used when asking a question in reply to a question 其智明審
297 25 used when making a request or giving an order 其智明審
298 25 he; her; it; them 其智明審
299 25 probably; likely 其智明審
300 25 will 其智明審
301 25 may 其智明審
302 25 if 其智明審
303 25 or 其智明審
304 25 Qi 其智明審
305 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 其智明審
306 25 dào way; road; path 道定自然
307 25 dào principle; a moral; morality 道定自然
308 25 dào Tao; the Way 道定自然
309 25 dào measure word for long things 道定自然
310 25 dào to say; to speak; to talk 道定自然
311 25 dào to think 道定自然
312 25 dào times 道定自然
313 25 dào circuit; a province 道定自然
314 25 dào a course; a channel 道定自然
315 25 dào a method; a way of doing something 道定自然
316 25 dào measure word for doors and walls 道定自然
317 25 dào measure word for courses of a meal 道定自然
318 25 dào a centimeter 道定自然
319 25 dào a doctrine 道定自然
320 25 dào Taoism; Daoism 道定自然
321 25 dào a skill 道定自然
322 25 dào a sect 道定自然
323 25 dào a line 道定自然
324 25 dào Way 道定自然
325 25 dào way; path; marga 道定自然
326 25 dāng to be; to act as; to serve as 我當求人令飯佛
327 25 dāng at or in the very same; be apposite 我當求人令飯佛
328 25 dāng dang (sound of a bell) 我當求人令飯佛
329 25 dāng to face 我當求人令飯佛
330 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當求人令飯佛
331 25 dāng to manage; to host 我當求人令飯佛
332 25 dāng should 我當求人令飯佛
333 25 dāng to treat; to regard as 我當求人令飯佛
334 25 dǎng to think 我當求人令飯佛
335 25 dàng suitable; correspond to 我當求人令飯佛
336 25 dǎng to be equal 我當求人令飯佛
337 25 dàng that 我當求人令飯佛
338 25 dāng an end; top 我當求人令飯佛
339 25 dàng clang; jingle 我當求人令飯佛
340 25 dāng to judge 我當求人令飯佛
341 25 dǎng to bear on one's shoulder 我當求人令飯佛
342 25 dàng the same 我當求人令飯佛
343 25 dàng to pawn 我當求人令飯佛
344 25 dàng to fail [an exam] 我當求人令飯佛
345 25 dàng a trap 我當求人令飯佛
346 25 dàng a pawned item 我當求人令飯佛
347 25 dāng will be; bhaviṣyati 我當求人令飯佛
348 25 xíng to walk 菩薩累劫清淨之行
349 25 xíng capable; competent 菩薩累劫清淨之行
350 25 háng profession 菩薩累劫清淨之行
351 25 háng line; row 菩薩累劫清淨之行
352 25 xíng Kangxi radical 144 菩薩累劫清淨之行
353 25 xíng to travel 菩薩累劫清淨之行
354 25 xìng actions; conduct 菩薩累劫清淨之行
355 25 xíng to do; to act; to practice 菩薩累劫清淨之行
356 25 xíng all right; OK; okay 菩薩累劫清淨之行
357 25 háng horizontal line 菩薩累劫清淨之行
358 25 héng virtuous deeds 菩薩累劫清淨之行
359 25 hàng a line of trees 菩薩累劫清淨之行
360 25 hàng bold; steadfast 菩薩累劫清淨之行
361 25 xíng to move 菩薩累劫清淨之行
362 25 xíng to put into effect; to implement 菩薩累劫清淨之行
363 25 xíng travel 菩薩累劫清淨之行
364 25 xíng to circulate 菩薩累劫清淨之行
365 25 xíng running script; running script 菩薩累劫清淨之行
366 25 xíng temporary 菩薩累劫清淨之行
367 25 xíng soon 菩薩累劫清淨之行
368 25 háng rank; order 菩薩累劫清淨之行
369 25 háng a business; a shop 菩薩累劫清淨之行
370 25 xíng to depart; to leave 菩薩累劫清淨之行
371 25 xíng to experience 菩薩累劫清淨之行
372 25 xíng path; way 菩薩累劫清淨之行
373 25 xíng xing; ballad 菩薩累劫清淨之行
374 25 xíng a round [of drinks] 菩薩累劫清淨之行
375 25 xíng Xing 菩薩累劫清淨之行
376 25 xíng moreover; also 菩薩累劫清淨之行
377 25 xíng Practice 菩薩累劫清淨之行
378 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩累劫清淨之行
379 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩累劫清淨之行
380 24 xià next 佛說太子瑞應本起經卷下
