Glossary and Vocabulary for Zhong Xu Mohe Di Jing 佛本行集經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
2 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
3 39 菩薩 púsà bodhisatta 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
4 32 self 我昔精進修習定慧
5 32 [my] dear 我昔精進修習定慧
6 32 Wo 我昔精進修習定慧
7 32 self; atman; attan 我昔精進修習定慧
8 32 ga 我昔精進修習定慧
9 29 ér Kangxi radical 126 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
10 29 ér as if; to seem like 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
11 29 néng can; able 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
12 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
13 29 ér to arrive; up to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
14 26 to be near by; to be close to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
15 26 at that time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
16 26 to be exactly the same as; to be thus 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
17 26 supposed; so-called 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
18 26 to arrive at; to ascend 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
19 26 shí time; a point or period of time 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
20 26 shí a season; a quarter of a year 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
21 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
22 26 shí fashionable 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
23 26 shí fate; destiny; luck 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
24 26 shí occasion; opportunity; chance 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
25 26 shí tense 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
26 26 shí particular; special 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
27 26 shí to plant; to cultivate 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
28 26 shí an era; a dynasty 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
29 26 shí time [abstract] 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
30 26 shí seasonal 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
31 26 shí to wait upon 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
32 26 shí hour 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
33 26 shí appropriate; proper; timely 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
34 26 shí Shi 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
35 26 shí a present; currentlt 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
36 26 shí time; kāla 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
37 26 shí at that time; samaya 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
38 23 zhī to go 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
39 23 zhī to arrive; to go 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
40 23 zhī is 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
41 23 zhī to use 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
42 23 zhī Zhi 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
43 22 to go; to 我於此法云何未得
44 22 to rely on; to depend on 我於此法云何未得
45 22 Yu 我於此法云何未得
46 22 a crow 我於此法云何未得
47 22 one 尼連河次見一林野
48 22 Kangxi radical 1 尼連河次見一林野
49 22 pure; concentrated 尼連河次見一林野
50 22 first 尼連河次見一林野
51 22 the same 尼連河次見一林野
52 22 sole; single 尼連河次見一林野
53 22 a very small amount 尼連河次見一林野
54 22 Yi 尼連河次見一林野
55 22 other 尼連河次見一林野
56 22 to unify 尼連河次見一林野
57 22 accidentally; coincidentally 尼連河次見一林野
58 22 abruptly; suddenly 尼連河次見一林野
59 22 one; eka 尼連河次見一林野
60 22 to use; to grasp 即以最上香花珍果一心供養
61 22 to rely on 即以最上香花珍果一心供養
62 22 to regard 即以最上香花珍果一心供養
63 22 to be able to 即以最上香花珍果一心供養
64 22 to order; to command 即以最上香花珍果一心供養
65 22 used after a verb 即以最上香花珍果一心供養
66 22 a reason; a cause 即以最上香花珍果一心供養
67 22 Israel 即以最上香花珍果一心供養
68 22 Yi 即以最上香花珍果一心供養
69 22 use; yogena 即以最上香花珍果一心供養
70 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於此法云何未得
71 21 děi to want to; to need to 我於此法云何未得
72 21 děi must; ought to 我於此法云何未得
73 21 de 我於此法云何未得
74 21 de infix potential marker 我於此法云何未得
75 21 to result in 我於此法云何未得
76 21 to be proper; to fit; to suit 我於此法云何未得
77 21 to be satisfied 我於此法云何未得
78 21 to be finished 我於此法云何未得
79 21 děi satisfying 我於此法云何未得
80 21 to contract 我於此法云何未得
81 21 to hear 我於此法云何未得
82 21 to have; there is 我於此法云何未得
83 21 marks time passed 我於此法云何未得
84 21 obtain; attain; prāpta 我於此法云何未得
85 20 Yi 汝之法行我今亦得
86 19 to go back; to return 復自念言
87 19 to resume; to restart 復自念言
88 19 to do in detail 復自念言
89 19 to restore 復自念言
90 19 to respond; to reply to 復自念言
91 19 Fu; Return 復自念言
92 19 to retaliate; to reciprocate 復自念言
93 19 to avoid forced labor or tax 復自念言
94 19 Fu 復自念言
95 19 doubled; to overlapping; folded 復自念言
96 19 a lined garment with doubled thickness 復自念言
97 18 yán to speak; to say; said 而告言曰
98 18 yán language; talk; words; utterance; speech 而告言曰
99 18 yán Kangxi radical 149 而告言曰
100 18 yán phrase; sentence 而告言曰
101 18 yán a word; a syllable 而告言曰
102 18 yán a theory; a doctrine 而告言曰
103 18 yán to regard as 而告言曰
104 18 yán to act as 而告言曰
105 18 yán speech; vāc 而告言曰
106 18 yán speak; vad 而告言曰
107 17 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
108 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
109 17 Ru River 汝宗行法
110 17 Ru 汝宗行法
111 17 zuò to do 作是念時俱獲成就
112 17 zuò to act as; to serve as 作是念時俱獲成就
113 17 zuò to start 作是念時俱獲成就
114 17 zuò a writing; a work 作是念時俱獲成就
115 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念時俱獲成就
116 17 zuō to create; to make 作是念時俱獲成就
117 17 zuō a workshop 作是念時俱獲成就
118 17 zuō to write; to compose 作是念時俱獲成就
119 17 zuò to rise 作是念時俱獲成就
120 17 zuò to be aroused 作是念時俱獲成就
121 17 zuò activity; action; undertaking 作是念時俱獲成就
122 17 zuò to regard as 作是念時俱獲成就
123 17 zuò action; kāraṇa 作是念時俱獲成就
124 16 Kangxi radical 49 至已合掌
125 16 to bring to an end; to stop 至已合掌
126 16 to complete 至已合掌
127 16 to demote; to dismiss 至已合掌
128 16 to recover from an illness 至已合掌
129 16 former; pūrvaka 至已合掌
130 15 wǎng to go (in a direction) 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
131 15 wǎng in the past 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
132 15 wǎng to turn toward 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
133 15 wǎng to be friends with; to have a social connection with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
134 15 wǎng to send a gift 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
