Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 435

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 338 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨即果清淨
2 338 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨即果清淨
3 338 清淨 qīngjìng concise 色清淨即果清淨
4 338 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨即果清淨
5 338 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨即果清淨
6 338 清淨 qīngjìng purity 色清淨即果清淨
7 338 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨即果清淨
8 232 Kangxi radical 71 或所受身無眼
9 232 to not have; without 或所受身無眼
10 232 mo 或所受身無眼
11 232 to not have 或所受身無眼
12 232 Wu 或所受身無眼
13 232 mo 或所受身無眼
14 78 huài bad; spoiled; broken; defective 若此世界三災壞時
15 78 huài to go bad; to break 若此世界三災壞時
16 78 huài to defeat 若此世界三災壞時
17 78 huài sinister; evil 若此世界三災壞時
18 78 huài to decline; to wane 若此世界三災壞時
19 78 huài to wreck; to break; to destroy 若此世界三災壞時
20 78 huài breaking; bheda 若此世界三災壞時
21 74 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
22 69 color 色無縛無解
23 69 form; matter 色無縛無解
24 69 shǎi dice 色無縛無解
25 69 Kangxi radical 139 色無縛無解
26 69 countenance 色無縛無解
27 69 scene; sight 色無縛無解
28 69 feminine charm; female beauty 色無縛無解
29 69 kind; type 色無縛無解
30 69 quality 色無縛無解
31 69 to be angry 色無縛無解
32 69 to seek; to search for 色無縛無解
33 69 lust; sexual desire 色無縛無解
34 69 form; rupa 色無縛無解
35 68 shòu to suffer; to be subjected to 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
36 68 shòu to transfer; to confer 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
37 68 shòu to receive; to accept 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
38 68 shòu to tolerate 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
39 68 shòu feelings; sensations 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
40 60 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨即一切智智清淨
41 57 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
42 57 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 不能修學甚深般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多
43 57 bié other 無別
44 57 bié special 無別
45 57 bié to leave 無別
46 57 bié to distinguish 無別
47 57 bié to pin 無別
48 57 bié to insert; to jam 無別
49 57 bié to turn 無別
50 57 bié Bie 無別
51 57 duàn to judge 無斷
52 57 duàn to severe; to break 無斷
53 57 duàn to stop 無斷
54 57 duàn to quit; to give up 無斷
55 57 duàn to intercept 無斷
56 57 duàn to divide 無斷
57 57 duàn to isolate 無斷
58 50 wéi to act as; to serve 而有所得為方便故
59 50 wéi to change into; to become 而有所得為方便故
60 50 wéi to be; is 而有所得為方便故
61 50 wéi to do 而有所得為方便故
62 50 wèi to support; to help 而有所得為方便故
63 50 wéi to govern 而有所得為方便故
64 50 wèi to be; bhū 而有所得為方便故
65 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
66 48 jié to coerce; to threaten; to menace 乃至火劫
67 48 jié take by force; to plunder 乃至火劫
68 48 jié a disaster; catastrophe 乃至火劫
69 48 jié a strategy in weiqi 乃至火劫
70 48 jié a kalpa; an eon 乃至火劫
71 48 to be near by; to be close to 色清淨即果清淨
72 48 at that time 色清淨即果清淨
73 48 to be exactly the same as; to be thus 色清淨即果清淨
74 48 supposed; so-called 色清淨即果清淨
75 48 to arrive at; to ascend 色清淨即果清淨
76 44 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若多百千
77 44 duó many; much 若多百千
78 44 duō more 若多百千
79 44 duō excessive 若多百千
80 44 duō abundant 若多百千
81 44 duō to multiply; to acrue 若多百千
82 44 duō Duo 若多百千
83 44 duō ta 若多百千
84 44 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
85 38 bitterness; bitter flavor 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
86 38 hardship; suffering 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
87 38 to make things difficult for 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
88 38 to train; to practice 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
89 38 to suffer from a misfortune 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
90 38 bitter 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
91 38 grieved; facing hardship 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
92 38 in low spirits; depressed 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
93 38 painful 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
94 38 suffering; duḥkha; dukkha 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
95 38 xiàng to observe; to assess 道相智
96 38 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
97 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
98 38 xiàng to aid; to help 道相智
99 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
100 38 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
101 38 xiāng alternately; in turn 道相智
102 38 xiāng Xiang 道相智
103 38 xiāng form substance 道相智
104 38 xiāng to express 道相智
105 38 xiàng to choose 道相智
106 38 xiāng Xiang 道相智
107 38 xiāng an ancient musical instrument 道相智
108 38 xiāng the seventh lunar month 道相智
109 38 xiāng to compare 道相智
110 38 xiàng to divine 道相智
111 38 xiàng to administer 道相智
112 38 xiàng helper for a blind person 道相智
113 38 xiāng rhythm [music] 道相智
114 38 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
115 38 xiāng coralwood 道相智
116 38 xiàng ministry 道相智
117 38 xiàng to supplement; to enhance 道相智
118 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
119 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
120 38 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
121 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
122 38 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
123 38 zhì care; prudence 道相智
124 38 zhì Zhi 道相智
125 38 zhì clever 道相智
126 38 zhì Wisdom 道相智
127 38 zhì jnana; knowing 道相智
128 37 xíng to walk
129 37 xíng capable; competent
130 37 háng profession
131 37 xíng Kangxi radical 144
132 37 xíng to travel
133 37 xìng actions; conduct
134 37 xíng to do; to act; to practice
135 37 xíng all right; OK; okay
136 37 háng horizontal line
137 37 héng virtuous deeds
138 37 hàng a line of trees
139 37 hàng bold; steadfast
140 37 xíng to move
141 37 xíng to put into effect; to implement
142 37 xíng travel
143 37 xíng to circulate
144 37 xíng running script; running script
145 37 xíng temporary
146 37 háng rank; order
147 37 háng a business; a shop
148 37 xíng to depart; to leave
149 37 xíng to experience
150 37 xíng path; way
151 37 xíng xing; ballad
152 37 xíng Xing
153 37 xíng Practice
154 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
155 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
156 34 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於此世界從一大地獄至一大地獄
157 34 世界 shìjiè the earth 於此世界從一大地獄至一大地獄
158 34 世界 shìjiè a domain; a realm 於此世界從一大地獄至一大地獄
159 34 世界 shìjiè the human world 於此世界從一大地獄至一大地獄
160 34 世界 shìjiè the conditions in the world 於此世界從一大地獄至一大地獄
161 34 世界 shìjiè world 於此世界從一大地獄至一大地獄
162 34 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於此世界從一大地獄至一大地獄
163 34 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦當謗毀一切智
164 34 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦當謗毀一切智
165 34 dào way; road; path 道相智
166 34 dào principle; a moral; morality 道相智
167 34 dào Tao; the Way 道相智
168 34 dào to say; to speak; to talk 道相智
169 34 dào to think 道相智
170 34 dào circuit; a province 道相智
171 34 dào a course; a channel 道相智
172 34 dào a method; a way of doing something 道相智
173 34 dào a doctrine 道相智
174 34 dào Taoism; Daoism 道相智
175 34 dào a skill 道相智
176 34 dào a sect 道相智
177 34 dào a line 道相智
178 34 dào Way 道相智
179 34 dào way; path; marga 道相智
180 33 jiě to loosen; to unfasten; to untie 自不信解甚深般若波羅蜜多
181 33 jiě to explain 自不信解甚深般若波羅蜜多
182 33 jiě to divide; to separate 自不信解甚深般若波羅蜜多
183 33 jiě to understand 自不信解甚深般若波羅蜜多
184 33 jiě to solve a math problem 自不信解甚深般若波羅蜜多
185 33 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 自不信解甚深般若波羅蜜多
186 33 jiě to cut; to disect 自不信解甚深般若波羅蜜多
187 33 jiě to relieve oneself 自不信解甚深般若波羅蜜多
188 33 jiě a solution 自不信解甚深般若波羅蜜多
189 33 jiè to escort 自不信解甚深般若波羅蜜多
190 33 xiè to understand; to be clear 自不信解甚深般若波羅蜜多
191 33 xiè acrobatic skills 自不信解甚深般若波羅蜜多
192 33 jiě can; able to 自不信解甚深般若波羅蜜多
193 33 jiě a stanza 自不信解甚深般若波羅蜜多
194 33 jiè to send off 自不信解甚深般若波羅蜜多
195 33 xiè Xie 自不信解甚深般若波羅蜜多
196 33 jiě exegesis 自不信解甚深般若波羅蜜多
197 33 xiè laziness 自不信解甚深般若波羅蜜多
198 33 jiè a government office 自不信解甚深般若波羅蜜多
199 33 jiè to pawn 自不信解甚深般若波羅蜜多
200 33 jiè to rent; to lease 自不信解甚深般若波羅蜜多
201 33 jiě understanding 自不信解甚深般若波羅蜜多
202 33 jiě to liberate 自不信解甚深般若波羅蜜多
203 32 shí knowledge; understanding 識無縛無解
204 32 shí to know; to be familiar with 識無縛無解
205 32 zhì to record 識無縛無解
206 32 shí thought; cognition 識無縛無解
207 32 shí to understand 識無縛無解
208 32 shí experience; common sense 識無縛無解
209 32 shí a good friend 識無縛無解
210 32 zhì to remember; to memorize 識無縛無解
211 32 zhì a label; a mark 識無縛無解
212 32 zhì an inscription 識無縛無解
213 32 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無縛無解
214 32 xiǎng to think
215 32 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
216 32 xiǎng to want
217 32 xiǎng to remember; to miss; to long for
218 32 xiǎng to plan
219 32 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
220 31 bàng to slander; to defame; to speak ill of 是謗法人自謗般若波羅蜜多
221 31 bàng to curse 是謗法人自謗般若波羅蜜多
222 31 bàng slander; apavāda 是謗法人自謗般若波羅蜜多
223 31 zhōng middle 今此眾中亦有彼類
224 31 zhōng medium; medium sized 今此眾中亦有彼類
225 31 zhōng China 今此眾中亦有彼類
226 31 zhòng to hit the mark 今此眾中亦有彼類
227 31 zhōng midday 今此眾中亦有彼類
228 31 zhōng inside 今此眾中亦有彼類
229 31 zhōng during 今此眾中亦有彼類
230 31 zhōng Zhong 今此眾中亦有彼類
231 31 zhōng intermediary 今此眾中亦有彼類
232 31 zhōng half 今此眾中亦有彼類
233 31 zhòng to reach; to attain 今此眾中亦有彼類
234 31 zhòng to suffer; to infect 今此眾中亦有彼類
235 31 zhòng to obtain 今此眾中亦有彼類
236 31 zhòng to pass an exam 今此眾中亦有彼類
237 31 zhōng middle 今此眾中亦有彼類
238 31 suì age 墮大地獄經歷多歲
239 31 suì years 墮大地獄經歷多歲
240 31 suì time 墮大地獄經歷多歲
241 31 suì annual harvest 墮大地獄經歷多歲
242 31 suì year; varṣa 墮大地獄經歷多歲
243 30 甚深 shénshēn very profound; what is deep 不能修學甚深般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多
244 29 to go; to 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
245 29 to rely on; to depend on 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
246 29 Yu 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
247 29 a crow 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
248 29 to give 與此同類大地獄中經歷多歲
249 29 to accompany 與此同類大地獄中經歷多歲
250 29 to particate in 與此同類大地獄中經歷多歲
251 29 of the same kind 與此同類大地獄中經歷多歲
252 29 to help 與此同類大地獄中經歷多歲
253 29 for 與此同類大地獄中經歷多歲
254 28 děng et cetera; and so on 善女人等
255 28 děng to wait 善女人等
256 28 děng to be equal 善女人等
257 28 děng degree; level 善女人等
258 28 děng to compare 善女人等
259 28 děng same; equal; sama 善女人等
260 27 自性 zìxìng Self-Nature 為色自性故
261 27 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 為色自性故
262 27 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 為色自性故
263 27 to bind; to tie 色無縛無解
264 27 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無解
265 27 a leash; a tether 色無縛無解
266 27 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無解
267 27 va 色無縛無解
268 27 無所有 wú suǒyǒu nothingness 以色無所有性
269 27 xìng gender 以色無所有性
270 27 xìng nature; disposition 以色無所有性
271 27 xìng grammatical gender 以色無所有性
272 27 xìng a property; a quality 以色無所有性
273 27 xìng life; destiny 以色無所有性
274 27 xìng sexual desire 以色無所有性
275 27 xìng scope 以色無所有性
276 27 xìng nature 以色無所有性
277 27 to use; to grasp 亦以他身足地獄火
278 27 to rely on 亦以他身足地獄火
279 27 to regard 亦以他身足地獄火
280 27 to be able to 亦以他身足地獄火
281 27 to order; to command 亦以他身足地獄火
282 27 used after a verb 亦以他身足地獄火
283 27 a reason; a cause 亦以他身足地獄火
284 27 Israel 亦以他身足地獄火
285 27 Yi 亦以他身足地獄火
286 27 use; yogena 亦以他身足地獄火
287 25 huǐ to destroy 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
288 25 huǐ to destroy 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
289 25 huǐ to defame; to slander 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
290 25 huǐ to harm one's health through excessive mourning 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
291 25 huǐ to destroy; kṣip 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
292 25 huǐ defamation; nindā 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
293 25 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
294 25 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
295 25 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
296 25 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
297 25 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
298 25 Kangxi radical 49 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
299 25 to bring to an end; to stop 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
300 25 to complete 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
301 25 to demote; to dismiss 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
302 25 to recover from an illness 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
303 25 former; pūrvaka 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
304 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於此所說甚深般若波羅蜜多
305 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於此所說甚深般若波羅蜜多
306 24 shuì to persuade 於此所說甚深般若波羅蜜多
307 24 shuō to teach; to recite; to explain 於此所說甚深般若波羅蜜多
308 24 shuō a doctrine; a theory 於此所說甚深般若波羅蜜多
309 24 shuō to claim; to assert 於此所說甚深般若波羅蜜多
310 24 shuō allocution 於此所說甚深般若波羅蜜多
311 24 shuō to criticize; to scold 於此所說甚深般若波羅蜜多
312 24 shuō to indicate; to refer to 於此所說甚深般若波羅蜜多
313 24 shuō speach; vāda 於此所說甚深般若波羅蜜多
314 24 shuō to speak; bhāṣate 於此所說甚深般若波羅蜜多
315 24 shuō to instruct 於此所說甚深般若波羅蜜多
316 24 border; boundar; juncture 色前際無縛無解
317 24 inside; interior; amongst 色前際無縛無解
318 24 to connect; to join 色前際無縛無解
319 24 the present; at that point in time 色前際無縛無解
320 24 an occasion; a time 色前際無縛無解
321 24 relationship 色前際無縛無解
322 24 to define; to delimit 色前際無縛無解
323 24 to encounter; to meet; to come close to 色前際無縛無解
324 22 self 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
325 22 [my] dear 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
326 22 Wo 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
327 22 self; atman; attan 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
328 22 ga 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
329 20 suǒ a few; various; some 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
330 20 suǒ a place; a location 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
331 20 suǒ indicates a passive voice 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
332 20 suǒ an ordinal number 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
333 20 suǒ meaning 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
334 20 suǒ garrison 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
335 20 suǒ place; pradeśa 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
336 19 過去 guòqù past; previous; former 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
337 19 過去 guòqu to go over; to pass by 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
338 19 過去 guòqu to die 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
339 19 過去 guòqu already past 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
340 19 過去 guòqu to go forward 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
341 19 過去 guòqu to turn one's back 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
342 19 過去 guòqù past 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
343 19 過去 guòqù past; previous; former 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
344 18 正法 zhèngfǎ proper law 今說第六造作增長壞正法業
345 18 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 今說第六造作增長壞正法業
346 18 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 今說第六造作增長壞正法業
347 18 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 今說第六造作增長壞正法業
348 18 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 今說第六造作增長壞正法業
349 18 未盡 wèijìn not fulfilled 彼匱法業猶未盡故
350 18 未盡 wèijìn not exhausted 彼匱法業猶未盡故
351 18 chù to touch; to feel 眼觸乃至意觸無縛無解
352 18 chù to butt; to ram; to gore 眼觸乃至意觸無縛無解
353 18 chù touch; contact; sparśa 眼觸乃至意觸無縛無解
354 18 chù tangible; spraṣṭavya 眼觸乃至意觸無縛無解
355 18 huǒ fire; flame 乃至火劫
356 18 huǒ to start a fire; to burn 乃至火劫
357 18 huǒ Kangxi radical 86 乃至火劫
358 18 huǒ anger; rage 乃至火劫
359 18 huǒ fire element 乃至火劫
360 18 huǒ Antares 乃至火劫
361 18 huǒ radiance 乃至火劫
362 18 huǒ lightning 乃至火劫
363 18 huǒ a torch 乃至火劫
364 18 huǒ red 乃至火劫
365 18 huǒ urgent 乃至火劫
366 18 huǒ a cause of disease 乃至火劫
367 18 huǒ huo 乃至火劫
368 18 huǒ companion; comrade 乃至火劫
369 18 huǒ Huo 乃至火劫
370 18 huǒ fire; agni 乃至火劫
371 18 huǒ fire element 乃至火劫
372 18 huǒ Gode of Fire; Anala 乃至火劫
373 18 匱法 kuìfǎ destruction of the dharma 彼匱法業猶未盡故
374 17 to arise; to get up 便從坐起捨眾而去
375 17 to rise; to raise 便從坐起捨眾而去
376 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 便從坐起捨眾而去
377 17 to appoint (to an official post); to take up a post 便從坐起捨眾而去
378 17 to start 便從坐起捨眾而去
379 17 to establish; to build 便從坐起捨眾而去
380 17 to draft; to draw up (a plan) 便從坐起捨眾而去
381 17 opening sentence; opening verse 便從坐起捨眾而去
382 17 to get out of bed 便從坐起捨眾而去
383 17 to recover; to heal 便從坐起捨眾而去
384 17 to take out; to extract 便從坐起捨眾而去
385 17 marks the beginning of an action 便從坐起捨眾而去
386 17 marks the sufficiency of an action 便從坐起捨眾而去
387 17 to call back from mourning 便從坐起捨眾而去
388 17 to take place; to occur 便從坐起捨眾而去
389 17 to conjecture 便從坐起捨眾而去
390 17 stand up; utthāna 便從坐起捨眾而去
391 17 arising; utpāda 便從坐起捨眾而去
392 17 infix potential marker 或所生處不聞佛名
393 17 fēng wind 風劫未起已來
394 17 fēng Kangxi radical 182 風劫未起已來
395 17 fēng demeanor; style; appearance 風劫未起已來
396 17 fēng prana 風劫未起已來
397 17 fēng a scene 風劫未起已來
398 17 fēng a custom; a tradition 風劫未起已來
399 17 fēng news 風劫未起已來
400 17 fēng a disturbance /an incident 風劫未起已來
401 17 fēng a fetish 風劫未起已來
402 17 fēng a popular folk song 風劫未起已來
403 17 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 風劫未起已來
404 17 fēng Feng 風劫未起已來
405 17 fēng to blow away 風劫未起已來
406 17 fēng sexual interaction of animals 風劫未起已來
407 17 fēng from folklore without a basis 風劫未起已來
408 17 fèng fashion; vogue 風劫未起已來
409 17 fèng to tacfully admonish 風劫未起已來
410 17 fēng weather 風劫未起已來
411 17 fēng quick 風劫未起已來
412 17 fēng prevailing conditions; general sentiment 風劫未起已來
413 17 fēng wind element 風劫未起已來
414 17 fēng wind; vayu 風劫未起已來
415 17 other; another; some other 於他世界從一大地獄至一大地獄
416 17 other 於他世界從一大地獄至一大地獄
417 17 tha 於他世界從一大地獄至一大地獄
418 17 ṭha 於他世界從一大地獄至一大地獄
419 17 other; anya 於他世界從一大地獄至一大地獄
420 16 wèi Eighth earthly branch 風劫未起已來
421 16 wèi 1-3 p.m. 風劫未起已來
422 16 wèi to taste 風劫未起已來
423 16 wèi future; anāgata 風劫未起已來
424 16 extra; surplus; remainder 死已轉生餘方世界
425 16 to remain 死已轉生餘方世界
426 16 the time after an event 死已轉生餘方世界
427 16 the others; the rest 死已轉生餘方世界
428 16 additional; complementary 死已轉生餘方世界
429 16 shuǐ water 水劫
430 16 shuǐ Kangxi radical 85 水劫
431 16 shuǐ a river 水劫
432 16 shuǐ liquid; lotion; juice 水劫
433 16 shuǐ a flood 水劫
434 16 shuǐ to swim 水劫
435 16 shuǐ a body of water 水劫
436 16 shuǐ Shui 水劫
437 16 shuǐ water element 水劫
438 16 shuǐ water 水劫
439 16 Yi 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
440 16 one 於此世界從一險惡處至一險惡處
441 16 Kangxi radical 1 於此世界從一險惡處至一險惡處
442 16 pure; concentrated 於此世界從一險惡處至一險惡處
443 16 first 於此世界從一險惡處至一險惡處
444 16 the same 於此世界從一險惡處至一險惡處
445 16 sole; single 於此世界從一險惡處至一險惡處
446 16 a very small amount 於此世界從一險惡處至一險惡處
447 16 Yi 於此世界從一險惡處至一險惡處
448 16 other 於此世界從一險惡處至一險惡處
449 16 to unify 於此世界從一險惡處至一險惡處
450 16 accidentally; coincidentally 於此世界從一險惡處至一險惡處
451 16 abruptly; suddenly 於此世界從一險惡處至一險惡處
452 16 one; eka 於此世界從一險惡處至一險惡處
453 15 idea 眼界乃至意界無縛無解
454 15 Italy (abbreviation) 眼界乃至意界無縛無解
455 15 a wish; a desire; intention 眼界乃至意界無縛無解
456 15 mood; feeling 眼界乃至意界無縛無解
457 15 will; willpower; determination 眼界乃至意界無縛無解
458 15 bearing; spirit 眼界乃至意界無縛無解
459 15 to think of; to long for; to miss 眼界乃至意界無縛無解
460 15 to anticipate; to expect 眼界乃至意界無縛無解
461 15 to doubt; to suspect 眼界乃至意界無縛無解
462 15 meaning 眼界乃至意界無縛無解
463 15 a suggestion; a hint 眼界乃至意界無縛無解
464 15 an understanding; a point of view 眼界乃至意界無縛無解
465 15 Yi 眼界乃至意界無縛無解
466 15 manas; mind; mentation 眼界乃至意界無縛無解
467 15 未來 wèilái future 明誡未來令知謗法當獲大苦不造斯罪
468 15 big; huge; large 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
469 15 Kangxi radical 37 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
470 15 great; major; important 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
471 15 size 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
472 15 old 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
473 15 oldest; earliest 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
474 15 adult 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
475 15 dài an important person 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
476 15 senior 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
477 15 an element 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
478 15 great; mahā 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
479 15 shí time; a point or period of time 風劫起時
480 15 shí a season; a quarter of a year 風劫起時
481 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 風劫起時
482 15 shí fashionable 風劫起時
483 15 shí fate; destiny; luck 風劫起時
484 15 shí occasion; opportunity; chance 風劫起時
485 15 shí tense 風劫起時
486 15 shí particular; special 風劫起時
487 15 shí to plant; to cultivate 風劫起時
488 15 shí an era; a dynasty 風劫起時
489 15 shí time [abstract] 風劫起時
490 15 shí seasonal 風劫起時
491 15 shí to wait upon 風劫起時
492 15 shí hour 風劫起時
493 15 shí appropriate; proper; timely 風劫起時
494 15 shí Shi 風劫起時
495 15 shí a present; currentlt 風劫起時
496 15 shí time; kāla 風劫起時
497 15 shí at that time; samaya 風劫起時
498 14 qián front 亦受如前所說大苦
499 14 qián former; the past 亦受如前所說大苦
500 14 qián to go forward 亦受如前所說大苦

Frequencies of all Words

Top 927

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 338 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨即果清淨
2 338 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨即果清淨
3 338 清淨 qīngjìng concise 色清淨即果清淨
4 338 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨即果清淨
5 338 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨即果清淨
6 338 清淨 qīngjìng purity 色清淨即果清淨
7 338 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨即果清淨
8 232 no 或所受身無眼
9 232 Kangxi radical 71 或所受身無眼
10 232 to not have; without 或所受身無眼
11 232 has not yet 或所受身無眼
12 232 mo 或所受身無眼
13 232 do not 或所受身無眼
14 232 not; -less; un- 或所受身無眼
15 232 regardless of 或所受身無眼
16 232 to not have 或所受身無眼
17 232 um 或所受身無眼
18 232 Wu 或所受身無眼
19 232 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或所受身無眼
20 232 not; non- 或所受身無眼
21 232 mo 或所受身無眼
22 158 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 而有所得為方便故
23 158 old; ancient; former; past 而有所得為方便故
24 158 reason; cause; purpose 而有所得為方便故
25 158 to die 而有所得為方便故
26 158 so; therefore; hence 而有所得為方便故
27 158 original 而有所得為方便故
28 158 accident; happening; instance 而有所得為方便故
29 158 a friend; an acquaintance; friendship 而有所得為方便故
30 158 something in the past 而有所得為方便故
31 158 deceased; dead 而有所得為方便故
32 158 still; yet 而有所得為方便故
33 158 therefore; tasmāt 而有所得為方便故
34 142 ruò to seem; to be like; as 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
35 142 ruò seemingly 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
36 142 ruò if 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
37 142 ruò you 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
38 142 ruò this; that 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
39 142 ruò and; or 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
40 142 ruò as for; pertaining to 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
41 142 pomegranite 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
42 142 ruò to choose 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
43 142 ruò to agree; to accord with; to conform to 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
44 142 ruò thus 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
45 142 ruò pollia 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
46 142 ruò Ruo 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
47 142 ruò only then 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
48 142 ja 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
49 142 jñā 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
50 142 ruò if; yadi 有菩薩摩訶薩雖曾見佛若百
51 112 乃至 nǎizhì and even 不能修學甚深般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多
52 112 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不能修學甚深般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多
53 78 huài bad; spoiled; broken; defective 若此世界三災壞時
54 78 huài to go bad; to break 若此世界三災壞時
55 78 huài to defeat 若此世界三災壞時
56 78 huài sinister; evil 若此世界三災壞時
57 78 huài to decline; to wane 若此世界三災壞時
58 78 huài to wreck; to break; to destroy 若此世界三災壞時
59 78 huài extremely; very 若此世界三災壞時
60 78 huài breaking; bheda 若此世界三災壞時
61 74 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
62 69 color 色無縛無解
63 69 form; matter 色無縛無解
64 69 shǎi dice 色無縛無解
65 69 Kangxi radical 139 色無縛無解
66 69 countenance 色無縛無解
67 69 scene; sight 色無縛無解
68 69 feminine charm; female beauty 色無縛無解
69 69 kind; type 色無縛無解
70 69 quality 色無縛無解
71 69 to be angry 色無縛無解
72 69 to seek; to search for 色無縛無解
73 69 lust; sexual desire 色無縛無解
74 69 form; rupa 色無縛無解
75 68 shòu to suffer; to be subjected to 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
76 68 shòu to transfer; to confer 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
77 68 shòu to receive; to accept 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
78 68 shòu to tolerate 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
79 68 shòu suitably 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
80 68 shòu feelings; sensations 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
81 60 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨即一切智智清淨
82 57 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
83 57 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 不能修學甚深般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多
84 57 bié do not; must not 無別
85 57 bié other 無別
86 57 bié special 無別
87 57 bié to leave 無別
88 57 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
89 57 bié to distinguish 無別
90 57 bié to pin 無別
91 57 bié to insert; to jam 無別
92 57 bié to turn 無別
93 57 bié Bie 無別
94 57 bié other; anya 無別
95 57 duàn absolutely; decidedly 無斷
96 57 duàn to judge 無斷
97 57 duàn to severe; to break 無斷
98 57 duàn to stop 無斷
99 57 duàn to quit; to give up 無斷
100 57 duàn to intercept 無斷
101 57 duàn to divide 無斷
102 57 duàn to isolate 無斷
103 57 duàn cutting off; uccheda 無斷
104 50 wèi for; to 而有所得為方便故
105 50 wèi because of 而有所得為方便故
106 50 wéi to act as; to serve 而有所得為方便故
107 50 wéi to change into; to become 而有所得為方便故
108 50 wéi to be; is 而有所得為方便故
109 50 wéi to do 而有所得為方便故
110 50 wèi for 而有所得為方便故
111 50 wèi because of; for; to 而有所得為方便故
112 50 wèi to 而有所得為方便故
113 50 wéi in a passive construction 而有所得為方便故
114 50 wéi forming a rehetorical question 而有所得為方便故
115 50 wéi forming an adverb 而有所得為方便故
116 50 wéi to add emphasis 而有所得為方便故
117 50 wèi to support; to help 而有所得為方便故
118 50 wéi to govern 而有所得為方便故
119 50 wèi to be; bhū 而有所得為方便故
120 50 如是 rúshì thus; so 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
121 50 如是 rúshì thus, so 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
122 50 如是 rúshì thus; evam 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
123 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
124 48 jié to coerce; to threaten; to menace 乃至火劫
125 48 jié take by force; to plunder 乃至火劫
126 48 jié a disaster; catastrophe 乃至火劫
127 48 jié a strategy in weiqi 乃至火劫
128 48 jié a kalpa; an eon 乃至火劫
129 48 promptly; right away; immediately 色清淨即果清淨
130 48 to be near by; to be close to 色清淨即果清淨
131 48 at that time 色清淨即果清淨
132 48 to be exactly the same as; to be thus 色清淨即果清淨
133 48 supposed; so-called 色清淨即果清淨
134 48 if; but 色清淨即果清淨
135 48 to arrive at; to ascend 色清淨即果清淨
136 48 then; following 色清淨即果清淨
137 48 so; just so; eva 色清淨即果清淨
138 46 that; those 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
139 46 another; the other 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
140 46 that; tad 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
141 45 zhū all; many; various 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
142 45 zhū Zhu 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
143 45 zhū all; members of the class 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
144 45 zhū interrogative particle 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
145 45 zhū him; her; them; it 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
146 45 zhū of; in 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
147 45 zhū all; many; sarva 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
148 44 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若多百千
149 44 duó many; much 若多百千
150 44 duō more 若多百千
151 44 duō an unspecified extent 若多百千
152 44 duō used in exclamations 若多百千
153 44 duō excessive 若多百千
154 44 duō to what extent 若多百千
155 44 duō abundant 若多百千
156 44 duō to multiply; to acrue 若多百千
157 44 duō mostly 若多百千
158 44 duō simply; merely 若多百千
159 44 duō frequently 若多百千
160 44 duō very 若多百千
161 44 duō Duo 若多百千
162 44 duō ta 若多百千
163 44 duō many; bahu 若多百千
164 44 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
165 38 bitterness; bitter flavor 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
166 38 hardship; suffering 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
167 38 to make things difficult for 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
168 38 to train; to practice 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
169 38 to suffer from a misfortune 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
170 38 bitter 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
171 38 grieved; facing hardship 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
172 38 in low spirits; depressed 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
173 38 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
174 38 painful 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
175 38 suffering; duḥkha; dukkha 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
176 38 xiāng each other; one another; mutually 道相智
177 38 xiàng to observe; to assess 道相智
178 38 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
179 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
180 38 xiàng to aid; to help 道相智
181 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
182 38 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
183 38 xiāng alternately; in turn 道相智
184 38 xiāng Xiang 道相智
185 38 xiāng form substance 道相智
186 38 xiāng to express 道相智
187 38 xiàng to choose 道相智
188 38 xiāng Xiang 道相智
189 38 xiāng an ancient musical instrument 道相智
190 38 xiāng the seventh lunar month 道相智
191 38 xiāng to compare 道相智
192 38 xiàng to divine 道相智
193 38 xiàng to administer 道相智
194 38 xiàng helper for a blind person 道相智
195 38 xiāng rhythm [music] 道相智
196 38 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
197 38 xiāng coralwood 道相智
198 38 xiàng ministry 道相智
199 38 xiàng to supplement; to enhance 道相智
200 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
201 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
202 38 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
203 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
204 38 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
205 38 zhì care; prudence 道相智
206 38 zhì Zhi 道相智
207 38 zhì clever 道相智
208 38 zhì Wisdom 道相智
209 38 zhì jnana; knowing 道相智
210 37 xíng to walk
211 37 xíng capable; competent
212 37 háng profession
213 37 háng line; row
214 37 xíng Kangxi radical 144
215 37 xíng to travel
216 37 xìng actions; conduct
217 37 xíng to do; to act; to practice
218 37 xíng all right; OK; okay
219 37 háng horizontal line
220 37 héng virtuous deeds
221 37 hàng a line of trees
222 37 hàng bold; steadfast
223 37 xíng to move
224 37 xíng to put into effect; to implement
225 37 xíng travel
226 37 xíng to circulate
227 37 xíng running script; running script
228 37 xíng temporary
229 37 xíng soon
230 37 háng rank; order
231 37 háng a business; a shop
232 37 xíng to depart; to leave
233 37 xíng to experience
234 37 xíng path; way
235 37 xíng xing; ballad
236 37 xíng a round [of drinks]
237 37 xíng Xing
238 37 xíng moreover; also
239 37 xíng Practice
240 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
241 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
242 34 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於此世界從一大地獄至一大地獄
243 34 世界 shìjiè the earth 於此世界從一大地獄至一大地獄
244 34 世界 shìjiè a domain; a realm 於此世界從一大地獄至一大地獄
245 34 世界 shìjiè the human world 於此世界從一大地獄至一大地獄
246 34 世界 shìjiè the conditions in the world 於此世界從一大地獄至一大地獄
247 34 世界 shìjiè world 於此世界從一大地獄至一大地獄
248 34 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於此世界從一大地獄至一大地獄
249 34 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦當謗毀一切智
250 34 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦當謗毀一切智
251 34 dào way; road; path 道相智
252 34 dào principle; a moral; morality 道相智
253 34 dào Tao; the Way 道相智
254 34 dào measure word for long things 道相智
255 34 dào to say; to speak; to talk 道相智
256 34 dào to think 道相智
257 34 dào times 道相智
258 34 dào circuit; a province 道相智
259 34 dào a course; a channel 道相智
260 34 dào a method; a way of doing something 道相智
261 34 dào measure word for doors and walls 道相智
262 34 dào measure word for courses of a meal 道相智
263 34 dào a centimeter 道相智
264 34 dào a doctrine 道相智
265 34 dào Taoism; Daoism 道相智
266 34 dào a skill 道相智
267 34 dào a sect 道相智
268 34 dào a line 道相智
269 34 dào Way 道相智
270 34 dào way; path; marga 道相智
271 33 jiě to loosen; to unfasten; to untie 自不信解甚深般若波羅蜜多
272 33 jiě to explain 自不信解甚深般若波羅蜜多
273 33 jiě to divide; to separate 自不信解甚深般若波羅蜜多
274 33 jiě to understand 自不信解甚深般若波羅蜜多
275 33 jiě to solve a math problem 自不信解甚深般若波羅蜜多
276 33 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 自不信解甚深般若波羅蜜多
277 33 jiě to cut; to disect 自不信解甚深般若波羅蜜多
278 33 jiě to relieve oneself 自不信解甚深般若波羅蜜多
279 33 jiě a solution 自不信解甚深般若波羅蜜多
280 33 jiè to escort 自不信解甚深般若波羅蜜多
281 33 xiè to understand; to be clear 自不信解甚深般若波羅蜜多
282 33 xiè acrobatic skills 自不信解甚深般若波羅蜜多
283 33 jiě can; able to 自不信解甚深般若波羅蜜多
284 33 jiě a stanza 自不信解甚深般若波羅蜜多
285 33 jiè to send off 自不信解甚深般若波羅蜜多
286 33 xiè Xie 自不信解甚深般若波羅蜜多
287 33 jiě exegesis 自不信解甚深般若波羅蜜多
288 33 xiè laziness 自不信解甚深般若波羅蜜多
289 33 jiè a government office 自不信解甚深般若波羅蜜多
290 33 jiè to pawn 自不信解甚深般若波羅蜜多
291 33 jiè to rent; to lease 自不信解甚深般若波羅蜜多
292 33 jiě understanding 自不信解甚深般若波羅蜜多
293 33 jiě to liberate 自不信解甚深般若波羅蜜多
294 32 shí knowledge; understanding 識無縛無解
295 32 shí to know; to be familiar with 識無縛無解
296 32 zhì to record 識無縛無解
297 32 shí thought; cognition 識無縛無解
298 32 shí to understand 識無縛無解
299 32 shí experience; common sense 識無縛無解
300 32 shí a good friend 識無縛無解
301 32 zhì to remember; to memorize 識無縛無解
302 32 zhì a label; a mark 識無縛無解
303 32 zhì an inscription 識無縛無解
304 32 zhì just now 識無縛無解
305 32 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無縛無解
306 32 xiǎng to think
307 32 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
308 32 xiǎng to want
309 32 xiǎng to remember; to miss; to long for
310 32 xiǎng to plan
311 32 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
312 31 bàng to slander; to defame; to speak ill of 是謗法人自謗般若波羅蜜多
313 31 bàng to curse 是謗法人自謗般若波羅蜜多
314 31 bàng slander; apavāda 是謗法人自謗般若波羅蜜多
315 31 zhōng middle 今此眾中亦有彼類
316 31 zhōng medium; medium sized 今此眾中亦有彼類
317 31 zhōng China 今此眾中亦有彼類
318 31 zhòng to hit the mark 今此眾中亦有彼類
319 31 zhōng in; amongst 今此眾中亦有彼類
320 31 zhōng midday 今此眾中亦有彼類
321 31 zhōng inside 今此眾中亦有彼類
322 31 zhōng during 今此眾中亦有彼類
323 31 zhōng Zhong 今此眾中亦有彼類
324 31 zhōng intermediary 今此眾中亦有彼類
325 31 zhōng half 今此眾中亦有彼類
326 31 zhōng just right; suitably 今此眾中亦有彼類
327 31 zhōng while 今此眾中亦有彼類
328 31 zhòng to reach; to attain 今此眾中亦有彼類
329 31 zhòng to suffer; to infect 今此眾中亦有彼類
330 31 zhòng to obtain 今此眾中亦有彼類
331 31 zhòng to pass an exam 今此眾中亦有彼類
332 31 zhōng middle 今此眾中亦有彼類
333 31 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
334 31 shì is exactly 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
335 31 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
336 31 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
337 31 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
338 31 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
339 31 shì true 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
340 31 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
341 31 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
342 31 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
343 31 shì Shi 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
344 31 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
345 31 shì this; idam 是菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多
346 31 suì age 墮大地獄經歷多歲
347 31 suì years 墮大地獄經歷多歲
348 31 suì time 墮大地獄經歷多歲
349 31 suì annual harvest 墮大地獄經歷多歲
350 31 suì age 墮大地獄經歷多歲
351 31 suì year; varṣa 墮大地獄經歷多歲
352 30 甚深 shénshēn very profound; what is deep 不能修學甚深般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多
353 30 何以 héyǐ why 何以故
354 30 何以 héyǐ how 何以故
355 30 何以 héyǐ how is that? 何以故
356 29 in; at 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
357 29 in; at 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
358 29 in; at; to; from 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
359 29 to go; to 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
360 29 to rely on; to depend on 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
361 29 to go to; to arrive at 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
362 29 from 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
363 29 give 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
364 29 oppposing 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
365 29 and 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
366 29 compared to 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
367 29 by 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
368 29 and; as well as 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
369 29 for 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
370 29 Yu 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
371 29 a crow 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
372 29 whew; wow 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
373 29 near to; antike 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
374 29 and 與此同類大地獄中經歷多歲
375 29 to give 與此同類大地獄中經歷多歲
376 29 together with 與此同類大地獄中經歷多歲
377 29 interrogative particle 與此同類大地獄中經歷多歲
378 29 to accompany 與此同類大地獄中經歷多歲
379 29 to particate in 與此同類大地獄中經歷多歲
380 29 of the same kind 與此同類大地獄中經歷多歲
381 29 to help 與此同類大地獄中經歷多歲
382 29 for 與此同類大地獄中經歷多歲
383 29 and; ca 與此同類大地獄中經歷多歲
384 28 děng et cetera; and so on 善女人等
385 28 děng to wait 善女人等
386 28 děng degree; kind 善女人等
387 28 děng plural 善女人等
388 28 děng to be equal 善女人等
389 28 děng degree; level 善女人等
390 28 děng to compare 善女人等
391 28 děng same; equal; sama 善女人等
392 27 自性 zìxìng Self-Nature 為色自性故
393 27 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 為色自性故
394 27 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 為色自性故
395 27 to bind; to tie 色無縛無解
396 27 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無解
397 27 a leash; a tether 色無縛無解
398 27 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無解
399 27 va 色無縛無解
400 27 無所有 wú suǒyǒu nothingness 以色無所有性
401 27 xìng gender 以色無所有性
402 27 xìng suffix corresponding to -ness 以色無所有性
403 27 xìng nature; disposition 以色無所有性
404 27 xìng a suffix corresponding to -ness 以色無所有性
405 27 xìng grammatical gender 以色無所有性
406 27 xìng a property; a quality 以色無所有性
407 27 xìng life; destiny 以色無所有性
408 27 xìng sexual desire 以色無所有性
409 27 xìng scope 以色無所有性
410 27 xìng nature 以色無所有性
411 27 so as to; in order to 亦以他身足地獄火
412 27 to use; to regard as 亦以他身足地獄火
413 27 to use; to grasp 亦以他身足地獄火
414 27 according to 亦以他身足地獄火
415 27 because of 亦以他身足地獄火
416 27 on a certain date 亦以他身足地獄火
417 27 and; as well as 亦以他身足地獄火
418 27 to rely on 亦以他身足地獄火
419 27 to regard 亦以他身足地獄火
420 27 to be able to 亦以他身足地獄火
421 27 to order; to command 亦以他身足地獄火
422 27 further; moreover 亦以他身足地獄火
423 27 used after a verb 亦以他身足地獄火
424 27 very 亦以他身足地獄火
425 27 already 亦以他身足地獄火
426 27 increasingly 亦以他身足地獄火
427 27 a reason; a cause 亦以他身足地獄火
428 27 Israel 亦以他身足地獄火
429 27 Yi 亦以他身足地獄火
430 27 use; yogena 亦以他身足地獄火
431 25 huǐ to destroy 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
432 25 huǐ to destroy 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
433 25 huǐ to defame; to slander 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
434 25 huǐ to harm one's health through excessive mourning 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
435 25 huǐ to destroy; kṣip 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
436 25 huǐ defamation; nindā 諸有謗毀甚深般若波羅蜜多
437 25 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
438 25 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
439 25 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
440 25 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
441 25 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第四百三十五
442 25 already 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
443 25 Kangxi radical 49 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
444 25 from 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
445 25 to bring to an end; to stop 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
446 25 final aspectual particle 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
447 25 afterwards; thereafter 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
448 25 too; very; excessively 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
449 25 to complete 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
450 25 to demote; to dismiss 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
451 25 to recover from an illness 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
452 25 certainly 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
453 25 an interjection of surprise 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
454 25 this 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
455 25 former; pūrvaka 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
456 25 former; pūrvaka 先世聞說甚深般若波羅蜜多已曾捨去
457 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於此所說甚深般若波羅蜜多
458 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於此所說甚深般若波羅蜜多
459 24 shuì to persuade 於此所說甚深般若波羅蜜多
460 24 shuō to teach; to recite; to explain 於此所說甚深般若波羅蜜多
461 24 shuō a doctrine; a theory 於此所說甚深般若波羅蜜多
462 24 shuō to claim; to assert 於此所說甚深般若波羅蜜多
463 24 shuō allocution 於此所說甚深般若波羅蜜多
464 24 shuō to criticize; to scold 於此所說甚深般若波羅蜜多
465 24 shuō to indicate; to refer to 於此所說甚深般若波羅蜜多
466 24 shuō speach; vāda 於此所說甚深般若波羅蜜多
467 24 shuō to speak; bhāṣate 於此所說甚深般若波羅蜜多
468 24 shuō to instruct 於此所說甚深般若波羅蜜多
469 24 border; boundar; juncture 色前際無縛無解
470 24 inside; interior; amongst 色前際無縛無解
471 24 to connect; to join 色前際無縛無解
472 24 the present; at that point in time 色前際無縛無解
473 24 an occasion; a time 色前際無縛無解
474 24 relationship 色前際無縛無解
475 24 to define; to delimit 色前際無縛無解
476 24 to encounter; to meet; to come close to 色前際無縛無解
477 22 I; me; my 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
478 22 self 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
479 22 we; our 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
480 22 [my] dear 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
481 22 Wo 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
482 22 self; atman; attan 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
483 22 ga 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
484 22 I; aham 聞我宣說甚深般若波羅蜜多
485 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
486 20 suǒ an office; an institute 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
487 20 suǒ introduces a relative clause 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
488 20 suǒ it 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
489 20 suǒ if; supposing 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
490 20 suǒ a few; various; some 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
491 20 suǒ a place; a location 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
492 20 suǒ indicates a passive voice 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
493 20 suǒ that which 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
494 20 suǒ an ordinal number 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
495 20 suǒ meaning 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
496 20 suǒ garrison 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
497 20 suǒ place; pradeśa 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
498 20 suǒ that which; yad 於彼諸佛及弟子所亦多修行布施
499 19 過去 guòqù past; previous; former 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智
500 19 過去 guòqu to go over; to pass by 則為毀謗障礙棄捨過去未來現在諸佛一切相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
乃至 nǎizhì as much as; yavat
huài breaking; bheda
一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna
form; rupa
shòu feelings; sensations
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 105.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长时 長時 99 eon; kalpa
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
从一大地狱至一大地狱 從一大地獄至一大地獄 99 from one great hell they will pass on to another
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
恶友 惡友 195 a bad friend
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法名 102 Dharma name
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
匮法 匱法 107 destruction of the dharma
匮正法 匱正法 107 destruction of the dharma
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
难信 難信 110 hard to believe
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
那庾多 110 nayuta; a huge number
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三灾 三災 115 Three Calamities
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善护 善護 115 protector; tāyin
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
所以者何 115 Why is that?
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
与果 與果 121 fruit produced
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪业 罪業 122 sin; karma