381 24 xià bottom 佛說太子瑞應本起經卷下
382 24 xià to fall; to drop; to go down; to descend 佛說太子瑞應本起經卷下
383 24 xià measure word for time 佛說太子瑞應本起經卷下
384 24 xià expresses completion of an action 佛說太子瑞應本起經卷下
385 24 xià to announce 佛說太子瑞應本起經卷下
386 24 xià to do 佛說太子瑞應本起經卷下
387 24 xià to withdraw; to leave; to exit 佛說太子瑞應本起經卷下
388 24 xià under; below 佛說太子瑞應本起經卷下
389 24 xià the lower class; a member of the lower class 佛說太子瑞應本起經卷下
390 24 xià inside 佛說太子瑞應本起經卷下
391 24 xià an aspect 佛說太子瑞應本起經卷下
392 24 xià a certain time 佛說太子瑞應本起經卷下
393 24 xià a time; an instance 佛說太子瑞應本起經卷下
394 24 xià to capture; to take 佛說太子瑞應本起經卷下
395 24 xià to put in 佛說太子瑞應本起經卷下
396 24 xià to enter 佛說太子瑞應本起經卷下
397 24 xià to eliminate; to remove; to get off 佛說太子瑞應本起經卷下
398 24 xià to finish work or school 佛說太子瑞應本起經卷下
399 24 xià to go 佛說太子瑞應本起經卷下
400 24 xià to scorn; to look down on 佛說太子瑞應本起經卷下
401 24 xià to modestly decline 佛說太子瑞應本起經卷下
402 24 xià to produce 佛說太子瑞應本起經卷下
403 24 xià to stay at; to lodge at 佛說太子瑞應本起經卷下
404 24 xià to decide 佛說太子瑞應本起經卷下
405 24 xià to be less than 佛說太子瑞應本起經卷下
406 24 xià humble; lowly 佛說太子瑞應本起經卷下
407 24 xià below; adhara 佛說太子瑞應本起經卷下
408 24 xià lower; inferior; hina 佛說太子瑞應本起經卷下
409 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 言真而要
410 22 ér Kangxi radical 126 言真而要
411 22 ér you 言真而要
412 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 言真而要
413 22 ér right away; then 言真而要
414 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 言真而要
415 22 ér if; in case; in the event that 言真而要
416 22 ér therefore; as a result; thus 言真而要
417 22 ér how can it be that? 言真而要
418 22 ér so as to 言真而要
419 22 ér only then 言真而要
420 22 ér as if; to seem like 言真而要
421 22 néng can; able 言真而要
422 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 言真而要
423 22 ér me 言真而要
424 22 ér to arrive; up to 言真而要
425 22 ér possessive 言真而要
426 22 ér and; ca 言真而要
427 22 naturally; of course; certainly 或五陰自蔽
428 22 from; since 或五陰自蔽
429 22 self; oneself; itself 或五陰自蔽
430 22 Kangxi radical 132 或五陰自蔽
431 22 Zi 或五陰自蔽
432 22 a nose 或五陰自蔽
433 22 the beginning; the start 或五陰自蔽
434 22 origin 或五陰自蔽
435 22 originally 或五陰自蔽
436 22 still; to remain 或五陰自蔽
437 22 in person; personally 或五陰自蔽
438 22 in addition; besides 或五陰自蔽
439 22 if; even if 或五陰自蔽
440 22 but 或五陰自蔽
441 22 because 或五陰自蔽
442 22 to employ; to use 或五陰自蔽
443 22 to be 或五陰自蔽
444 22 own; one's own; oneself 或五陰自蔽
445 22 self; soul; ātman 或五陰自蔽
446 22 弟子 dìzi disciple; follower; student 後弟子當用食
447 22 弟子 dìzi youngster 後弟子當用食
448 22 弟子 dìzi prostitute 後弟子當用食
449 22 弟子 dìzi believer 後弟子當用食
450 22 弟子 dìzi disciple 後弟子當用食
451 22 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 後弟子當用食
452 22 lái to come 無數劫來
453 22 lái indicates an approximate quantity 無數劫來
454 22 lái please 無數劫來
455 22 lái used to substitute for another verb 無數劫來
456 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 無數劫來
457 22 lái ever since 無數劫來
458 22 lái wheat 無數劫來
459 22 lái next; future 無數劫來
460 22 lái a simple complement of direction 無數劫來
461 22 lái to occur; to arise 無數劫來
462 22 lái to earn 無數劫來
463 22 lái to come; āgata 無數劫來