135 15 wǎng former times 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
136 15 wǎng someone who has passed away 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
137 15 wǎng to go; gam 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
138 15 infix potential marker 而不現行
139 14 wéi to act as; to serve 非為正道
140 14 wéi to change into; to become 非為正道
141 14 wéi to be; is 非為正道
142 14 wéi to do 非為正道
143 14 wèi to support; to help 非為正道
144 14 wéi to govern 非為正道
145 14 zhì Kangxi radical 133 至已合掌
146 14 zhì to arrive 至已合掌
147 14 shēn human body; torso 食出汝身亦非清淨
148 14 shēn Kangxi radical 158 食出汝身亦非清淨
149 14 shēn self 食出汝身亦非清淨
150 14 shēn life 食出汝身亦非清淨
151 14 shēn an object 食出汝身亦非清淨
152 14 shēn a lifetime 食出汝身亦非清淨
153 14 shēn moral character 食出汝身亦非清淨
154 14 shēn status; identity; position 食出汝身亦非清淨
155 14 shēn pregnancy 食出汝身亦非清淨
156 14 juān India 食出汝身亦非清淨
157 14 shēn body; kaya 食出汝身亦非清淨
158 13 chù a place; location; a spot; a point 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
159 13 chǔ to reside; to live; to dwell 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
160 13 chù an office; a department; a bureau 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
161 13 chù a part; an aspect 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
162 13 chǔ to be in; to be in a position of 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
163 13 chǔ to get along with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
164 13 chǔ to deal with; to manage 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
165 13 chǔ to punish; to sentence 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
166 13 chǔ to stop; to pause 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
167 13 chǔ to be associated with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
168 13 chǔ to situate; to fix a place for 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
169 13 chǔ to occupy; to control 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
170 13 chù circumstances; situation 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
171 13 chù an occasion; a time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
172 13 qiú to request 速須捨彼別求明道
173 13 qiú to seek; to look for 速須捨彼別求明道
174 13 qiú to implore 速須捨彼別求明道
175 13 qiú to aspire to 速須捨彼別求明道
176 13 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 速須捨彼別求明道
177 13 qiú to attract 速須捨彼別求明道
178 13 qiú to bribe 速須捨彼別求明道
179 13 qiú Qiu 速須捨彼別求明道
180 13 qiú to demand 速須捨彼別求明道
181 13 qiú to end 速須捨彼別求明道
182 13 rén person; people; a human being 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
183 13 rén Kangxi radical 9 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
184 13 rén a kind of person 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
185 13 rén everybody 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
186 13 rén adult 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
187 13 rén somebody; others 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
188 13 rén an upright person 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
189 13 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
190 12 child; son 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
191 12 egg; newborn 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
192 12 first earthly branch 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
193 12 11 p.m.-1 a.m. 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
194 12 Kangxi radical 39 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
195 12 pellet; something small and hard 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
196 12 master 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
197 12 viscount 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
198 12 zi you; your honor 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
199 12 masters 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
200 12 person 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
201 12 young 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
202 12 seed 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
203 12 subordinate; subsidiary 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
204 12 a copper coin 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
205 12 female dragonfly 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
206 12 constituent 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
207 12 offspring; descendants 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
208 12 dear 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
209 12 little one 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
210 12 son; putra 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
211 12 offspring; tanaya 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
212 12 Māra 魔見驚疑
213 12 evil; vice 魔見驚疑
214 12 a demon; an evil spirit 魔見驚疑
215 12 magic 魔見驚疑
216 12 terrifying 魔見驚疑
217 12 māra 魔見驚疑
218 12 Māra 魔見驚疑
219 11 luó baby talk 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
220 11 luō to nag 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
221 11 luó ra 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
222 11 xīn heart [organ] 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
223 11 xīn Kangxi radical 61 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
224 11 xīn mind; consciousness 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
225 11 xīn the center; the core; the middle 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
226 11 xīn one of the 28 star constellations 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
227 11 xīn heart 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
228 11 xīn emotion 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
229 11 xīn intention; consideration 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
230 11 xīn disposition; temperament 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
231 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
232 11 Kangxi radical 132 復自念言
233 11 Zi 復自念言
234 11 a nose 復自念言
235 11 the beginning; the start 復自念言
236 11 origin 復自念言
237 11 to employ; to use 復自念言
238 11 to be 復自念言
239 11 self; soul; ātman 復自念言
240 11 jīn today; present; now 汝宗行法今我已得
241 11 jīn Jin 汝宗行法今我已得
242 11 jīn modern 汝宗行法今我已得
243 11 jīn now; adhunā 汝宗行法今我已得
244 11 xiàng to observe; to assess 時彼五人而相謂曰
245 11 xiàng appearance; portrait; picture 時彼五人而相謂曰
246 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 時彼五人而相謂曰
247 11 xiàng to aid; to help 時彼五人而相謂曰
248 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 時彼五人而相謂曰
249 11 xiàng a sign; a mark; appearance 時彼五人而相謂曰
250 11 xiāng alternately; in turn 時彼五人而相謂曰
251 11 xiāng Xiang 時彼五人而相謂曰
252 11 xiāng form substance 時彼五人而相謂曰
253 11 xiāng to express 時彼五人而相謂曰
254 11 xiàng to choose 時彼五人而相謂曰
255 11 xiāng Xiang 時彼五人而相謂曰
256 11 xiāng an ancient musical instrument 時彼五人而相謂曰
257 11 xiāng the seventh lunar month 時彼五人而相謂曰
258 11 xiāng to compare 時彼五人而相謂曰
259 11 xiàng to divine 時彼五人而相謂曰
260 11 xiàng to administer 時彼五人而相謂曰
261 11 xiàng helper for a blind person 時彼五人而相謂曰
262 11 xiāng rhythm [music] 時彼五人而相謂曰
263 11 xiāng the upper frets of a pipa 時彼五人而相謂曰
264 11 xiāng coralwood 時彼五人而相謂曰
265 11 xiàng ministry 時彼五人而相謂曰
266 11 xiàng to supplement; to enhance 時彼五人而相謂曰
267 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 時彼五人而相謂曰
268 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 時彼五人而相謂曰
269 11 xiàng sign; mark; liṅga 時彼五人而相謂曰
270 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 時彼五人而相謂曰
271 11 gào to tell; to say; said; told 而告言曰
272 11 gào to request 而告言曰
273 11 gào to report; to inform 而告言曰
274 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 而告言曰
275 11 gào to accuse; to sue 而告言曰
276 11 gào to reach 而告言曰
277 11 gào an announcement 而告言曰
278 11 gào a party 而告言曰
279 11 gào a vacation 而告言曰
280 11 gào Gao 而告言曰
281 11 gào to tell; jalp 而告言曰
282 11 Kangxi radical 71 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
283 11 to not have; without 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
284 11 mo 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
285 11 to not have 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
286 11 Wu 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
287 11 mo 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
288 11 童女 tóngnǚ virgin female 童女而來林下
289 11 niàn to read aloud 作是念時俱獲成就
290 11 niàn to remember; to expect 作是念時俱獲成就
291 11 niàn to miss 作是念時俱獲成就
292 11 niàn to consider 作是念時俱獲成就
293 11 niàn to recite; to chant 作是念時俱獲成就
294 11 niàn to show affection for 作是念時俱獲成就
295 11 niàn a thought; an idea 作是念時俱獲成就
296 11 niàn twenty 作是念時俱獲成就
297 11 niàn memory 作是念時俱獲成就
298 11 niàn an instant 作是念時俱獲成就
299 11 niàn Nian 作是念時俱獲成就
300 11 niàn mindfulness; smrti 作是念時俱獲成就
301 11 niàn a thought; citta 作是念時俱獲成就
302 11 děng et cetera; and so on 即取飲饌并湯藥等
303 11 děng to wait 即取飲饌并湯藥等
304 11 děng to be equal 即取飲饌并湯藥等
305 11 děng degree; level 即取飲饌并湯藥等
306 11 děng to compare 即取飲饌并湯藥等
307 10 shēng to be born; to give birth 若遇火然必生熾焰
308 10 shēng to live 若遇火然必生熾焰
309 10 shēng raw 若遇火然必生熾焰
310 10 shēng a student 若遇火然必生熾焰
311 10 shēng life 若遇火然必生熾焰
312 10 shēng to produce; to give rise 若遇火然必生熾焰
313 10 shēng alive 若遇火然必生熾焰
314 10 shēng a lifetime 若遇火然必生熾焰
315 10 shēng to initiate; to become 若遇火然必生熾焰
316 10 shēng to grow 若遇火然必生熾焰
317 10 shēng unfamiliar 若遇火然必生熾焰
318 10 shēng not experienced 若遇火然必生熾焰
319 10 shēng hard; stiff; strong 若遇火然必生熾焰
320 10 shēng having academic or professional knowledge 若遇火然必生熾焰
321 10 shēng a male role in traditional theatre 若遇火然必生熾焰
322 10 shēng gender 若遇火然必生熾焰
323 10 shēng to develop; to grow 若遇火然必生熾焰
324 10 shēng to set up 若遇火然必生熾焰
325 10 shēng a prostitute 若遇火然必生熾焰
326 10 shēng a captive 若遇火然必生熾焰
327 10 shēng a gentleman 若遇火然必生熾焰
328 10 shēng Kangxi radical 100 若遇火然必生熾焰
329 10 shēng unripe 若遇火然必生熾焰
330 10 shēng nature 若遇火然必生熾焰
331 10 shēng to inherit; to succeed 若遇火然必生熾焰
332 10 shēng destiny 若遇火然必生熾焰
333 10 shēng birth 若遇火然必生熾焰
334 10 wèi Eighth earthly branch 我於此法云何未得
335 10 wèi 1-3 p.m. 我於此法云何未得
336 10 wèi to taste 我於此法云何未得
337 10 guān to look at; to watch; to observe 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
338 10 guàn Taoist monastery; monastery 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
339 10 guān to display; to show; to make visible 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
340 10 guān Guan 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
341 10 guān appearance; looks 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
342 10 guān a sight; a view; a vista 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
343 10 guān a concept; a viewpoint; a perspective 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
344 10 guān to appreciate; to enjoy; to admire 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
345 10 guàn an announcement 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
346 10 guàn a high tower; a watchtower 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
347 10 guān Surview 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
348 10 guān Observe 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
349 10 guàn insight; vipasyana; vipassana 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
350 10 guān mindfulness; contemplation; smrti 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
351 10 guān recollection; anusmrti 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
352 10 guān viewing; avaloka 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
353 10 fēi Kangxi radical 175 非為正道
354 10 fēi wrong; bad; untruthful 非為正道
355 10 fēi different 非為正道
356 10 fēi to not be; to not have 非為正道
357 10 fēi to violate; to be contrary to 非為正道
358 10 fēi Africa 非為正道
359 10 fēi to slander 非為正道
360 10 fěi to avoid 非為正道
361 10 fēi must 非為正道
362 10 fēi an error 非為正道
363 10 fēi a problem; a question 非為正道
364 10 fēi evil 非為正道
365 10 shí food; food and drink 而有天上細妙珍食
366 10 shí Kangxi radical 184 而有天上細妙珍食
367 10 shí to eat 而有天上細妙珍食
368 10 to feed 而有天上細妙珍食
369 10 shí meal; cooked cereals 而有天上細妙珍食
370 10 to raise; to nourish 而有天上細妙珍食
371 10 shí to receive; to accept 而有天上細妙珍食
372 10 shí to receive an official salary 而有天上細妙珍食
373 10 shí an eclipse 而有天上細妙珍食
374 10 shí food; bhakṣa 而有天上細妙珍食
375 10 jiàn to see 尼連河次見一林野
376 10 jiàn opinion; view; understanding 尼連河次見一林野
377 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尼連河次見一林野
378 10 jiàn refer to; for details see 尼連河次見一林野
379 10 jiàn to appear 尼連河次見一林野
380 10 jiàn to meet 尼連河次見一林野
381 10 jiàn to receive (a guest) 尼連河次見一林野
382 10 jiàn let me; kindly 尼連河次見一林野
383 10 jiàn Jian 尼連河次見一林野
384 10 xiàn to appear 尼連河次見一林野
385 10 xiàn to introduce 尼連河次見一林野
386 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尼連河次見一林野
387 10 shàng top; a high position 舌拄上腭
388 10 shang top; the position on or above something 舌拄上腭
389 10 shàng to go up; to go forward 舌拄上腭
390 10 shàng shang 舌拄上腭
391 10 shàng previous; last 舌拄上腭
392 10 shàng high; higher 舌拄上腭
393 10 shàng advanced 舌拄上腭
394 10 shàng a monarch; a sovereign 舌拄上腭
395 10 shàng time 舌拄上腭
396 10 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 舌拄上腭
397 10 shàng far 舌拄上腭
398 10 shàng big; as big as 舌拄上腭
399 10 shàng abundant; plentiful 舌拄上腭
400 10 shàng to report 舌拄上腭
401 10 shàng to offer 舌拄上腭
402 10 shàng to go on stage 舌拄上腭
403 10 shàng to take office; to assume a post 舌拄上腭
404 10 shàng to install; to erect 舌拄上腭
405 10 shàng to suffer; to sustain 舌拄上腭
406 10 shàng to burn 舌拄上腭
407 10 shàng to remember 舌拄上腭
408 10 shàng to add 舌拄上腭
409 10 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 舌拄上腭
410 10 shàng to meet 舌拄上腭
411 10 shàng falling then rising (4th) tone 舌拄上腭
412 10 shang used after a verb indicating a result 舌拄上腭
413 10 shàng a musical note 舌拄上腭
414 10 shàng higher, superior; uttara 舌拄上腭
415 10 suǒ a few; various; some 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
416 10 suǒ a place; a location 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
417 10 suǒ indicates a passive voice 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
418 10 suǒ an ordinal number 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
419 10 suǒ meaning 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
420 10 suǒ garrison 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
421 10 suǒ place; pradeśa 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
422 9 xíng to walk 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
423 9 xíng capable; competent 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
424 9 háng profession 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
425 9 xíng Kangxi radical 144 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
426 9 xíng to travel 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
427 9 xìng actions; conduct 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
428 9 xíng to do; to act; to practice 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
429 9 xíng all right; OK; okay 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
430 9 háng horizontal line 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
431 9 héng virtuous deeds 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
432 9 hàng a line of trees 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
433 9 hàng bold; steadfast 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
434 9 xíng to move 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
435 9 xíng to put into effect; to implement 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
436 9 xíng travel 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
437 9 xíng to circulate 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
438 9 xíng running script; running script 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
439 9 xíng temporary 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
440 9 háng rank; order 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
441 9 háng a business; a shop 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
442 9 xíng to depart; to leave 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
443 9 xíng to experience 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
444 9 xíng path; way 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
445 9 xíng xing; ballad 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
446 9 xíng Xing 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
447 9 xíng Practice 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
448 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
449 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
450 9 to reach 及有想天三摩地門
451 9 to attain 及有想天三摩地門
452 9 to understand 及有想天三摩地門
453 9 able to be compared to; to catch up with 及有想天三摩地門
454 9 to be involved with; to associate with 及有想天三摩地門
455 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 及有想天三摩地門
456 9 and; ca; api 及有想天三摩地門
457 9 yuē to speak; to say 阿囉拏迦羅摩曰
458 9 yuē Kangxi radical 73 阿囉拏迦羅摩曰
459 9 yuē to be called 阿囉拏迦羅摩曰
460 9 太子 tàizǐ a crown prince 時淨飯王臨御正殿憶念太子
461 9 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 時淨飯王臨御正殿憶念太子
462 9 yòu Kangxi radical 29 爾時菩薩又自思惟
463 9 金剛座 jīngāng zuò vajrasana; diamond throne 去此不遠有金剛座
464 9 一心 yīxīn wholeheartedly 即以最上香花珍果一心供養
465 9 一心 yīxīn having the same mind 即以最上香花珍果一心供養
466 9 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 即以最上香花珍果一心供養
467 9 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 即以最上香花珍果一心供養
468 9 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 即以最上香花珍果一心供養
469 9 一心 yīxīn yixin; one mind 即以最上香花珍果一心供養
470 9 míng fame; renown; reputation 名烏嚕尾螺西曩野禰
471 9 míng a name; personal name; designation 名烏嚕尾螺西曩野禰
472 9 míng rank; position 名烏嚕尾螺西曩野禰
473 9 míng an excuse 名烏嚕尾螺西曩野禰
474 9 míng life 名烏嚕尾螺西曩野禰
475 9 míng to name; to call 名烏嚕尾螺西曩野禰
476 9 míng to express; to describe 名烏嚕尾螺西曩野禰
477 9 míng to be called; to have the name 名烏嚕尾螺西曩野禰
478 9 míng to own; to possess 名烏嚕尾螺西曩野禰
479 9 míng famous; renowned 名烏嚕尾螺西曩野禰
480 9 míng moral 名烏嚕尾螺西曩野禰
481 9 míng name; naman 名烏嚕尾螺西曩野禰
482 9 míng fame; renown; yasas 名烏嚕尾螺西曩野禰
483 9 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 時淨飯王臨御正殿憶念太子
484 8 wáng Wang 王既聞已心轉悲傷
485 8 wáng a king 王既聞已心轉悲傷
486 8 wáng Kangxi radical 96 王既聞已心轉悲傷
487 8 wàng to be king; to rule 王既聞已心轉悲傷
488 8 wáng a prince; a duke 王既聞已心轉悲傷
489 8 wáng grand; great 王既聞已心轉悲傷
490 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 王既聞已心轉悲傷
491 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王既聞已心轉悲傷
492 8 wáng the head of a group or gang 王既聞已心轉悲傷
493 8 wáng the biggest or best of a group 王既聞已心轉悲傷
494 8 wáng king; best of a kind; rāja 王既聞已心轉悲傷
495 8 wén to hear 聞波羅奈國有鹿野苑
496 8 wén Wen 聞波羅奈國有鹿野苑
497 8 wén sniff at; to smell 聞波羅奈國有鹿野苑
498 8 wén to be widely known 聞波羅奈國有鹿野苑
499 8 wén to confirm; to accept 聞波羅奈國有鹿野苑
500 8 wén information 聞波羅奈國有鹿野苑

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
2 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
3 39 菩薩 púsà bodhisatta 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
4 32 I; me; my 我昔精進修習定慧
5 32 self 我昔精進修習定慧
6 32 we; our 我昔精進修習定慧
7 32 [my] dear 我昔精進修習定慧
8 32 Wo 我昔精進修習定慧
9 32 self; atman; attan 我昔精進修習定慧
10 32 ga 我昔精進修習定慧
11 32 I; aham 我昔精進修習定慧
12 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
13 29 ér Kangxi radical 126 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
14 29 ér you 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
15 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
16 29 ér right away; then 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
17 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
18 29 ér if; in case; in the event that 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
19 29 ér therefore; as a result; thus 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
20 29 ér how can it be that? 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
21 29 ér so as to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
22 29 ér only then 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
23 29 ér as if; to seem like 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
24 29 néng can; able 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
25 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
26 29 ér me 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
27 29 ér to arrive; up to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
28 29 ér possessive 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
29 26 promptly; right away; immediately 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
30 26 to be near by; to be close to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
31 26 at that time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
32 26 to be exactly the same as; to be thus 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
33 26 supposed; so-called 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
34 26 if; but 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
35 26 to arrive at; to ascend 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
36 26 then; following 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
37 26 so; just so; eva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
38 26 shí time; a point or period of time 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
39 26 shí a season; a quarter of a year 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
40 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
41 26 shí at that time 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
42 26 shí fashionable 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
43 26 shí fate; destiny; luck 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
44 26 shí occasion; opportunity; chance 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
45 26 shí tense 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
46 26 shí particular; special 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
47 26 shí to plant; to cultivate 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
48 26 shí hour (measure word) 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
49 26 shí an era; a dynasty 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
50 26 shí time [abstract] 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
51 26 shí seasonal 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
52 26 shí frequently; often 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
53 26 shí occasionally; sometimes 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
54 26 shí on time 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
55 26 shí this; that 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
56 26 shí to wait upon 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
57 26 shí hour 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
58 26 shí appropriate; proper; timely 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
59 26 shí Shi 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
60 26 shí a present; currentlt 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
61 26 shí time; kāla 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
62 26 shí at that time; samaya 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
63 23 this; these 我於此法云何未得
64 23 in this way 我於此法云何未得
65 23 otherwise; but; however; so 我於此法云何未得
66 23 at this time; now; here 我於此法云何未得
67 23 this; here; etad 我於此法云何未得
68 23 yǒu is; are; to exist 至有想天三摩地門皆悉通達
69 23 yǒu to have; to possess 至有想天三摩地門皆悉通達
70 23 yǒu indicates an estimate 至有想天三摩地門皆悉通達
71 23 yǒu indicates a large quantity 至有想天三摩地門皆悉通達
72 23 yǒu indicates an affirmative response 至有想天三摩地門皆悉通達
73 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 至有想天三摩地門皆悉通達
74 23 yǒu used to compare two things 至有想天三摩地門皆悉通達
75 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 至有想天三摩地門皆悉通達
76 23 yǒu used before the names of dynasties 至有想天三摩地門皆悉通達
77 23 yǒu a certain thing; what exists 至有想天三摩地門皆悉通達
78 23 yǒu multiple of ten and ... 至有想天三摩地門皆悉通達
79 23 yǒu abundant 至有想天三摩地門皆悉通達
80 23 yǒu purposeful 至有想天三摩地門皆悉通達
81 23 yǒu You 至有想天三摩地門皆悉通達
82 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 至有想天三摩地門皆悉通達
83 23 yǒu becoming; bhava 至有想天三摩地門皆悉通達
84 23 zhī him; her; them; that 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
85 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
86 23 zhī to go 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
87 23 zhī this; that 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
88 23 zhī genetive marker 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
89 23 zhī it 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
90 23 zhī in 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
91 23 zhī all 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
92 23 zhī and 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
93 23 zhī however 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
94 23 zhī if 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
95 23 zhī then 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
96 23 zhī to arrive; to go 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
97 23 zhī is 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
98 23 zhī to use 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
99 23 zhī Zhi 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
100 22 in; at 我於此法云何未得
101 22 in; at 我於此法云何未得
102 22 in; at; to; from 我於此法云何未得
103 22 to go; to 我於此法云何未得
104 22 to rely on; to depend on 我於此法云何未得
105 22 to go to; to arrive at 我於此法云何未得
106 22 from 我於此法云何未得
107 22 give 我於此法云何未得
108 22 oppposing 我於此法云何未得
109 22 and 我於此法云何未得
110 22 compared to 我於此法云何未得
111 22 by 我於此法云何未得
112 22 and; as well as 我於此法云何未得
113 22 for 我於此法云何未得
114 22 Yu 我於此法云何未得
115 22 a crow 我於此法云何未得
116 22 whew; wow 我於此法云何未得
117 22 one 尼連河次見一林野
118 22 Kangxi radical 1 尼連河次見一林野
119 22 as soon as; all at once 尼連河次見一林野
120 22 pure; concentrated 尼連河次見一林野
121 22 whole; all 尼連河次見一林野
122 22 first 尼連河次見一林野
123 22 the same 尼連河次見一林野
124 22 each 尼連河次見一林野
125 22 certain 尼連河次見一林野
126 22 throughout 尼連河次見一林野
127 22 used in between a reduplicated verb 尼連河次見一林野
128 22 sole; single 尼連河次見一林野
129 22 a very small amount 尼連河次見一林野
130 22 Yi 尼連河次見一林野
131 22 other 尼連河次見一林野
132 22 to unify 尼連河次見一林野
133 22 accidentally; coincidentally 尼連河次見一林野
134 22 abruptly; suddenly 尼連河次見一林野
135 22 or 尼連河次見一林野
136 22 one; eka 尼連河次見一林野
137 22 so as to; in order to 即以最上香花珍果一心供養
138 22 to use; to regard as 即以最上香花珍果一心供養
139 22 to use; to grasp 即以最上香花珍果一心供養
140 22 according to 即以最上香花珍果一心供養
141 22 because of 即以最上香花珍果一心供養
142 22 on a certain date 即以最上香花珍果一心供養
143 22 and; as well as 即以最上香花珍果一心供養
144 22 to rely on 即以最上香花珍果一心供養
145 22 to regard 即以最上香花珍果一心供養
146 22 to be able to 即以最上香花珍果一心供養
147 22 to order; to command 即以最上香花珍果一心供養
148 22 further; moreover 即以最上香花珍果一心供養
149 22 used after a verb 即以最上香花珍果一心供養
150 22 very 即以最上香花珍果一心供養
151 22 already 即以最上香花珍果一心供養
152 22 increasingly 即以最上香花珍果一心供養
153 22 a reason; a cause 即以最上香花珍果一心供養
154 22 Israel 即以最上香花珍果一心供養
155 22 Yi 即以最上香花珍果一心供養
156 22 use; yogena 即以最上香花珍果一心供養
157 21 de potential marker 我於此法云何未得
158 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於此法云何未得
159 21 děi must; ought to 我於此法云何未得
160 21 děi to want to; to need to 我於此法云何未得
161 21 děi must; ought to 我於此法云何未得
162 21 de 我於此法云何未得
163 21 de infix potential marker 我於此法云何未得
164 21 to result in 我於此法云何未得
165 21 to be proper; to fit; to suit 我於此法云何未得
166 21 to be satisfied 我於此法云何未得
167 21 to be finished 我於此法云何未得
168 21 de result of degree 我於此法云何未得
169 21 de marks completion of an action 我於此法云何未得
170 21 děi satisfying 我於此法云何未得
171 21 to contract 我於此法云何未得
172 21 marks permission or possibility 我於此法云何未得
173 21 expressing frustration 我於此法云何未得
174 21 to hear 我於此法云何未得
175 21 to have; there is 我於此法云何未得
176 21 marks time passed 我於此法云何未得
177 21 obtain; attain; prāpta 我於此法云何未得
178 20 also; too 汝之法行我今亦得
179 20 but 汝之法行我今亦得
180 20 this; he; she 汝之法行我今亦得
181 20 although; even though 汝之法行我今亦得
182 20 already 汝之法行我今亦得
183 20 particle with no meaning 汝之法行我今亦得
184 20 Yi 汝之法行我今亦得
185 19 again; more; repeatedly 復自念言
186 19 to go back; to return 復自念言
187 19 to resume; to restart 復自念言
188 19 to do in detail 復自念言
189 19 to restore 復自念言
190 19 to respond; to reply to 復自念言
191 19 after all; and then 復自念言
192 19 even if; although 復自念言
193 19 Fu; Return 復自念言
194 19 to retaliate; to reciprocate 復自念言
195 19 to avoid forced labor or tax 復自念言
196 19 particle without meaing 復自念言
197 19 Fu 復自念言
198 19 repeated; again 復自念言
199 19 doubled; to overlapping; folded 復自念言
200 19 a lined garment with doubled thickness 復自念言
201 19 again; punar 復自念言
202 19 that; those 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
203 19 another; the other 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
204 19 that; tad 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
205 18 yán to speak; to say; said 而告言曰
206 18 yán language; talk; words; utterance; speech 而告言曰
207 18 yán Kangxi radical 149 而告言曰
208 18 yán a particle with no meaning 而告言曰
209 18 yán phrase; sentence 而告言曰
210 18 yán a word; a syllable 而告言曰
211 18 yán a theory; a doctrine 而告言曰
212 18 yán to regard as 而告言曰
213 18 yán to act as 而告言曰
214 18 yán speech; vāc 而告言曰
215 18 yán speak; vad 而告言曰
216 17 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
217 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
218 17 you; thou 汝宗行法
219 17 Ru River 汝宗行法
220 17 Ru 汝宗行法
221 17 you; sir; tva; bhavat 汝宗行法
222 17 zuò to do 作是念時俱獲成就
223 17 zuò to act as; to serve as 作是念時俱獲成就
224 17 zuò to start 作是念時俱獲成就
225 17 zuò a writing; a work 作是念時俱獲成就
226 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念時俱獲成就
227 17 zuō to create; to make 作是念時俱獲成就
228 17 zuō a workshop 作是念時俱獲成就
229 17 zuō to write; to compose 作是念時俱獲成就
230 17 zuò to rise 作是念時俱獲成就
231 17 zuò to be aroused 作是念時俱獲成就
232 17 zuò activity; action; undertaking 作是念時俱獲成就
233 17 zuò to regard as 作是念時俱獲成就
234 17 zuò action; kāraṇa 作是念時俱獲成就
235 16 already 至已合掌
236 16 Kangxi radical 49 至已合掌
237 16 from 至已合掌
238 16 to bring to an end; to stop 至已合掌
239 16 final aspectual particle 至已合掌
240 16 afterwards; thereafter 至已合掌
241 16 too; very; excessively 至已合掌
242 16 to complete 至已合掌
243 16 to demote; to dismiss 至已合掌
244 16 to recover from an illness 至已合掌
245 16 certainly 至已合掌
246 16 an interjection of surprise 至已合掌
247 16 this 至已合掌
248 16 former; pūrvaka 至已合掌
249 16 former; pūrvaka 至已合掌
250 16 such as; for example; for instance 尊重恭敬如自本師
251 16 if 尊重恭敬如自本師
252 16 in accordance with 尊重恭敬如自本師
253 16 to be appropriate; should; with regard to 尊重恭敬如自本師
254 16 this 尊重恭敬如自本師
255 16 it is so; it is thus; can be compared with 尊重恭敬如自本師
256 16 to go to 尊重恭敬如自本師
257 16 to meet 尊重恭敬如自本師
258 16 to appear; to seem; to be like 尊重恭敬如自本師
259 16 at least as good as 尊重恭敬如自本師
260 16 and 尊重恭敬如自本師
261 16 or 尊重恭敬如自本師
262 16 but 尊重恭敬如自本師
263 16 then 尊重恭敬如自本師
264 16 naturally 尊重恭敬如自本師
265 16 expresses a question or doubt 尊重恭敬如自本師
266 16 you 尊重恭敬如自本師
267 16 the second lunar month 尊重恭敬如自本師
268 16 in; at 尊重恭敬如自本師
269 16 Ru 尊重恭敬如自本師
270 16 Thus 尊重恭敬如自本師
271 16 thus; tathā 尊重恭敬如自本師
272 16 like; iva 尊重恭敬如自本師
273 15 wǎng to go (in a direction) 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
274 15 wǎng in the direction of 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
275 15 wǎng in the past 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
276 15 wǎng to turn toward 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
277 15 wǎng to be friends with; to have a social connection with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
278 15 wǎng to send a gift 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
279 15 wǎng former times 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
280 15 wǎng someone who has passed away 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
281 15 wǎng to go; gam 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
282 15 not; no 而不現行
283 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不現行
284 15 as a correlative 而不現行
285 15 no (answering a question) 而不現行
286 15 forms a negative adjective from a noun 而不現行
287 15 at the end of a sentence to form a question 而不現行
288 15 to form a yes or no question 而不現行
289 15 infix potential marker 而不現行
290 15 no; na 而不現行
291 14 wèi for; to 非為正道
292 14 wèi because of 非為正道
293 14 wéi to act as; to serve 非為正道
294 14 wéi to change into; to become 非為正道
295 14 wéi to be; is 非為正道
296 14 wéi to do 非為正道
297 14 wèi for 非為正道
298 14 wèi because of; for; to 非為正道
299 14 wèi to 非為正道
300 14 wéi in a passive construction 非為正道
301 14 wéi forming a rehetorical question 非為正道
302 14 wéi forming an adverb 非為正道
303 14 wéi to add emphasis 非為正道
304 14 wèi to support; to help 非為正道
305 14 wéi to govern 非為正道
306 14 zhì to; until 至已合掌
307 14 zhì Kangxi radical 133 至已合掌
308 14 zhì extremely; very; most 至已合掌
309 14 zhì to arrive 至已合掌
310 14 shēn human body; torso 食出汝身亦非清淨
311 14 shēn Kangxi radical 158 食出汝身亦非清淨
312 14 shēn measure word for clothes 食出汝身亦非清淨
313 14 shēn self 食出汝身亦非清淨
314 14 shēn life 食出汝身亦非清淨
315 14 shēn an object 食出汝身亦非清淨
316 14 shēn a lifetime 食出汝身亦非清淨
317 14 shēn personally 食出汝身亦非清淨
318 14 shēn moral character 食出汝身亦非清淨
319 14 shēn status; identity; position 食出汝身亦非清淨
320 14 shēn pregnancy 食出汝身亦非清淨
321 14 juān India 食出汝身亦非清淨
322 14 shēn body; kaya 食出汝身亦非清淨
323 13 chù a place; location; a spot; a point 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
324 13 chǔ to reside; to live; to dwell 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
325 13 chù location 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
326 13 chù an office; a department; a bureau 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
327 13 chù a part; an aspect 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
328 13 chǔ to be in; to be in a position of 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
329 13 chǔ to get along with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
330 13 chǔ to deal with; to manage 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
331 13 chǔ to punish; to sentence 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
332 13 chǔ to stop; to pause 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
333 13 chǔ to be associated with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
334 13 chǔ to situate; to fix a place for 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
335 13 chǔ to occupy; to control 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
336 13 chù circumstances; situation 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
337 13 chù an occasion; a time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
338 13 ruò to seem; to be like; as 若人於此修諸梵行
339 13 ruò seemingly 若人於此修諸梵行
340 13 ruò if 若人於此修諸梵行
341 13 ruò you 若人於此修諸梵行
342 13 ruò this; that 若人於此修諸梵行
343 13 ruò and; or 若人於此修諸梵行
344 13 ruò as for; pertaining to 若人於此修諸梵行
345 13 pomegranite 若人於此修諸梵行
346 13 ruò to choose 若人於此修諸梵行
347 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人於此修諸梵行
348 13 ruò thus 若人於此修諸梵行
349 13 ruò pollia 若人於此修諸梵行
350 13 ruò Ruo 若人於此修諸梵行
351 13 ruò only then 若人於此修諸梵行
352 13 ja 若人於此修諸梵行
353 13 jñā 若人於此修諸梵行
354 13 qiú to request 速須捨彼別求明道
355 13 qiú to seek; to look for 速須捨彼別求明道
356 13 qiú to implore 速須捨彼別求明道
357 13 qiú to aspire to 速須捨彼別求明道
358 13 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 速須捨彼別求明道
359 13 qiú to attract 速須捨彼別求明道
360 13 qiú to bribe 速須捨彼別求明道
361 13 qiú Qiu 速須捨彼別求明道
362 13 qiú to demand 速須捨彼別求明道
363 13 qiú to end 速須捨彼別求明道
364 13 rén person; people; a human being 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
365 13 rén Kangxi radical 9 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
366 13 rén a kind of person 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
367 13 rén everybody 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
368 13 rén adult 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
369 13 rén somebody; others 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
370 13 rén an upright person 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
371 13 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
372 12 child; son 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
373 12 egg; newborn 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
374 12 first earthly branch 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
375 12 11 p.m.-1 a.m. 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
376 12 Kangxi radical 39 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
377 12 zi indicates that the the word is used as a noun 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
378 12 pellet; something small and hard 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
379 12 master 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
380 12 viscount 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
381 12 zi you; your honor 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
382 12 masters 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
383 12 person 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
384 12 young 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
385 12 seed 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
386 12 subordinate; subsidiary 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
387 12 a copper coin 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
388 12 bundle 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
389 12 female dragonfly 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
390 12 constituent 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
391 12 offspring; descendants 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
392 12 dear 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
393 12 little one 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
394 12 son; putra 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
395 12 offspring; tanaya 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
396 12 Māra 魔見驚疑
397 12 evil; vice 魔見驚疑
398 12 a demon; an evil spirit 魔見驚疑
399 12 magic 魔見驚疑
400 12 terrifying 魔見驚疑
401 12 māra 魔見驚疑
402 12 Māra 魔見驚疑
403 11 luó an exclamatory final particle 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
404 11 luó baby talk 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
405 11 luō to nag 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
406 11 luó ra 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
407 11 xīn heart [organ] 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
408 11 xīn Kangxi radical 61 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
409 11 xīn mind; consciousness 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
410 11 xīn the center; the core; the middle 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
411 11 xīn one of the 28 star constellations 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
412 11 xīn heart 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
413 11 xīn emotion 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
414 11 xīn intention; consideration 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
415 11 xīn disposition; temperament 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
416 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
417 11 naturally; of course; certainly 復自念言
418 11 from; since 復自念言
419 11 self; oneself; itself 復自念言
420 11 Kangxi radical 132 復自念言
421 11 Zi 復自念言
422 11 a nose 復自念言
423 11 the beginning; the start 復自念言
424 11 origin 復自念言
425 11 originally 復自念言
426 11 still; to remain 復自念言
427 11 in person; personally 復自念言
428 11 in addition; besides 復自念言
429 11 if; even if 復自念言
430 11 but 復自念言
431 11 because 復自念言
432 11 to employ; to use 復自念言
433 11 to be 復自念言
434 11 own; one's own; oneself 復自念言
435 11 self; soul; ātman 復自念言
436 11 shì is; are; am; to be 是義云何
437 11 shì is exactly 是義云何
438 11 shì is suitable; is in contrast 是義云何
439 11 shì this; that; those 是義云何
440 11 shì really; certainly 是義云何
441 11 shì correct; yes; affirmative 是義云何
442 11 shì true 是義云何
443 11 shì is; has; exists 是義云何
444 11 shì used between repetitions of a word 是義云何
445 11 shì a matter; an affair 是義云何
446 11 shì Shi 是義云何
447 11 shì is; bhū 是義云何
448 11 shì this; idam 是義云何
449 11 jīn today; present; now 汝宗行法今我已得
450 11 jīn Jin 汝宗行法今我已得
451 11 jīn modern 汝宗行法今我已得
452 11 jīn now; adhunā 汝宗行法今我已得
453 11 xiāng each other; one another; mutually 時彼五人而相謂曰
454 11 xiàng to observe; to assess 時彼五人而相謂曰
455 11 xiàng appearance; portrait; picture 時彼五人而相謂曰
456 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 時彼五人而相謂曰
457 11 xiàng to aid; to help 時彼五人而相謂曰
458 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 時彼五人而相謂曰
459 11 xiàng a sign; a mark; appearance 時彼五人而相謂曰
460 11 xiāng alternately; in turn 時彼五人而相謂曰
461 11 xiāng Xiang 時彼五人而相謂曰
462 11 xiāng form substance 時彼五人而相謂曰
463 11 xiāng to express 時彼五人而相謂曰
464 11 xiàng to choose 時彼五人而相謂曰
465 11 xiāng Xiang 時彼五人而相謂曰
466 11 xiāng an ancient musical instrument 時彼五人而相謂曰
467 11 xiāng the seventh lunar month 時彼五人而相謂曰
468 11 xiāng to compare 時彼五人而相謂曰
469 11 xiàng to divine 時彼五人而相謂曰
470 11 xiàng to administer 時彼五人而相謂曰
471 11 xiàng helper for a blind person 時彼五人而相謂曰
472 11 xiāng rhythm [music] 時彼五人而相謂曰
473 11 xiāng the upper frets of a pipa 時彼五人而相謂曰
474 11 xiāng coralwood 時彼五人而相謂曰
475 11 xiàng ministry 時彼五人而相謂曰
476 11 xiàng to supplement; to enhance 時彼五人而相謂曰
477 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 時彼五人而相謂曰
478 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 時彼五人而相謂曰
479 11 xiàng sign; mark; liṅga 時彼五人而相謂曰
480 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 時彼五人而相謂曰
481 11 gào to tell; to say; said; told 而告言曰
482 11 gào to request 而告言曰
483 11 gào to report; to inform 而告言曰
484 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 而告言曰
485 11 gào to accuse; to sue 而告言曰
486 11 gào to reach 而告言曰
487 11 gào an announcement 而告言曰
488 11 gào a party 而告言曰
489 11 gào a vacation 而告言曰
490 11 gào Gao 而告言曰
491 11 gào to tell; jalp 而告言曰
492 11 no 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
493 11 Kangxi radical 71 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
494 11 to not have; without 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
495 11 has not yet 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
496 11 mo 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
497 11 do not 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
498 11 not; -less; un- 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
499 11 regardless of 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
500 11 to not have 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
so; just so; eva
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
one; eka
use; yogena
obtain; attain; prāpta
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗拏迦罗摩 阿囉拏迦羅摩 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
大威德 100 Yamantaka
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法云 法雲 102 Fa Yun
法贤 法賢 102 Faxian
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
迦毘罗城 迦毘羅城 74 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毗罗仙人 迦毘羅仙人 106 Kapila
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
罗护罗 羅護羅 108 Rāhula
罗摩 羅摩 108 Rāma
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
酥钵啰没驮 酥鉢囉沒馱 115 Suprabuddha; Suppabuddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香醉山 120 Gandha-Madana
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
西天 88 India; Indian continent
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
众许摩诃帝经 眾許摩訶帝經 122 Zhong Xu Mohe Di Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.

Simplified Traditional Pinyin English
安坐 196 steady meditation
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
法行 102 to practice the Dharma
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
荤辛 葷辛 104 very pungent and spicy vegetable dishes
吉祥草 106 Auspicious Grass
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
今圆 今圓 106 present perfect teaching
卷第六 106 scroll 6
觉道 覺道 106 Path of Awakening
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
妙香 109 fine incense
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三天 115
  1. three devas
  2. three days
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
尸陀林 115 sitavana; cemetery
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四智 115 the four forms of wisdom
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿命通 115 knowledge of past lives
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
万字 萬字 119 swastika
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
無想 119 no notion
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行法 120 cultivation method
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲界 121 realm of desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真觉 真覺 122 true enlightenment
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth