Glossary and Vocabulary for Xingqi Xing Jing 佛說興起行經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 self 我當云何設計
2 59 [my] dear 我當云何設計
3 59 Wo 我當云何設計
4 59 self; atman; attan 我當云何設計
5 59 ga 我當云何設計
6 50 Buddha; Awakened One 一時佛在阿耨大泉
7 50 relating to Buddhism 一時佛在阿耨大泉
8 50 a statue or image of a Buddha 一時佛在阿耨大泉
9 50 a Buddhist text 一時佛在阿耨大泉
10 50 to touch; to stroke 一時佛在阿耨大泉
11 50 Buddha 一時佛在阿耨大泉
12 50 Buddha; Awakened One 一時佛在阿耨大泉
13 49 wéi to act as; to serve 為鐵山所塠
14 49 wéi to change into; to become 為鐵山所塠
15 49 wéi to be; is 為鐵山所塠
16 49 wéi to do 為鐵山所塠
17 49 wèi to support; to help 為鐵山所塠
18 49 wéi to govern 為鐵山所塠
19 49 wèi to be; bhū 為鐵山所塠
20 42 idea
21 42 Italy (abbreviation)
22 42 a wish; a desire; intention
23 42 mood; feeling
24 42 will; willpower; determination
25 42 bearing; spirit
26 42 to think of; to long for; to miss
27 42 to anticipate; to expect
28 42 to doubt; to suspect
29 42 meaning
30 42 a suggestion; a hint
31 42 an understanding; a point of view
32 42 Yi
33 42 manas; mind; mentation
34 39 kǒu Kangxi radical 30
35 39 kǒu mouth
36 39 kǒu an opening; a hole
37 39 kǒu eloquence
38 39 kǒu the edge of a blade
39 39 kǒu edge; border
40 39 kǒu verbal; oral
41 39 kǒu taste
42 39 kǒu population; people
43 39 kǒu an entrance; an exit; a pass
44 39 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
45 38 infix potential marker 不與修耶舍分
46 36 huǒ fire; flame 頭上有自然火鬘
47 36 huǒ to start a fire; to burn 頭上有自然火鬘
48 36 huǒ Kangxi radical 86 頭上有自然火鬘
49 36 huǒ anger; rage 頭上有自然火鬘
50 36 huǒ fire element 頭上有自然火鬘
51 36 huǒ Antares 頭上有自然火鬘
52 36 huǒ radiance 頭上有自然火鬘
53 36 huǒ lightning 頭上有自然火鬘
54 36 huǒ a torch 頭上有自然火鬘
55 36 huǒ red 頭上有自然火鬘
56 36 huǒ urgent 頭上有自然火鬘
57 36 huǒ a cause of disease 頭上有自然火鬘
58 36 huǒ huo 頭上有自然火鬘
59 36 huǒ companion; comrade 頭上有自然火鬘
60 36 huǒ Huo 頭上有自然火鬘
61 36 huǒ fire; agni 頭上有自然火鬘
62 36 huǒ fire element 頭上有自然火鬘
63 36 huǒ Gode of Fire; Anala 頭上有自然火鬘
64 36 mán beautiful 頭上有自然火鬘
65 36 mán a garland 頭上有自然火鬘
66 36 mán garland; mālā 頭上有自然火鬘
67 35 zhě ca 汝知爾時長者須檀者不
68 34 shēn human body; torso 莫犯身
69 34 shēn Kangxi radical 158 莫犯身
70 34 shēn self 莫犯身
71 34 shēn life 莫犯身
72 34 shēn an object 莫犯身
73 34 shēn a lifetime 莫犯身
74 34 shēn moral character 莫犯身
75 34 shēn status; identity; position 莫犯身
76 34 shēn pregnancy 莫犯身
77 34 juān India 莫犯身
78 34 shēn body; kāya 莫犯身
79 32 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告舍利弗
80 32 yuē to speak; to say 修耶舍曰
81 32 yuē Kangxi radical 73 修耶舍曰
82 32 yuē to be called 修耶舍曰
83 32 yuē said; ukta 修耶舍曰
84 32 xíng to walk 歡喜受行
85 32 xíng capable; competent 歡喜受行
86 32 háng profession 歡喜受行
87 32 xíng Kangxi radical 144 歡喜受行
88 32 xíng to travel 歡喜受行
89 32 xìng actions; conduct 歡喜受行
90 32 xíng to do; to act; to practice 歡喜受行
91 32 xíng all right; OK; okay 歡喜受行
92 32 háng horizontal line 歡喜受行
93 32 héng virtuous deeds 歡喜受行
94 32 hàng a line of trees 歡喜受行
95 32 hàng bold; steadfast 歡喜受行
96 32 xíng to move 歡喜受行
97 32 xíng to put into effect; to implement 歡喜受行
98 32 xíng travel 歡喜受行
99 32 xíng to circulate 歡喜受行
100 32 xíng running script; running script 歡喜受行
101 32 xíng temporary 歡喜受行
102 32 háng rank; order 歡喜受行
103 32 háng a business; a shop 歡喜受行
104 32 xíng to depart; to leave 歡喜受行
105 32 xíng to experience 歡喜受行
106 32 xíng path; way 歡喜受行
107 32 xíng xing; ballad 歡喜受行
108 32 xíng Xing 歡喜受行
109 32 xíng Practice 歡喜受行
110 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 歡喜受行
111 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 歡喜受行
112 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊即說宿命偈曰
113 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊即說宿命偈曰
114 29 shuì to persuade 世尊即說宿命偈曰
115 29 shuō to teach; to recite; to explain 世尊即說宿命偈曰
116 29 shuō a doctrine; a theory 世尊即說宿命偈曰
117 29 shuō to claim; to assert 世尊即說宿命偈曰
118 29 shuō allocution 世尊即說宿命偈曰
119 29 shuō to criticize; to scold 世尊即說宿命偈曰
120 29 shuō to indicate; to refer to 世尊即說宿命偈曰
121 29 shuō speach; vāda 世尊即說宿命偈曰
122 29 shuō to speak; bhāṣate 世尊即說宿命偈曰
123 29 shuō to instruct 世尊即說宿命偈曰
124 29 to protect; to guard 當護三因緣
125 29 to support something that is wrong; to be partial to 當護三因緣
126 29 to protect; to guard 當護三因緣
127 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 唯除一比丘
128 27 比丘 bǐqiū bhiksu 唯除一比丘
129 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 唯除一比丘
130 27 shí time; a point or period of time 是時
131 27 shí a season; a quarter of a year 是時
132 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
133 27 shí fashionable 是時
134 27 shí fate; destiny; luck 是時
135 27 shí occasion; opportunity; chance 是時
136 27 shí tense 是時
137 27 shí particular; special 是時
138 27 shí to plant; to cultivate 是時
139 27 shí an era; a dynasty 是時
140 27 shí time [abstract] 是時
141 27 shí seasonal 是時
142 27 shí to wait upon 是時
143 27 shí hour 是時
144 27 shí appropriate; proper; timely 是時
145 27 shí Shi 是時
146 27 shí a present; currentlt 是時
147 27 shí time; kāla 是時
148 27 shí at that time; samaya 是時
149 25 to go; to 於羅閱祇城
150 25 to rely on; to depend on 於羅閱祇城
151 25 Yu 於羅閱祇城
152 25 a crow 於羅閱祇城
153 25 wáng Wang 則今父王真淨是也
154 25 wáng a king 則今父王真淨是也
155 25 wáng Kangxi radical 96 則今父王真淨是也
156 25 wàng to be king; to rule 則今父王真淨是也
157 25 wáng a prince; a duke 則今父王真淨是也
158 25 wáng grand; great 則今父王真淨是也
159 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 則今父王真淨是也
160 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 則今父王真淨是也
161 25 wáng the head of a group or gang 則今父王真淨是也
162 25 wáng the biggest or best of a group 則今父王真淨是也
163 25 wáng king; best of a kind; rāja 則今父王真淨是也
164 24 jīn today; present; now 則今父王真淨是也
165 24 jīn Jin 則今父王真淨是也
166 24 jīn modern 則今父王真淨是也
167 24 jīn now; adhunā 則今父王真淨是也
168 24 爾時 ěr shí at that time 汝知爾時長者須檀者不
169 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 汝知爾時長者須檀者不
170 24 big; huge; large 大富
171 24 Kangxi radical 37 大富
172 24 great; major; important 大富
173 24 size 大富
174 24 old 大富
175 24 oldest; earliest 大富
176 24 adult 大富
177 24 dài an important person 大富
178 24 senior 大富
179 24 an element 大富
180 24 great; mahā 大富
181 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得不與耳
182 23 děi to want to; to need to 乃得不與耳
183 23 děi must; ought to 乃得不與耳
184 23 de 乃得不與耳
185 23 de infix potential marker 乃得不與耳
186 23 to result in 乃得不與耳
187 23 to be proper; to fit; to suit 乃得不與耳
188 23 to be satisfied 乃得不與耳
189 23 to be finished 乃得不與耳
190 23 děi satisfying 乃得不與耳
191 23 to contract 乃得不與耳
192 23 to hear 乃得不與耳
193 23 to have; there is 乃得不與耳
194 23 marks time passed 乃得不與耳
195 23 obtain; attain; prāpta 乃得不與耳
196 23 to be fond of; to like 護喜語火鬘曰
197 23 happy; delightful; joyful 護喜語火鬘曰
198 23 suitable 護喜語火鬘曰
199 23 relating to marriage 護喜語火鬘曰
200 23 shining; splendid 護喜語火鬘曰
201 23 Xi 護喜語火鬘曰
202 23 easy 護喜語火鬘曰
203 23 to be pregnant 護喜語火鬘曰
204 23 joy; happiness; delight 護喜語火鬘曰
205 23 Joy 護喜語火鬘曰
206 23 joy; priti 護喜語火鬘曰
207 21 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語舍利弗
208 21 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語舍利弗
209 21 Kangxi radical 49 既上山已
210 21 to bring to an end; to stop 既上山已
211 21 to complete 既上山已
212 21 to demote; to dismiss 既上山已
213 21 to recover from an illness 既上山已
214 21 former; pūrvaka 既上山已
215 21 如來 rúlái Tathagata 汝觀如來
216 21 如來 Rúlái Tathagata 汝觀如來
217 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝觀如來
218 20 suǒ a few; various; some 為鐵山所塠
219 20 suǒ a place; a location 為鐵山所塠
220 20 suǒ indicates a passive voice 為鐵山所塠
221 20 suǒ an ordinal number 為鐵山所塠
222 20 suǒ meaning 為鐵山所塠
223 20 suǒ garrison 為鐵山所塠
224 20 suǒ place; pradeśa 為鐵山所塠
225 20 便 biàn convenient; handy; easy 便推置崖底
226 20 便 biàn advantageous 便推置崖底
227 20 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便推置崖底
228 20 便 pián fat; obese 便推置崖底
229 20 便 biàn to make easy 便推置崖底
230 20 便 biàn an unearned advantage 便推置崖底
231 20 便 biàn ordinary; plain 便推置崖底
232 20 便 biàn in passing 便推置崖底
233 20 便 biàn informal 便推置崖底
234 20 便 biàn appropriate; suitable 便推置崖底
235 20 便 biàn an advantageous occasion 便推置崖底
236 20 便 biàn stool 便推置崖底
237 20 便 pián quiet; quiet and comfortable 便推置崖底
238 20 便 biàn proficient; skilled 便推置崖底
239 20 便 pián shrewd; slick; good with words 便推置崖底
240 20 jiàn to see 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
241 20 jiàn opinion; view; understanding 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
242 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
243 20 jiàn refer to; for details see 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
244 20 jiàn to listen to 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
245 20 jiàn to meet 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
246 20 jiàn to receive (a guest) 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
247 20 jiàn let me; kindly 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
248 20 jiàn Jian 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
249 20 xiàn to appear 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
250 20 xiàn to introduce 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
251 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
252 20 jiàn seeing; observing; darśana 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
253 19 to use; to grasp 以石塠之
254 19 to rely on 以石塠之
255 19 to regard 以石塠之
256 19 to be able to 以石塠之
257 19 to order; to command 以石塠之
258 19 used after a verb 以石塠之
259 19 a reason; a cause 以石塠之
260 19 Israel 以石塠之
261 19 Yi 以石塠之
262 19 use; yogena 以石塠之
263 19 to reach 舍利弗及五百羅漢
264 19 to attain 舍利弗及五百羅漢
265 19 to understand 舍利弗及五百羅漢
266 19 able to be compared to; to catch up with 舍利弗及五百羅漢
267 19 to be involved with; to associate with 舍利弗及五百羅漢
268 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 舍利弗及五百羅漢
269 19 and; ca; api 舍利弗及五百羅漢
270 18 童子 tóngzǐ boy 教五百童子
271 18 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 教五百童子
272 18 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 教五百童子
273 18 to give 與大比丘眾五百人俱
274 18 to accompany 與大比丘眾五百人俱
275 18 to particate in 與大比丘眾五百人俱
276 18 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
277 18 to help 與大比丘眾五百人俱
278 18 for 與大比丘眾五百人俱
279 18 zhōng middle 在地獄中燒煮
280 18 zhōng medium; medium sized 在地獄中燒煮
281 18 zhōng China 在地獄中燒煮
282 18 zhòng to hit the mark 在地獄中燒煮
283 18 zhōng midday 在地獄中燒煮
284 18 zhōng inside 在地獄中燒煮
285 18 zhōng during 在地獄中燒煮
286 18 zhōng Zhong 在地獄中燒煮
287 18 zhōng intermediary 在地獄中燒煮
288 18 zhōng half 在地獄中燒煮
289 18 zhòng to reach; to attain 在地獄中燒煮
290 18 zhòng to suffer; to infect 在地獄中燒煮
291 18 zhòng to obtain 在地獄中燒煮
292 18 zhòng to pass an exam 在地獄中燒煮
293 18 zhōng middle 在地獄中燒煮
294 18 shí food; food and drink 佛說食馬麥宿緣經第九
295 18 shí Kangxi radical 184 佛說食馬麥宿緣經第九
296 18 shí to eat 佛說食馬麥宿緣經第九
297 18 to feed 佛說食馬麥宿緣經第九
298 18 shí meal; cooked cereals 佛說食馬麥宿緣經第九
299 18 to raise; to nourish 佛說食馬麥宿緣經第九
300 18 shí to receive; to accept 佛說食馬麥宿緣經第九
301 18 shí to receive an official salary 佛說食馬麥宿緣經第九
302 18 shí an eclipse 佛說食馬麥宿緣經第九
303 18 shí food; bhakṣa 佛說食馬麥宿緣經第九
304 17 dào way; road; path 未成道故也
305 17 dào principle; a moral; morality 未成道故也
306 17 dào Tao; the Way 未成道故也
307 17 dào to say; to speak; to talk 未成道故也
308 17 dào to think 未成道故也
309 17 dào circuit; a province 未成道故也
310 17 dào a course; a channel 未成道故也
311 17 dào a method; a way of doing something 未成道故也
312 17 dào a doctrine 未成道故也
313 17 dào Taoism; Daoism 未成道故也
314 17 dào a skill 未成道故也
315 17 dào a sect 未成道故也
316 17 dào a line 未成道故也
317 17 dào Way 未成道故也
318 17 dào way; path; marga 未成道故也
319 17 Ru River 汝知爾時長者須檀者不
320 17 Ru 汝知爾時長者須檀者不
321 16 to go back; to return 須摩提復念
322 16 to resume; to restart 須摩提復念
323 16 to do in detail 須摩提復念
324 16 to restore 須摩提復念
325 16 to respond; to reply to 須摩提復念
326 16 Fu; Return 須摩提復念
327 16 to retaliate; to reciprocate 須摩提復念
328 16 to avoid forced labor or tax 須摩提復念
329 16 Fu 須摩提復念
330 16 doubled; to overlapping; folded 須摩提復念
331 16 a lined garment with doubled thickness 須摩提復念
332 16 因緣 yīnyuán chance 以是因緣故
333 16 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣故
334 16 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣故
335 16 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣故
336 16 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣故
337 16 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣故
338 16 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣故
339 16 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
340 16 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
341 16 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
342 16 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
343 16 rén adult 與大比丘眾五百人俱
344 16 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
345 16 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
346 16 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
347 16 ěr ear 乃得不與耳
348 16 ěr Kangxi radical 128 乃得不與耳
349 16 ěr an ear-shaped object 乃得不與耳
350 16 ěr on both sides 乃得不與耳
351 16 ěr a vessel handle 乃得不與耳
352 16 ěr ear; śrotra 乃得不與耳
353 16 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說興起行經卷下
354 15 Yi 亦不著虛空
355 15 qīng minister; high officer 及卿等亦云如是
356 15 qīng Qing 及卿等亦云如是
357 15 wén to hear 聞如是
358 15 wén Wen 聞如是
359 15 wén sniff at; to smell 聞如是
360 15 wén to be widely known 聞如是
361 15 wén to confirm; to accept 聞如是
362 15 wén information 聞如是
363 15 wèn famous; well known 聞如是
364 15 wén knowledge; learning 聞如是
365 15 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
366 15 wén to question 聞如是
367 15 wén heard; śruta 聞如是
368 15 wén hearing; śruti 聞如是
369 15 niàn to read aloud 摩提心念
370 15 niàn to remember; to expect 摩提心念
371 15 niàn to miss 摩提心念
372 15 niàn to consider 摩提心念
373 15 niàn to recite; to chant 摩提心念
374 15 niàn to show affection for 摩提心念
375 15 niàn a thought; an idea 摩提心念
376 15 niàn twenty 摩提心念
377 15 niàn memory 摩提心念
378 15 niàn an instant 摩提心念
379 15 niàn Nian 摩提心念
380 15 niàn mindfulness; smrti 摩提心念
381 15 niàn a thought; citta 摩提心念
382 15 tóu head 將至絕高崖頭
383 15 tóu top 將至絕高崖頭
384 15 tóu a piece; an aspect 將至絕高崖頭
385 15 tóu a leader 將至絕高崖頭
386 15 tóu first 將至絕高崖頭
387 15 tóu hair 將至絕高崖頭
388 15 tóu start; end 將至絕高崖頭
389 15 tóu a commission 將至絕高崖頭
390 15 tóu a person 將至絕高崖頭
391 15 tóu direction; bearing 將至絕高崖頭
392 15 tóu previous 將至絕高崖頭
393 15 tóu head; śiras 將至絕高崖頭
394 15 method; way 講論法時
395 15 France 講論法時
396 15 the law; rules; regulations 講論法時
397 15 the teachings of the Buddha; Dharma 講論法時
398 15 a standard; a norm 講論法時
399 15 an institution 講論法時
400 15 to emulate 講論法時
401 15 magic; a magic trick 講論法時
402 15 punishment 講論法時
403 15 Fa 講論法時
404 15 a precedent 講論法時
405 15 a classification of some kinds of Han texts 講論法時
406 15 relating to a ceremony or rite 講論法時
407 15 Dharma 講論法時
408 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 講論法時
409 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 講論法時
410 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 講論法時
411 15 quality; characteristic 講論法時
412 15 míng fame; renown; reputation 子名須摩提
413 15 míng a name; personal name; designation 子名須摩提
414 15 míng rank; position 子名須摩提
415 15 míng an excuse 子名須摩提
416 15 míng life 子名須摩提
417 15 míng to name; to call 子名須摩提
418 15 míng to express; to describe 子名須摩提
419 15 míng to be called; to have the name 子名須摩提
420 15 míng to own; to possess 子名須摩提
421 15 míng famous; renowned 子名須摩提
422 15 míng moral 子名須摩提
423 15 míng name; naman 子名須摩提
424 15 míng fame; renown; yasas 子名須摩提
425 15 shòu to suffer; to be subjected to 久受地獄苦
426 15 shòu to transfer; to confer 久受地獄苦
427 15 shòu to receive; to accept 久受地獄苦
428 15 shòu to tolerate 久受地獄苦
429 15 shòu feelings; sensations 久受地獄苦
430 15 zhī to go 唯當殺之
431 15 zhī to arrive; to go 唯當殺之
432 15 zhī is 唯當殺之
433 15 zhī to use 唯當殺之
434 15 zhī Zhi 唯當殺之
435 15 desire 皆欲度之
436 15 to desire; to wish 皆欲度之
437 15 to desire; to intend 皆欲度之
438 15 lust 皆欲度之
439 15 desire; intention; wish; kāma 皆欲度之
440 14 zài in; at 一時佛在阿耨大泉
441 14 zài to exist; to be living 一時佛在阿耨大泉
442 14 zài to consist of 一時佛在阿耨大泉
443 14 zài to be at a post 一時佛在阿耨大泉
444 14 zài in; bhū 一時佛在阿耨大泉
445 14 Qi 殺其異母弟
446 14 ér Kangxi radical 126 就座而坐
447 14 ér as if; to seem like 就座而坐
448 14 néng can; able 就座而坐
449 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 就座而坐
450 14 ér to arrive; up to 就座而坐
451 13 yán to speak; to say; said 言不至誠
452 13 yán language; talk; words; utterance; speech 言不至誠
453 13 yán Kangxi radical 149 言不至誠
454 13 yán phrase; sentence 言不至誠
455 13 yán a word; a syllable 言不至誠
456 13 yán a theory; a doctrine 言不至誠
457 13 yán to regard as 言不至誠
458 13 yán to act as 言不至誠
459 13 yán word; vacana 言不至誠
460 13 yán speak; vad 言不至誠
461 13 mài wheat; barley; oats 佛說食馬麥宿緣經第九
462 13 mài Kangxi radical 199 佛說食馬麥宿緣經第九
463 13 jìn to the greatest extent; utmost 眾惡已盡
464 13 jìn perfect; flawless 眾惡已盡
465 13 jìn to give priority to; to do one's utmost 眾惡已盡
466 13 jìn to vanish 眾惡已盡
467 13 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 眾惡已盡
468 13 jìn to die 眾惡已盡
469 13 jìn exhaustion; kṣaya 眾惡已盡
470 13 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 意不可見
471 13 不可 bù kě improbable 意不可見
472 13 ya 阿難也
473 13 sān three 廣三丈
474 13 sān third 廣三丈
475 13 sān more than two 廣三丈
476 13 sān very few 廣三丈
477 13 sān San 廣三丈
478 13 sān three; tri 廣三丈
479 13 sān sa 廣三丈
480 13 sān three kinds; trividha 廣三丈
481 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
482 12 zhī to know 汝知爾時長者須檀者不
483 12 zhī to comprehend 汝知爾時長者須檀者不
484 12 zhī to inform; to tell 汝知爾時長者須檀者不
485 12 zhī to administer 汝知爾時長者須檀者不
486 12 zhī to distinguish; to discern 汝知爾時長者須檀者不
487 12 zhī to be close friends 汝知爾時長者須檀者不
488 12 zhī to feel; to sense; to perceive 汝知爾時長者須檀者不
489 12 zhī to receive; to entertain 汝知爾時長者須檀者不
490 12 zhī knowledge 汝知爾時長者須檀者不
491 12 zhī consciousness; perception 汝知爾時長者須檀者不
492 12 zhī a close friend 汝知爾時長者須檀者不
493 12 zhì wisdom 汝知爾時長者須檀者不
494 12 zhì Zhi 汝知爾時長者須檀者不
495 12 zhī Understanding 汝知爾時長者須檀者不
496 12 zhī know; jña 汝知爾時長者須檀者不
497 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊即說宿命偈曰
498 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊即說宿命偈曰
499 12 to be near by; to be close to 須摩提即執弟手上山
500 12 at that time 須摩提即執弟手上山

Frequencies of all Words

Top 1056

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 I; me; my 我當云何設計
2 59 self 我當云何設計
3 59 we; our 我當云何設計
4 59 [my] dear 我當云何設計
5 59 Wo 我當云何設計
6 59 self; atman; attan 我當云何設計
7 59 ga 我當云何設計
8 59 I; aham 我當云何設計
9 50 Buddha; Awakened One 一時佛在阿耨大泉
10 50 relating to Buddhism 一時佛在阿耨大泉
11 50 a statue or image of a Buddha 一時佛在阿耨大泉
12 50 a Buddhist text 一時佛在阿耨大泉
13 50 to touch; to stroke 一時佛在阿耨大泉
14 50 Buddha 一時佛在阿耨大泉
15 50 Buddha; Awakened One 一時佛在阿耨大泉
16 49 wèi for; to 為鐵山所塠
17 49 wèi because of 為鐵山所塠
18 49 wéi to act as; to serve 為鐵山所塠
19 49 wéi to change into; to become 為鐵山所塠
20 49 wéi to be; is 為鐵山所塠
21 49 wéi to do 為鐵山所塠
22 49 wèi for 為鐵山所塠
23 49 wèi because of; for; to 為鐵山所塠
24 49 wèi to 為鐵山所塠
25 49 wéi in a passive construction 為鐵山所塠
26 49 wéi forming a rehetorical question 為鐵山所塠
27 49 wéi forming an adverb 為鐵山所塠
28 49 wéi to add emphasis 為鐵山所塠
29 49 wèi to support; to help 為鐵山所塠
30 49 wéi to govern 為鐵山所塠
31 49 wèi to be; bhū 為鐵山所塠
32 42 idea
33 42 Italy (abbreviation)
34 42 a wish; a desire; intention
35 42 mood; feeling
36 42 will; willpower; determination
37 42 bearing; spirit
38 42 to think of; to long for; to miss
39 42 to anticipate; to expect
40 42 to doubt; to suspect
41 42 meaning
42 42 a suggestion; a hint
43 42 an understanding; a point of view
44 42 or
45 42 Yi
46 42 manas; mind; mentation
47 39 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
48 39 kǒu Kangxi radical 30
49 39 kǒu mouth
50 39 kǒu an opening; a hole
51 39 kǒu eloquence
52 39 kǒu the edge of a blade
53 39 kǒu edge; border
54 39 kǒu verbal; oral
55 39 kǒu taste
56 39 kǒu population; people
57 39 kǒu an entrance; an exit; a pass
58 39 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
59 38 not; no 不與修耶舍分
60 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 不與修耶舍分
61 38 as a correlative 不與修耶舍分
62 38 no (answering a question) 不與修耶舍分
63 38 forms a negative adjective from a noun 不與修耶舍分
64 38 at the end of a sentence to form a question 不與修耶舍分
65 38 to form a yes or no question 不與修耶舍分
66 38 infix potential marker 不與修耶舍分
67 38 no; na 不與修耶舍分
68 38 this; these 故不能免此宿對
69 38 in this way 故不能免此宿對
70 38 otherwise; but; however; so 故不能免此宿對
71 38 at this time; now; here 故不能免此宿對
72 38 this; here; etad 故不能免此宿對
73 36 huǒ fire; flame 頭上有自然火鬘
74 36 huǒ to start a fire; to burn 頭上有自然火鬘
75 36 huǒ Kangxi radical 86 頭上有自然火鬘
76 36 huǒ anger; rage 頭上有自然火鬘
77 36 huǒ fire element 頭上有自然火鬘
78 36 huǒ Antares 頭上有自然火鬘
79 36 huǒ radiance 頭上有自然火鬘
80 36 huǒ lightning 頭上有自然火鬘
81 36 huǒ a torch 頭上有自然火鬘
82 36 huǒ red 頭上有自然火鬘
83 36 huǒ urgent 頭上有自然火鬘
84 36 huǒ a cause of disease 頭上有自然火鬘
85 36 huǒ huo 頭上有自然火鬘
86 36 huǒ companion; comrade 頭上有自然火鬘
87 36 huǒ Huo 頭上有自然火鬘
88 36 huǒ fire; agni 頭上有自然火鬘
89 36 huǒ fire element 頭上有自然火鬘
90 36 huǒ Gode of Fire; Anala 頭上有自然火鬘
91 36 shì is; are; am; to be 是時
92 36 shì is exactly 是時
93 36 shì is suitable; is in contrast 是時
94 36 shì this; that; those 是時
95 36 shì really; certainly 是時
96 36 shì correct; yes; affirmative 是時
97 36 shì true 是時
98 36 shì is; has; exists 是時
99 36 shì used between repetitions of a word 是時
100 36 shì a matter; an affair 是時
101 36 shì Shi 是時
102 36 shì is; bhū 是時
103 36 shì this; idam 是時
104 36 mán beautiful 頭上有自然火鬘
105 36 mán a garland 頭上有自然火鬘
106 36 mán garland; mālā 頭上有自然火鬘
107 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝知爾時長者須檀者不
108 35 zhě that 汝知爾時長者須檀者不
109 35 zhě nominalizing function word 汝知爾時長者須檀者不
110 35 zhě used to mark a definition 汝知爾時長者須檀者不
111 35 zhě used to mark a pause 汝知爾時長者須檀者不
112 35 zhě topic marker; that; it 汝知爾時長者須檀者不
113 35 zhuó according to 汝知爾時長者須檀者不
114 35 zhě ca 汝知爾時長者須檀者不
115 34 shēn human body; torso 莫犯身
116 34 shēn Kangxi radical 158 莫犯身
117 34 shēn measure word for clothes 莫犯身
118 34 shēn self 莫犯身
119 34 shēn life 莫犯身
120 34 shēn an object 莫犯身
121 34 shēn a lifetime 莫犯身
122 34 shēn personally 莫犯身
123 34 shēn moral character 莫犯身
124 34 shēn status; identity; position 莫犯身
125 34 shēn pregnancy 莫犯身
126 34 juān India 莫犯身
127 34 shēn body; kāya 莫犯身
128 32 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告舍利弗
129 32 dāng to be; to act as; to serve as 我當云何設計
130 32 dāng at or in the very same; be apposite 我當云何設計
131 32 dāng dang (sound of a bell) 我當云何設計
132 32 dāng to face 我當云何設計
133 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當云何設計
134 32 dāng to manage; to host 我當云何設計
135 32 dāng should 我當云何設計
136 32 dāng to treat; to regard as 我當云何設計
137 32 dǎng to think 我當云何設計
138 32 dàng suitable; correspond to 我當云何設計
139 32 dǎng to be equal 我當云何設計
140 32 dàng that 我當云何設計
141 32 dāng an end; top 我當云何設計
142 32 dàng clang; jingle 我當云何設計
143 32 dāng to judge 我當云何設計
144 32 dǎng to bear on one's shoulder 我當云何設計
145 32 dàng the same 我當云何設計
146 32 dàng to pawn 我當云何設計
147 32 dàng to fail [an exam] 我當云何設計
148 32 dàng a trap 我當云何設計
149 32 dàng a pawned item 我當云何設計
150 32 dāng will be; bhaviṣyati 我當云何設計
151 32 yuē to speak; to say 修耶舍曰
152 32 yuē Kangxi radical 73 修耶舍曰
153 32 yuē to be called 修耶舍曰
154 32 yuē particle without meaning 修耶舍曰
155 32 yuē said; ukta 修耶舍曰
156 32 xíng to walk 歡喜受行
157 32 xíng capable; competent 歡喜受行
158 32 háng profession 歡喜受行
159 32 háng line; row 歡喜受行
160 32 xíng Kangxi radical 144 歡喜受行
161 32 xíng to travel 歡喜受行
162 32 xìng actions; conduct 歡喜受行
163 32 xíng to do; to act; to practice 歡喜受行
164 32 xíng all right; OK; okay 歡喜受行
165 32 háng horizontal line 歡喜受行
166 32 héng virtuous deeds 歡喜受行
167 32 hàng a line of trees 歡喜受行
168 32 hàng bold; steadfast 歡喜受行
169 32 xíng to move 歡喜受行
170 32 xíng to put into effect; to implement 歡喜受行
171 32 xíng travel 歡喜受行
172 32 xíng to circulate 歡喜受行
173 32 xíng running script; running script 歡喜受行
174 32 xíng temporary 歡喜受行
175 32 xíng soon 歡喜受行
176 32 háng rank; order 歡喜受行
177 32 háng a business; a shop 歡喜受行
178 32 xíng to depart; to leave 歡喜受行
179 32 xíng to experience 歡喜受行
180 32 xíng path; way 歡喜受行
181 32 xíng xing; ballad 歡喜受行
182 32 xíng a round [of drinks] 歡喜受行
183 32 xíng Xing 歡喜受行
184 32 xíng moreover; also 歡喜受行
185 32 xíng Practice 歡喜受行
186 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 歡喜受行
187 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 歡喜受行
188 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊即說宿命偈曰
189 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊即說宿命偈曰
190 29 shuì to persuade 世尊即說宿命偈曰
191 29 shuō to teach; to recite; to explain 世尊即說宿命偈曰
192 29 shuō a doctrine; a theory 世尊即說宿命偈曰
193 29 shuō to claim; to assert 世尊即說宿命偈曰
194 29 shuō allocution 世尊即說宿命偈曰
195 29 shuō to criticize; to scold 世尊即說宿命偈曰
196 29 shuō to indicate; to refer to 世尊即說宿命偈曰
197 29 shuō speach; vāda 世尊即說宿命偈曰
198 29 shuō to speak; bhāṣate 世尊即說宿命偈曰
199 29 shuō to instruct 世尊即說宿命偈曰
200 29 to protect; to guard 當護三因緣
201 29 to support something that is wrong; to be partial to 當護三因緣
202 29 to protect; to guard 當護三因緣
203 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 唯除一比丘
204 27 比丘 bǐqiū bhiksu 唯除一比丘
205 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 唯除一比丘
206 27 shí time; a point or period of time 是時
207 27 shí a season; a quarter of a year 是時
208 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
209 27 shí at that time 是時
210 27 shí fashionable 是時
211 27 shí fate; destiny; luck 是時
212 27 shí occasion; opportunity; chance 是時
213 27 shí tense 是時
214 27 shí particular; special 是時
215 27 shí to plant; to cultivate 是時
216 27 shí hour (measure word) 是時
217 27 shí an era; a dynasty 是時
218 27 shí time [abstract] 是時
219 27 shí seasonal 是時
220 27 shí frequently; often 是時
221 27 shí occasionally; sometimes 是時
222 27 shí on time 是時
223 27 shí this; that 是時
224 27 shí to wait upon 是時
225 27 shí hour 是時
226 27 shí appropriate; proper; timely 是時
227 27 shí Shi 是時
228 27 shí a present; currentlt 是時
229 27 shí time; kāla 是時
230 27 shí at that time; samaya 是時
231 27 shí then; atha 是時
232 25 yǒu is; are; to exist 有長者名曰須檀
233 25 yǒu to have; to possess 有長者名曰須檀
234 25 yǒu indicates an estimate 有長者名曰須檀
235 25 yǒu indicates a large quantity 有長者名曰須檀
236 25 yǒu indicates an affirmative response 有長者名曰須檀
237 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有長者名曰須檀
238 25 yǒu used to compare two things 有長者名曰須檀
239 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有長者名曰須檀
240 25 yǒu used before the names of dynasties 有長者名曰須檀
241 25 yǒu a certain thing; what exists 有長者名曰須檀
242 25 yǒu multiple of ten and ... 有長者名曰須檀
243 25 yǒu abundant 有長者名曰須檀
244 25 yǒu purposeful 有長者名曰須檀
245 25 yǒu You 有長者名曰須檀
246 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 有長者名曰須檀
247 25 yǒu becoming; bhava 有長者名曰須檀
248 25 in; at 於羅閱祇城
249 25 in; at 於羅閱祇城
250 25 in; at; to; from 於羅閱祇城
251 25 to go; to 於羅閱祇城
252 25 to rely on; to depend on 於羅閱祇城
253 25 to go to; to arrive at 於羅閱祇城
254 25 from 於羅閱祇城
255 25 give 於羅閱祇城
256 25 oppposing 於羅閱祇城
257 25 and 於羅閱祇城
258 25 compared to 於羅閱祇城
259 25 by 於羅閱祇城
260 25 and; as well as 於羅閱祇城
261 25 for 於羅閱祇城
262 25 Yu 於羅閱祇城
263 25 a crow 於羅閱祇城
264 25 whew; wow 於羅閱祇城
265 25 near to; antike 於羅閱祇城
266 25 wáng Wang 則今父王真淨是也
267 25 wáng a king 則今父王真淨是也
268 25 wáng Kangxi radical 96 則今父王真淨是也
269 25 wàng to be king; to rule 則今父王真淨是也
270 25 wáng a prince; a duke 則今父王真淨是也
271 25 wáng grand; great 則今父王真淨是也
272 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 則今父王真淨是也
273 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 則今父王真淨是也
274 25 wáng the head of a group or gang 則今父王真淨是也
275 25 wáng the biggest or best of a group 則今父王真淨是也
276 25 wáng king; best of a kind; rāja 則今父王真淨是也
277 24 jīn today; present; now 則今父王真淨是也
278 24 jīn Jin 則今父王真淨是也
279 24 jīn modern 則今父王真淨是也
280 24 jīn now; adhunā 則今父王真淨是也
281 24 爾時 ěr shí at that time 汝知爾時長者須檀者不
282 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 汝知爾時長者須檀者不
283 24 big; huge; large 大富
284 24 Kangxi radical 37 大富
285 24 great; major; important 大富
286 24 size 大富
287 24 old 大富
288 24 greatly; very 大富
289 24 oldest; earliest 大富
290 24 adult 大富
291 24 tài greatest; grand 大富
292 24 dài an important person 大富
293 24 senior 大富
294 24 approximately 大富
295 24 tài greatest; grand 大富
296 24 an element 大富
297 24 great; mahā 大富
298 23 de potential marker 乃得不與耳
299 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得不與耳
300 23 děi must; ought to 乃得不與耳
301 23 děi to want to; to need to 乃得不與耳
302 23 děi must; ought to 乃得不與耳
303 23 de 乃得不與耳
304 23 de infix potential marker 乃得不與耳
305 23 to result in 乃得不與耳
306 23 to be proper; to fit; to suit 乃得不與耳
307 23 to be satisfied 乃得不與耳
308 23 to be finished 乃得不與耳
309 23 de result of degree 乃得不與耳
310 23 de marks completion of an action 乃得不與耳
311 23 děi satisfying 乃得不與耳
312 23 to contract 乃得不與耳
313 23 marks permission or possibility 乃得不與耳
314 23 expressing frustration 乃得不與耳
315 23 to hear 乃得不與耳
316 23 to have; there is 乃得不與耳
317 23 marks time passed 乃得不與耳
318 23 obtain; attain; prāpta 乃得不與耳
319 23 to be fond of; to like 護喜語火鬘曰
320 23 happy; delightful; joyful 護喜語火鬘曰
321 23 suitable 護喜語火鬘曰
322 23 relating to marriage 護喜語火鬘曰
323 23 shining; splendid 護喜語火鬘曰
324 23 Xi 護喜語火鬘曰
325 23 easy 護喜語火鬘曰
326 23 to be pregnant 護喜語火鬘曰
327 23 joy; happiness; delight 護喜語火鬘曰
328 23 Joy 護喜語火鬘曰
329 23 joy; priti 護喜語火鬘曰
330 21 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語舍利弗
331 21 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語舍利弗
332 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是罪故
333 21 old; ancient; former; past 以是罪故
334 21 reason; cause; purpose 以是罪故
335 21 to die 以是罪故
336 21 so; therefore; hence 以是罪故
337 21 original 以是罪故
338 21 accident; happening; instance 以是罪故
339 21 a friend; an acquaintance; friendship 以是罪故
340 21 something in the past 以是罪故
341 21 deceased; dead 以是罪故
342 21 still; yet 以是罪故
343 21 therefore; tasmāt 以是罪故
344 21 already 既上山已
345 21 Kangxi radical 49 既上山已
346 21 from 既上山已
347 21 to bring to an end; to stop 既上山已
348 21 final aspectual particle 既上山已
349 21 afterwards; thereafter 既上山已
350 21 too; very; excessively 既上山已
351 21 to complete 既上山已
352 21 to demote; to dismiss 既上山已
353 21 to recover from an illness 既上山已
354 21 certainly 既上山已
355 21 an interjection of surprise 既上山已
356 21 this 既上山已
357 21 former; pūrvaka 既上山已
358 21 former; pūrvaka 既上山已
359 21 如來 rúlái Tathagata 汝觀如來
360 21 如來 Rúlái Tathagata 汝觀如來
361 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝觀如來
362 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為鐵山所塠
363 20 suǒ an office; an institute 為鐵山所塠
364 20 suǒ introduces a relative clause 為鐵山所塠
365 20 suǒ it 為鐵山所塠
366 20 suǒ if; supposing 為鐵山所塠
367 20 suǒ a few; various; some 為鐵山所塠
368 20 suǒ a place; a location 為鐵山所塠
369 20 suǒ indicates a passive voice 為鐵山所塠
370 20 suǒ that which 為鐵山所塠
371 20 suǒ an ordinal number 為鐵山所塠
372 20 suǒ meaning 為鐵山所塠
373 20 suǒ garrison 為鐵山所塠
374 20 suǒ place; pradeśa 為鐵山所塠
375 20 suǒ that which; yad 為鐵山所塠
376 20 便 biàn convenient; handy; easy 便推置崖底
377 20 便 biàn advantageous 便推置崖底
378 20 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便推置崖底
379 20 便 pián fat; obese 便推置崖底
380 20 便 biàn to make easy 便推置崖底
381 20 便 biàn an unearned advantage 便推置崖底
382 20 便 biàn ordinary; plain 便推置崖底
383 20 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便推置崖底
384 20 便 biàn in passing 便推置崖底
385 20 便 biàn informal 便推置崖底
386 20 便 biàn right away; then; right after 便推置崖底
387 20 便 biàn appropriate; suitable 便推置崖底
388 20 便 biàn an advantageous occasion 便推置崖底
389 20 便 biàn stool 便推置崖底
390 20 便 pián quiet; quiet and comfortable 便推置崖底
391 20 便 biàn proficient; skilled 便推置崖底
392 20 便 biàn even if; even though 便推置崖底
393 20 便 pián shrewd; slick; good with words 便推置崖底
394 20 便 biàn then; atha 便推置崖底
395 20 jiàn to see 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
396 20 jiàn opinion; view; understanding 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
397 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
398 20 jiàn refer to; for details see 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
399 20 jiàn passive marker 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
400 20 jiàn to listen to 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
401 20 jiàn to meet 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
402 20 jiàn to receive (a guest) 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
403 20 jiàn let me; kindly 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
404 20 jiàn Jian 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
405 20 xiàn to appear 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
406 20 xiàn to introduce 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
407 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
408 20 jiàn seeing; observing; darśana 常歡比丘見無勝比丘偏受供養
409 19 so as to; in order to 以石塠之
410 19 to use; to regard as 以石塠之
411 19 to use; to grasp 以石塠之
412 19 according to 以石塠之
413 19 because of 以石塠之
414 19 on a certain date 以石塠之
415 19 and; as well as 以石塠之
416 19 to rely on 以石塠之
417 19 to regard 以石塠之
418 19 to be able to 以石塠之
419 19 to order; to command 以石塠之
420 19 further; moreover 以石塠之
421 19 used after a verb 以石塠之
422 19 very 以石塠之
423 19 already 以石塠之
424 19 increasingly 以石塠之
425 19 a reason; a cause 以石塠之
426 19 Israel 以石塠之
427 19 Yi 以石塠之
428 19 use; yogena 以石塠之
429 19 to reach 舍利弗及五百羅漢
430 19 and 舍利弗及五百羅漢
431 19 coming to; when 舍利弗及五百羅漢
432 19 to attain 舍利弗及五百羅漢
433 19 to understand 舍利弗及五百羅漢
434 19 able to be compared to; to catch up with 舍利弗及五百羅漢
435 19 to be involved with; to associate with 舍利弗及五百羅漢
436 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 舍利弗及五百羅漢
437 19 and; ca; api 舍利弗及五百羅漢
438 18 童子 tóngzǐ boy 教五百童子
439 18 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 教五百童子
440 18 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 教五百童子
441 18 and 與大比丘眾五百人俱
442 18 to give 與大比丘眾五百人俱
443 18 together with 與大比丘眾五百人俱
444 18 interrogative particle 與大比丘眾五百人俱
445 18 to accompany 與大比丘眾五百人俱
446 18 to particate in 與大比丘眾五百人俱
447 18 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
448 18 to help 與大比丘眾五百人俱
449 18 for 與大比丘眾五百人俱
450 18 and; ca 與大比丘眾五百人俱
451 18 zhōng middle 在地獄中燒煮
452 18 zhōng medium; medium sized 在地獄中燒煮
453 18 zhōng China 在地獄中燒煮
454 18 zhòng to hit the mark 在地獄中燒煮
455 18 zhōng in; amongst 在地獄中燒煮
456 18 zhōng midday 在地獄中燒煮
457 18 zhōng inside 在地獄中燒煮
458 18 zhōng during 在地獄中燒煮
459 18 zhōng Zhong 在地獄中燒煮
460 18 zhōng intermediary 在地獄中燒煮
461 18 zhōng half 在地獄中燒煮
462 18 zhōng just right; suitably 在地獄中燒煮
463 18 zhōng while 在地獄中燒煮
464 18 zhòng to reach; to attain 在地獄中燒煮
465 18 zhòng to suffer; to infect 在地獄中燒煮
466 18 zhòng to obtain 在地獄中燒煮
467 18 zhòng to pass an exam 在地獄中燒煮
468 18 zhōng middle 在地獄中燒煮
469 18 shí food; food and drink 佛說食馬麥宿緣經第九
470 18 shí Kangxi radical 184 佛說食馬麥宿緣經第九
471 18 shí to eat 佛說食馬麥宿緣經第九
472 18 to feed 佛說食馬麥宿緣經第九
473 18 shí meal; cooked cereals 佛說食馬麥宿緣經第九
474 18 to raise; to nourish 佛說食馬麥宿緣經第九
475 18 shí to receive; to accept 佛說食馬麥宿緣經第九
476 18 shí to receive an official salary 佛說食馬麥宿緣經第九
477 18 shí an eclipse 佛說食馬麥宿緣經第九
478 18 shí food; bhakṣa 佛說食馬麥宿緣經第九
479 17 dào way; road; path 未成道故也
480 17 dào principle; a moral; morality 未成道故也
481 17 dào Tao; the Way 未成道故也
482 17 dào measure word for long things 未成道故也
483 17 dào to say; to speak; to talk 未成道故也
484 17 dào to think 未成道故也
485 17 dào times 未成道故也
486 17 dào circuit; a province 未成道故也
487 17 dào a course; a channel 未成道故也
488 17 dào a method; a way of doing something 未成道故也
489 17 dào measure word for doors and walls 未成道故也
490 17 dào measure word for courses of a meal 未成道故也
491 17 dào a centimeter 未成道故也
492 17 dào a doctrine 未成道故也
493 17 dào Taoism; Daoism 未成道故也
494 17 dào a skill 未成道故也
495 17 dào a sect 未成道故也
496 17 dào a line 未成道故也
497 17 dào Way 未成道故也
498 17 dào way; path; marga 未成道故也
499 17 you; thou 汝知爾時長者須檀者不
500 17 Ru River 汝知爾時長者須檀者不

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
manas; mind; mentation
kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
no; na
this; here; etad
  1. huǒ
  2. huǒ
  3. huǒ
  1. fire; agni
  2. fire element
  3. Gode of Fire; Anala
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
mán garland; mālā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨大泉 196 Lake Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
财帛 財帛 99 Head of Stores
纯淑 純淑 99 Gautama
达兜 達兜 100 Devadatta
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
康孟详 康孟詳 75 Kang Meng Xiang
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
难提 難提 110 Nandi; Nanda
尼揵 110 Nirgrantha
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁山 鐵山 116 Tieshan
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
因提 121 Indra
正应 正應 122 Shōō
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿那含道 196 anāgāmin path
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
必当 必當 98 must
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
非道 102 heterodox views
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
护身 護身 104 protection of the body
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
戒法 106 the rules of the precepts
结使 結使 106 a fetter
偈言 106 a verse; a gatha
俱起 106 being brought together
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
泥犁 110 hell; niraya
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾沓和 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
清信士 113 male lay person; upāsaka
人中尊 114 the Honored One among humans
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
生天 115 highest rebirth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
食香 115 gandharva
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四事 115 the four necessities
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
檀越 116 an alms giver; a donor
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
意解 121 liberation of thought
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
欲法 121 with desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘法 緣法 121 causes and conditions
澡浴 122 to wash
真净 真淨 122 true and pure teaching
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
作佛 122 to become a Buddha