464 22 cóng from 從一方現
465 22 cóng to follow 從一方現
466 22 cóng past; through 從一方現
467 22 cóng to comply; to submit; to defer 從一方現
468 22 cóng to participate in something 從一方現
469 22 cóng to use a certain method or principle 從一方現
470 22 cóng usually 從一方現
471 22 cóng something secondary 從一方現
472 22 cóng remote relatives 從一方現
473 22 cóng secondary 從一方現
474 22 cóng to go on; to advance 從一方現
475 22 cōng at ease; informal 從一方現
476 22 zòng a follower; a supporter 從一方現
477 22 zòng to release 從一方現
478 22 zòng perpendicular; longitudinal 從一方現
479 22 cóng receiving; upādāya 從一方現
480 22 so as to; in order to 覽眾身行化以始所知
481 22 to use; to regard as 覽眾身行化以始所知
482 22 to use; to grasp 覽眾身行化以始所知
483 22 according to 覽眾身行化以始所知
484 22 because of 覽眾身行化以始所知
485 22 on a certain date 覽眾身行化以始所知
486 22 and; as well as 覽眾身行化以始所知
487 22 to rely on 覽眾身行化以始所知
488 22 to regard 覽眾身行化以始所知
489 22 to be able to 覽眾身行化以始所知
490 22 to order; to command 覽眾身行化以始所知
491 22 further; moreover 覽眾身行化以始所知
492 22 used after a verb 覽眾身行化以始所知
493 22 very 覽眾身行化以始所知
494 22 already 覽眾身行化以始所知
495 22 increasingly 覽眾身行化以始所知
496 22 a reason; a cause 覽眾身行化以始所知
497 22 Israel 覽眾身行化以始所知
498 22 Yi 覽眾身行化以始所知
499 22 use; yogena 覽眾身行化以始所知
500 22 idea 意定

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
obtain; attain; prāpta
desire; intention; wish; kāma
jiē all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
太子瑞应本起经 太子瑞應本起經 32 Taizi Rui Ying Ben Qi Jing; Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
池上 99 Chihshang; Chihshang
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
度经 度經 100 Sectarians Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
竭夷迦叶 竭夷迦葉 106 Gayā-kāśyapa
净意 淨意 106 Śuddhamati
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
望安 119 Wangan
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
支谦 支謙 122 Zhi Qian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八声 八聲 98 eight changes in sound
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
悲念 98 compassion; karuna
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床座 99 seat; āsana
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大忿怒 100 Great Wrathful One
大沙门 大沙門 100 great monastic
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智如海 102 omniscience
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化作 104 to produce; to conjure
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
摩竭 109 makara
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤苦 113 devoted and suffering
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三火 115 three fires
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三匝 115 to circumambulate three times
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受者 115 recipient
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五力 119 pañcabala; the five powers
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
献食 獻食 120 food offering
信乐 信樂 120 joy of believing
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
姓字 120 surname and given name
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment