Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 561

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 世尊告善現曰
2 118 Kangxi radical 71 無願
3 118 to not have; without 無願
4 118 mo 無願
5 118 to not have 無願
6 118 Wu 無願
7 118 mo 無願
8 85 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 分別開示甚深般若波羅蜜多
9 80 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 設有人來作如是問
10 75 甚深 shénshēn very profound; what is deep 第五分甚深相品第十三
11 72 如來 rúlái Tathagata 如來所說甚深法相
12 72 如來 Rúlái Tathagata 如來所說甚深法相
13 72 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說甚深法相
14 71 真如 zhēnrú True Thusness 謂隨如來真如生故
15 71 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 謂隨如來真如生故
16 67 suǒ a few; various; some 俱詣佛所頂禮雙足
17 67 suǒ a place; a location 俱詣佛所頂禮雙足
18 67 suǒ indicates a passive voice 俱詣佛所頂禮雙足
19 67 suǒ an ordinal number 俱詣佛所頂禮雙足
20 67 suǒ meaning 俱詣佛所頂禮雙足
21 67 suǒ garrison 俱詣佛所頂禮雙足
22 67 suǒ place; pradeśa 俱詣佛所頂禮雙足
23 58 wéi to act as; to serve 天主帝釋而為上首
24 58 wéi to change into; to become 天主帝釋而為上首
25 58 wéi to be; is 天主帝釋而為上首
26 58 wéi to do 天主帝釋而為上首
27 58 wèi to support; to help 天主帝釋而為上首
28 58 wéi to govern 天主帝釋而為上首
29 58 wèi to be; bhū 天主帝釋而為上首
30 55 Buddha; Awakened One 俱詣佛所頂禮雙足
31 55 relating to Buddhism 俱詣佛所頂禮雙足
32 55 a statue or image of a Buddha 俱詣佛所頂禮雙足
33 55 a Buddhist text 俱詣佛所頂禮雙足
34 55 to touch; to stroke 俱詣佛所頂禮雙足
35 55 Buddha 俱詣佛所頂禮雙足
36 55 Buddha; Awakened One 俱詣佛所頂禮雙足
37 53 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩能於般若波羅蜜多深生信解
38 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說諸甚深法以何為相
39 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說諸甚深法以何為相
40 51 shuì to persuade 所說諸甚深法以何為相
41 51 shuō to teach; to recite; to explain 所說諸甚深法以何為相
42 51 shuō a doctrine; a theory 所說諸甚深法以何為相
43 51 shuō to claim; to assert 所說諸甚深法以何為相
44 51 shuō allocution 所說諸甚深法以何為相
45 51 shuō to criticize; to scold 所說諸甚深法以何為相
46 51 shuō to indicate; to refer to 所說諸甚深法以何為相
47 51 shuō speach; vāda 所說諸甚深法以何為相
48 51 shuō to speak; bhāṣate 所說諸甚深法以何為相
49 51 shuō to instruct 所說諸甚深法以何為相
50 51 to go; to 諸有相者於無相相
51 51 to rely on; to depend on 諸有相者於無相相
52 51 Yu 諸有相者於無相相
53 51 a crow 諸有相者於無相相
54 50 infix potential marker 不墮色數
55 48 néng can; able 誰能壞耶
56 48 néng ability; capacity 誰能壞耶
57 48 néng a mythical bear-like beast 誰能壞耶
58 48 néng energy 誰能壞耶
59 48 néng function; use 誰能壞耶
60 48 néng talent 誰能壞耶
61 48 néng expert at 誰能壞耶
62 48 néng to be in harmony 誰能壞耶
63 48 néng to tend to; to care for 誰能壞耶
64 48 néng to reach; to arrive at 誰能壞耶
65 48 néng to be able; śak 誰能壞耶
66 48 néng skilful; pravīṇa 誰能壞耶
67 42 yán to speak; to say; said 却住一面同白佛言
68 42 yán language; talk; words; utterance; speech 却住一面同白佛言
69 42 yán Kangxi radical 149 却住一面同白佛言
70 42 yán phrase; sentence 却住一面同白佛言
71 42 yán a word; a syllable 却住一面同白佛言
72 42 yán a theory; a doctrine 却住一面同白佛言
73 42 yán to regard as 却住一面同白佛言
74 42 yán to act as 却住一面同白佛言
75 42 yán word; vacana 却住一面同白佛言
76 42 yán speak; vad 却住一面同白佛言
77 41 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法智無滯礙
78 41 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法智無滯礙
79 40 Yi 阿素洛等不能安立亦不能壞
80 38 zhī to know 天眾當知
81 38 zhī to comprehend 天眾當知
82 38 zhī to inform; to tell 天眾當知
83 38 zhī to administer 天眾當知
84 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天眾當知
85 38 zhī to be close friends 天眾當知
86 38 zhī to feel; to sense; to perceive 天眾當知
87 38 zhī to receive; to entertain 天眾當知
88 38 zhī knowledge 天眾當知
89 38 zhī consciousness; perception 天眾當知
90 38 zhī a close friend 天眾當知
91 38 zhì wisdom 天眾當知
92 38 zhì Zhi 天眾當知
93 38 zhī to appreciate 天眾當知
94 38 zhī to make known 天眾當知
95 38 zhī to have control over 天眾當知
96 38 zhī to expect; to foresee 天眾當知
97 38 zhī Understanding 天眾當知
98 38 zhī know; jña 天眾當知
99 36 xíng to walk
100 36 xíng capable; competent
101 36 háng profession
102 36 xíng Kangxi radical 144
103 36 xíng to travel
104 36 xìng actions; conduct
105 36 xíng to do; to act; to practice
106 36 xíng all right; OK; okay
107 36 háng horizontal line
108 36 héng virtuous deeds
109 36 hàng a line of trees
110 36 hàng bold; steadfast
111 36 xíng to move
112 36 xíng to put into effect; to implement
113 36 xíng travel
114 36 xíng to circulate
115 36 xíng running script; running script
116 36 xíng temporary
117 36 háng rank; order
118 36 háng a business; a shop
119 36 xíng to depart; to leave
120 36 xíng to experience
121 36 xíng path; way
122 36 xíng xing; ballad
123 36 xíng Xing
124 36 xíng Practice
125 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
126 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
127 35 shēng to be born; to give birth 能生諸佛
128 35 shēng to live 能生諸佛
129 35 shēng raw 能生諸佛
130 35 shēng a student 能生諸佛
131 35 shēng life 能生諸佛
132 35 shēng to produce; to give rise 能生諸佛
133 35 shēng alive 能生諸佛
134 35 shēng a lifetime 能生諸佛
135 35 shēng to initiate; to become 能生諸佛
136 35 shēng to grow 能生諸佛
137 35 shēng unfamiliar 能生諸佛
138 35 shēng not experienced 能生諸佛
139 35 shēng hard; stiff; strong 能生諸佛
140 35 shēng having academic or professional knowledge 能生諸佛
141 35 shēng a male role in traditional theatre 能生諸佛
142 35 shēng gender 能生諸佛
143 35 shēng to develop; to grow 能生諸佛
144 35 shēng to set up 能生諸佛
145 35 shēng a prostitute 能生諸佛
146 35 shēng a captive 能生諸佛
147 35 shēng a gentleman 能生諸佛
148 35 shēng Kangxi radical 100 能生諸佛
149 35 shēng unripe 能生諸佛
150 35 shēng nature 能生諸佛
151 35 shēng to inherit; to succeed 能生諸佛
152 35 shēng destiny 能生諸佛
153 35 shēng birth 能生諸佛
154 35 shēng arise; produce; utpad 能生諸佛
155 35 gào to tell; to say; said; told 佛告諸天眾言
156 35 gào to request 佛告諸天眾言
157 35 gào to report; to inform 佛告諸天眾言
158 35 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸天眾言
159 35 gào to accuse; to sue 佛告諸天眾言
160 35 gào to reach 佛告諸天眾言
161 35 gào an announcement 佛告諸天眾言
162 35 gào a party 佛告諸天眾言
163 35 gào a vacation 佛告諸天眾言
164 35 gào Gao 佛告諸天眾言
165 35 gào to tell; jalp 佛告諸天眾言
166 35 suí to follow 隨所屬界各住本宮
167 35 suí to listen to 隨所屬界各住本宮
168 35 suí to submit to; to comply with 隨所屬界各住本宮
169 35 suí to be obsequious 隨所屬界各住本宮
170 35 suí 17th hexagram 隨所屬界各住本宮
171 35 suí let somebody do what they like 隨所屬界各住本宮
172 35 suí to resemble; to look like 隨所屬界各住本宮
173 35 suí follow; anugama 隨所屬界各住本宮
174 31 ér Kangxi radical 126 天主帝釋而為上首
175 31 ér as if; to seem like 天主帝釋而為上首
176 31 néng can; able 天主帝釋而為上首
177 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 天主帝釋而為上首
178 31 ér to arrive; up to 天主帝釋而為上首
179 30 děng et cetera; and so on 阿素洛等不能安立亦不能壞
180 30 děng to wait 阿素洛等不能安立亦不能壞
181 30 děng to be equal 阿素洛等不能安立亦不能壞
182 30 děng degree; level 阿素洛等不能安立亦不能壞
183 30 děng to compare 阿素洛等不能安立亦不能壞
184 30 děng same; equal; sama 阿素洛等不能安立亦不能壞
185 30 yìng to answer; to respond
186 30 yìng to confirm; to verify
187 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
188 30 yìng to accept
189 30 yìng to permit; to allow
190 30 yìng to echo
191 30 yìng to handle; to deal with
192 30 yìng Ying
193 30 zuò to do 無作
194 30 zuò to act as; to serve as 無作
195 30 zuò to start 無作
196 30 zuò a writing; a work 無作
197 30 zuò to dress as; to be disguised as 無作
198 30 zuō to create; to make 無作
199 30 zuō a workshop 無作
200 30 zuō to write; to compose 無作
201 30 zuò to rise 無作
202 30 zuò to be aroused 無作
203 30 zuò activity; action; undertaking 無作
204 30 zuò to regard as 無作
205 30 zuò action; kāraṇa 無作
206 30 白佛 bái fó to address the Buddha 却住一面同白佛言
207 29 世間 shìjiān world; the human world 能示世間諸法實相
208 29 世間 shìjiān world 能示世間諸法實相
209 29 世間 shìjiān world; loka 能示世間諸法實相
210 29 interesting 必達所趣安隱無損
211 29 to turn towards; to approach 必達所趣安隱無損
212 29 to urge 必達所趣安隱無損
213 29 purport; an objective 必達所趣安隱無損
214 29 a delight; a pleasure; an interest 必達所趣安隱無損
215 29 an inclination 必達所趣安隱無損
216 29 a flavor; a taste 必達所趣安隱無損
217 29 to go quickly towards 必達所趣安隱無損
218 29 realm; destination 必達所趣安隱無損
219 29 shí time; a point or period of time
220 29 shí a season; a quarter of a year
221 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day
222 29 shí fashionable
223 29 shí fate; destiny; luck
224 29 shí occasion; opportunity; chance
225 29 shí tense
226 29 shí particular; special
227 29 shí to plant; to cultivate
228 29 shí an era; a dynasty
229 29 shí time [abstract]
230 29 shí seasonal
231 29 shí to wait upon
232 29 shí hour
233 29 shí appropriate; proper; timely
234 29 shí Shi
235 29 shí a present; currentlt
236 29 shí time; kāla
237 29 shí at that time; samaya
238 28 color 不墮色數
239 28 form; matter 不墮色數
240 28 shǎi dice 不墮色數
241 28 Kangxi radical 139 不墮色數
242 28 countenance 不墮色數
243 28 scene; sight 不墮色數
244 28 feminine charm; female beauty 不墮色數
245 28 kind; type 不墮色數
246 28 quality 不墮色數
247 28 to be angry 不墮色數
248 28 to seek; to search for 不墮色數
249 28 lust; sexual desire 不墮色數
250 28 form; rupa 不墮色數
251 28 shòu to suffer; to be subjected to 亦不墮受
252 28 shòu to transfer; to confer 亦不墮受
253 28 shòu to receive; to accept 亦不墮受
254 28 shòu to tolerate 亦不墮受
255 28 shòu feelings; sensations 亦不墮受
256 26 shí knowledge; understanding 識故
257 26 shí to know; to be familiar with 識故
258 26 zhì to record 識故
259 26 shí thought; cognition 識故
260 26 shí to understand 識故
261 26 shí experience; common sense 識故
262 26 shí a good friend 識故
263 26 zhì to remember; to memorize 識故
264 26 zhì a label; a mark 識故
265 26 zhì an inscription 識故
266 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識故
267 26 zhòng many; numerous 佛告諸天眾言
268 26 zhòng masses; people; multitude; crowd 佛告諸天眾言
269 26 zhòng general; common; public 佛告諸天眾言
270 26 xiǎng to think
271 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
272 26 xiǎng to want
273 26 xiǎng to remember; to miss; to long for
274 26 xiǎng to plan
275 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
276 25 liàng a quantity; an amount 無數量事故
277 25 liáng to measure 無數量事故
278 25 liàng capacity 無數量事故
279 25 liáng to consider 無數量事故
280 25 liàng a measuring tool 無數量事故
281 25 liàng to estimate 無數量事故
282 25 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 無數量事故
283 24 to go back; to return 復有梵世二萬天子
284 24 to resume; to restart 復有梵世二萬天子
285 24 to do in detail 復有梵世二萬天子
286 24 to restore 復有梵世二萬天子
287 24 to respond; to reply to 復有梵世二萬天子
288 24 Fu; Return 復有梵世二萬天子
289 24 to retaliate; to reciprocate 復有梵世二萬天子
290 24 to avoid forced labor or tax 復有梵世二萬天子
291 24 Fu 復有梵世二萬天子
292 24 doubled; to overlapping; folded 復有梵世二萬天子
293 24 a lined garment with doubled thickness 復有梵世二萬天子
294 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment 來至無上正等菩提
295 23 菩提 pútí bodhi 來至無上正等菩提
296 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 來至無上正等菩提
297 23 method; way 所說諸甚深法以何為相
298 23 France 所說諸甚深法以何為相
299 23 the law; rules; regulations 所說諸甚深法以何為相
300 23 the teachings of the Buddha; Dharma 所說諸甚深法以何為相
301 23 a standard; a norm 所說諸甚深法以何為相
302 23 an institution 所說諸甚深法以何為相
303 23 to emulate 所說諸甚深法以何為相
304 23 magic; a magic trick 所說諸甚深法以何為相
305 23 punishment 所說諸甚深法以何為相
306 23 Fa 所說諸甚深法以何為相
307 23 a precedent 所說諸甚深法以何為相
308 23 a classification of some kinds of Han texts 所說諸甚深法以何為相
309 23 relating to a ceremony or rite 所說諸甚深法以何為相
310 23 Dharma 所說諸甚深法以何為相
311 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所說諸甚深法以何為相
312 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所說諸甚深法以何為相
313 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所說諸甚深法以何為相
314 23 quality; characteristic 所說諸甚深法以何為相
315 22 等等 děngděng wait a moment 無等等事故出現世間
316 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
317 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
318 21 xìng gender 如來常說一切法性無生
319 21 xìng nature; disposition 如來常說一切法性無生
320 21 xìng grammatical gender 如來常說一切法性無生
321 21 xìng a property; a quality 如來常說一切法性無生
322 21 xìng life; destiny 如來常說一切法性無生
323 21 xìng sexual desire 如來常說一切法性無生
324 21 xìng scope 如來常說一切法性無生
325 21 xìng nature 如來常說一切法性無生
326 21 to use; to grasp 所說諸甚深法以何為相
327 21 to rely on 所說諸甚深法以何為相
328 21 to regard 所說諸甚深法以何為相
329 21 to be able to 所說諸甚深法以何為相
330 21 to order; to command 所說諸甚深法以何為相
331 21 used after a verb 所說諸甚深法以何為相
332 21 a reason; a cause 所說諸甚深法以何為相
333 21 Israel 所說諸甚深法以何為相
334 21 Yi 所說諸甚深法以何為相
335 21 use; yogena 所說諸甚深法以何為相
336 21 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
337 20 desire 有欲
338 20 to desire; to wish 有欲
339 20 to desire; to intend 有欲
340 20 lust 有欲
341 20 desire; intention; wish; kāma 有欲
342 20 精進 jīngjìn to be diligent 而不精進如說修行
343 20 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 而不精進如說修行
344 20 精進 jīngjìn Be Diligent 而不精進如說修行
345 20 精進 jīngjìn diligence 而不精進如說修行
346 20 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 而不精進如說修行
347 20 攝受 shèshòu to receive, take in 攝受
348 20 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 攝受
349 19 無數 wúshù countless; innumerable 無數量事故
350 19 無數 wúshù extremely many 無數量事故
351 19 諸世間 zhū shìjiān worlds; all worlds 以諸世間無不皆以空
352 19 xiàng to observe; to assess 第五分甚深相品第十三
353 19 xiàng appearance; portrait; picture 第五分甚深相品第十三
354 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 第五分甚深相品第十三
355 19 xiàng to aid; to help 第五分甚深相品第十三
356 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 第五分甚深相品第十三
357 19 xiàng a sign; a mark; appearance 第五分甚深相品第十三
358 19 xiāng alternately; in turn 第五分甚深相品第十三
359 19 xiāng Xiang 第五分甚深相品第十三
360 19 xiāng form substance 第五分甚深相品第十三
361 19 xiāng to express 第五分甚深相品第十三
362 19 xiàng to choose 第五分甚深相品第十三
363 19 xiāng Xiang 第五分甚深相品第十三
364 19 xiāng an ancient musical instrument 第五分甚深相品第十三
365 19 xiāng the seventh lunar month 第五分甚深相品第十三
366 19 xiāng to compare 第五分甚深相品第十三
367 19 xiàng to divine 第五分甚深相品第十三
368 19 xiàng to administer 第五分甚深相品第十三
369 19 xiàng helper for a blind person 第五分甚深相品第十三
370 19 xiāng rhythm [music] 第五分甚深相品第十三
371 19 xiāng the upper frets of a pipa 第五分甚深相品第十三
372 19 xiāng coralwood 第五分甚深相品第十三
373 19 xiàng ministry 第五分甚深相品第十三
374 19 xiàng to supplement; to enhance 第五分甚深相品第十三
375 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 第五分甚深相品第十三
376 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 第五分甚深相品第十三
377 19 xiàng sign; mark; liṅga 第五分甚深相品第十三
378 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 第五分甚深相品第十三
379 19 wén to hear 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
380 19 wén Wen 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
381 19 wén sniff at; to smell 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
382 19 wén to be widely known 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
383 19 wén to confirm; to accept 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
384 19 wén information 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
385 19 wèn famous; well known 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
386 19 wén knowledge; learning 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
387 19 wèn popularity; prestige; reputation 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
388 19 wén to question 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
389 19 wén heard; śruta 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
390 19 wén hearing; śruti 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃
391 19 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 不可稱量事故
392 19 Ru River 汝謂彼人為正問不
393 19 Ru 汝謂彼人為正問不
394 18 xiū to decorate; to embellish 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
395 18 xiū to study; to cultivate 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
396 18 xiū to repair 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
397 18 xiū long; slender 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
398 18 xiū to write; to compile 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
399 18 xiū to build; to construct; to shape 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
400 18 xiū to practice 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
401 18 xiū to cut 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
402 18 xiū virtuous; wholesome 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
403 18 xiū a virtuous person 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
404 18 xiū Xiu 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
405 18 xiū to unknot 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
406 18 xiū to prepare; to put in order 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
407 18 xiū excellent 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
408 18 xiū to perform [a ceremony] 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
409 18 xiū Cultivation 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
410 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
411 18 xiū pratipanna; spiritual practice 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行
412 18 便 biàn convenient; handy; easy 具壽善現便白佛言
413 18 便 biàn advantageous 具壽善現便白佛言
414 18 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 具壽善現便白佛言
415 18 便 pián fat; obese 具壽善現便白佛言
416 18 便 biàn to make easy 具壽善現便白佛言
417 18 便 biàn an unearned advantage 具壽善現便白佛言
418 18 便 biàn ordinary; plain 具壽善現便白佛言
419 18 便 biàn in passing 具壽善現便白佛言
420 18 便 biàn informal 具壽善現便白佛言
421 18 便 biàn appropriate; suitable 具壽善現便白佛言
422 18 便 biàn an advantageous occasion 具壽善現便白佛言
423 18 便 biàn stool 具壽善現便白佛言
424 18 便 pián quiet; quiet and comfortable 具壽善現便白佛言
425 18 便 biàn proficient; skilled 具壽善現便白佛言
426 18 便 pián shrewd; slick; good with words 具壽善現便白佛言
427 17 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 皆不可思議
428 17 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 皆不可思議
429 17 to reach 我說諸佛得無礙智無能及者
430 17 to attain 我說諸佛得無礙智無能及者
431 17 to understand 我說諸佛得無礙智無能及者
432 17 able to be compared to; to catch up with 我說諸佛得無礙智無能及者
433 17 to be involved with; to associate with 我說諸佛得無礙智無能及者
434 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 我說諸佛得無礙智無能及者
435 17 and; ca; api 我說諸佛得無礙智無能及者
436 17 wèi to call 汝謂彼人為正問不
437 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 汝謂彼人為正問不
438 17 wèi to speak to; to address 汝謂彼人為正問不
439 17 wèi to treat as; to regard as 汝謂彼人為正問不
440 17 wèi introducing a condition situation 汝謂彼人為正問不
441 17 wèi to speak to; to address 汝謂彼人為正問不
442 17 wèi to think 汝謂彼人為正問不
443 17 wèi for; is to be 汝謂彼人為正問不
444 17 wèi to make; to cause 汝謂彼人為正問不
445 17 wèi principle; reason 汝謂彼人為正問不
446 17 wèi Wei 汝謂彼人為正問不
447 16 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現便白佛言
448 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令於般若波羅蜜多得無礙智
449 16 děi to want to; to need to 令於般若波羅蜜多得無礙智
450 16 děi must; ought to 令於般若波羅蜜多得無礙智
451 16 de 令於般若波羅蜜多得無礙智
452 16 de infix potential marker 令於般若波羅蜜多得無礙智
453 16 to result in 令於般若波羅蜜多得無礙智
454 16 to be proper; to fit; to suit 令於般若波羅蜜多得無礙智
455 16 to be satisfied 令於般若波羅蜜多得無礙智
456 16 to be finished 令於般若波羅蜜多得無礙智
457 16 děi satisfying 令於般若波羅蜜多得無礙智
458 16 to contract 令於般若波羅蜜多得無礙智
459 16 to hear 令於般若波羅蜜多得無礙智
460 16 to have; there is 令於般若波羅蜜多得無礙智
461 16 marks time passed 令於般若波羅蜜多得無礙智
462 16 obtain; attain; prāpta 令於般若波羅蜜多得無礙智
463 16 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智性
464 16 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智性
465 16 zhèng proof 佛行是處證薩婆若
466 16 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 佛行是處證薩婆若
467 16 zhèng to advise against 佛行是處證薩婆若
468 16 zhèng certificate 佛行是處證薩婆若
469 16 zhèng an illness 佛行是處證薩婆若
470 16 zhèng to accuse 佛行是處證薩婆若
471 16 zhèng realization; adhigama 佛行是處證薩婆若
472 16 zhèng obtaining; prāpti 佛行是處證薩婆若
473 15 fēi Kangxi radical 175 其心輕動進退非恒
474 15 fēi wrong; bad; untruthful 其心輕動進退非恒
475 15 fēi different 其心輕動進退非恒
476 15 fēi to not be; to not have 其心輕動進退非恒
477 15 fēi to violate; to be contrary to 其心輕動進退非恒
478 15 fēi Africa 其心輕動進退非恒
479 15 fēi to slander 其心輕動進退非恒
480 15 fěi to avoid 其心輕動進退非恒
481 15 fēi must 其心輕動進退非恒
482 15 fēi an error 其心輕動進退非恒
483 15 fēi a problem; a question 其心輕動進退非恒
484 15 fēi evil 其心輕動進退非恒
485 15 大菩提 dà pútí great enlightenment; supreme bodhi 發勤精進趣大菩提
486 15 zhèng upright; straight 汝謂彼人為正問不
487 15 zhèng to straighten; to correct 汝謂彼人為正問不
488 15 zhèng main; central; primary 汝謂彼人為正問不
489 15 zhèng fundamental; original 汝謂彼人為正問不
490 15 zhèng precise; exact; accurate 汝謂彼人為正問不
491 15 zhèng at right angles 汝謂彼人為正問不
492 15 zhèng unbiased; impartial 汝謂彼人為正問不
493 15 zhèng true; correct; orthodox 汝謂彼人為正問不
494 15 zhèng unmixed; pure 汝謂彼人為正問不
495 15 zhèng positive (charge) 汝謂彼人為正問不
496 15 zhèng positive (number) 汝謂彼人為正問不
497 15 zhèng standard 汝謂彼人為正問不
498 15 zhèng chief; principal; primary 汝謂彼人為正問不
499 15 zhèng honest 汝謂彼人為正問不
500 15 zhèng to execute; to carry out 汝謂彼人為正問不

Frequencies of all Words

Top 937

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 121 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 世尊告善現曰
2 118 no 無願
3 118 Kangxi radical 71 無願
4 118 to not have; without 無願
5 118 has not yet 無願
6 118 mo 無願
7 118 do not 無願
8 118 not; -less; un- 無願
9 118 regardless of 無願
10 118 to not have 無願
11 118 um 無願
12 118 Wu 無願
13 118 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願
14 118 not; non- 無願
15 118 mo 無願
16 110 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
17 110 old; ancient; former; past 何以故
18 110 reason; cause; purpose 何以故
19 110 to die 何以故
20 110 so; therefore; hence 何以故
21 110 original 何以故
22 110 accident; happening; instance 何以故
23 110 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
24 110 something in the past 何以故
25 110 deceased; dead 何以故
26 110 still; yet 何以故
27 110 therefore; tasmāt 何以故
28 85 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 分別開示甚深般若波羅蜜多
29 80 如是 rúshì thus; so 設有人來作如是問
30 80 如是 rúshì thus, so 設有人來作如是問
31 80 如是 rúshì thus; evam 設有人來作如是問
32 80 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 設有人來作如是問
33 75 甚深 shénshēn very profound; what is deep 第五分甚深相品第十三
34 72 如來 rúlái Tathagata 如來所說甚深法相
35 72 如來 Rúlái Tathagata 如來所說甚深法相
36 72 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說甚深法相
37 71 真如 zhēnrú True Thusness 謂隨如來真如生故
38 71 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 謂隨如來真如生故
39 68 yǒu is; are; to exist 復有梵世二萬天子
40 68 yǒu to have; to possess 復有梵世二萬天子
41 68 yǒu indicates an estimate 復有梵世二萬天子
42 68 yǒu indicates a large quantity 復有梵世二萬天子
43 68 yǒu indicates an affirmative response 復有梵世二萬天子
44 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有梵世二萬天子
45 68 yǒu used to compare two things 復有梵世二萬天子
46 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有梵世二萬天子
47 68 yǒu used before the names of dynasties 復有梵世二萬天子
48 68 yǒu a certain thing; what exists 復有梵世二萬天子
49 68 yǒu multiple of ten and ... 復有梵世二萬天子
50 68 yǒu abundant 復有梵世二萬天子
51 68 yǒu purposeful 復有梵世二萬天子
52 68 yǒu You 復有梵世二萬天子
53 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有梵世二萬天子
54 68 yǒu becoming; bhava 復有梵世二萬天子
55 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 俱詣佛所頂禮雙足
56 67 suǒ an office; an institute 俱詣佛所頂禮雙足
57 67 suǒ introduces a relative clause 俱詣佛所頂禮雙足
58 67 suǒ it 俱詣佛所頂禮雙足
59 67 suǒ if; supposing 俱詣佛所頂禮雙足
60 67 suǒ a few; various; some 俱詣佛所頂禮雙足
61 67 suǒ a place; a location 俱詣佛所頂禮雙足
62 67 suǒ indicates a passive voice 俱詣佛所頂禮雙足
63 67 suǒ that which 俱詣佛所頂禮雙足
64 67 suǒ an ordinal number 俱詣佛所頂禮雙足
65 67 suǒ meaning 俱詣佛所頂禮雙足
66 67 suǒ garrison 俱詣佛所頂禮雙足
67 67 suǒ place; pradeśa 俱詣佛所頂禮雙足
68 67 suǒ that which; yad 俱詣佛所頂禮雙足
69 58 wèi for; to 天主帝釋而為上首
70 58 wèi because of 天主帝釋而為上首
71 58 wéi to act as; to serve 天主帝釋而為上首
72 58 wéi to change into; to become 天主帝釋而為上首
73 58 wéi to be; is 天主帝釋而為上首
74 58 wéi to do 天主帝釋而為上首
75 58 wèi for 天主帝釋而為上首
76 58 wèi because of; for; to 天主帝釋而為上首
77 58 wèi to 天主帝釋而為上首
78 58 wéi in a passive construction 天主帝釋而為上首
79 58 wéi forming a rehetorical question 天主帝釋而為上首
80 58 wéi forming an adverb 天主帝釋而為上首
81 58 wéi to add emphasis 天主帝釋而為上首
82 58 wèi to support; to help 天主帝釋而為上首
83 58 wéi to govern 天主帝釋而為上首
84 58 wèi to be; bhū 天主帝釋而為上首
85 55 Buddha; Awakened One 俱詣佛所頂禮雙足
86 55 relating to Buddhism 俱詣佛所頂禮雙足
87 55 a statue or image of a Buddha 俱詣佛所頂禮雙足
88 55 a Buddhist text 俱詣佛所頂禮雙足
89 55 to touch; to stroke 俱詣佛所頂禮雙足
90 55 Buddha 俱詣佛所頂禮雙足
91 55 Buddha; Awakened One 俱詣佛所頂禮雙足
92 53 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩能於般若波羅蜜多深生信解
93 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說諸甚深法以何為相
94 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說諸甚深法以何為相
95 51 shuì to persuade 所說諸甚深法以何為相
96 51 shuō to teach; to recite; to explain 所說諸甚深法以何為相
97 51 shuō a doctrine; a theory 所說諸甚深法以何為相
98 51 shuō to claim; to assert 所說諸甚深法以何為相
99 51 shuō allocution 所說諸甚深法以何為相
100 51 shuō to criticize; to scold 所說諸甚深法以何為相
101 51 shuō to indicate; to refer to 所說諸甚深法以何為相
102 51 shuō speach; vāda 所說諸甚深法以何為相
103 51 shuō to speak; bhāṣate 所說諸甚深法以何為相
104 51 shuō to instruct 所說諸甚深法以何為相
105 51 in; at 諸有相者於無相相
106 51 in; at 諸有相者於無相相
107 51 in; at; to; from 諸有相者於無相相
108 51 to go; to 諸有相者於無相相
109 51 to rely on; to depend on 諸有相者於無相相
110 51 to go to; to arrive at 諸有相者於無相相
111 51 from 諸有相者於無相相
112 51 give 諸有相者於無相相
113 51 oppposing 諸有相者於無相相
114 51 and 諸有相者於無相相
115 51 compared to 諸有相者於無相相
116 51 by 諸有相者於無相相
117 51 and; as well as 諸有相者於無相相
118 51 for 諸有相者於無相相
119 51 Yu 諸有相者於無相相
120 51 a crow 諸有相者於無相相
121 51 whew; wow 諸有相者於無相相
122 51 near to; antike 諸有相者於無相相
123 50 not; no 不墮色數
124 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 不墮色數
125 50 as a correlative 不墮色數
126 50 no (answering a question) 不墮色數
127 50 forms a negative adjective from a noun 不墮色數
128 50 at the end of a sentence to form a question 不墮色數
129 50 to form a yes or no question 不墮色數
130 50 infix potential marker 不墮色數
131 50 no; na 不墮色數
132 48 néng can; able 誰能壞耶
133 48 néng ability; capacity 誰能壞耶
134 48 néng a mythical bear-like beast 誰能壞耶
135 48 néng energy 誰能壞耶
136 48 néng function; use 誰能壞耶
137 48 néng may; should; permitted to 誰能壞耶
138 48 néng talent 誰能壞耶
139 48 néng expert at 誰能壞耶
140 48 néng to be in harmony 誰能壞耶
141 48 néng to tend to; to care for 誰能壞耶
142 48 néng to reach; to arrive at 誰能壞耶
143 48 néng as long as; only 誰能壞耶
144 48 néng even if 誰能壞耶
145 48 néng but 誰能壞耶
146 48 néng in this way 誰能壞耶
147 48 néng to be able; śak 誰能壞耶
148 48 néng skilful; pravīṇa 誰能壞耶
149 47 shì is; are; am; to be 如來所覺如是諸相
150 47 shì is exactly 如來所覺如是諸相
151 47 shì is suitable; is in contrast 如來所覺如是諸相
152 47 shì this; that; those 如來所覺如是諸相
153 47 shì really; certainly 如來所覺如是諸相
154 47 shì correct; yes; affirmative 如來所覺如是諸相
155 47 shì true 如來所覺如是諸相
156 47 shì is; has; exists 如來所覺如是諸相
157 47 shì used between repetitions of a word 如來所覺如是諸相
158 47 shì a matter; an affair 如來所覺如是諸相
159 47 shì Shi 如來所覺如是諸相
160 47 shì is; bhū 如來所覺如是諸相
161 47 shì this; idam 如來所覺如是諸相
162 42 yán to speak; to say; said 却住一面同白佛言
163 42 yán language; talk; words; utterance; speech 却住一面同白佛言
164 42 yán Kangxi radical 149 却住一面同白佛言
165 42 yán a particle with no meaning 却住一面同白佛言
166 42 yán phrase; sentence 却住一面同白佛言
167 42 yán a word; a syllable 却住一面同白佛言
168 42 yán a theory; a doctrine 却住一面同白佛言
169 42 yán to regard as 却住一面同白佛言
170 42 yán to act as 却住一面同白佛言
171 42 yán word; vacana 却住一面同白佛言
172 42 yán speak; vad 却住一面同白佛言
173 41 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法智無滯礙
174 41 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法智無滯礙
175 40 also; too 阿素洛等不能安立亦不能壞
176 40 but 阿素洛等不能安立亦不能壞
177 40 this; he; she 阿素洛等不能安立亦不能壞
178 40 although; even though 阿素洛等不能安立亦不能壞
179 40 already 阿素洛等不能安立亦不能壞
180 40 particle with no meaning 阿素洛等不能安立亦不能壞
181 40 Yi 阿素洛等不能安立亦不能壞
182 38 zhī to know 天眾當知
183 38 zhī to comprehend 天眾當知
184 38 zhī to inform; to tell 天眾當知
185 38 zhī to administer 天眾當知
186 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天眾當知
187 38 zhī to be close friends 天眾當知
188 38 zhī to feel; to sense; to perceive 天眾當知
189 38 zhī to receive; to entertain 天眾當知
190 38 zhī knowledge 天眾當知
191 38 zhī consciousness; perception 天眾當知
192 38 zhī a close friend 天眾當知
193 38 zhì wisdom 天眾當知
194 38 zhì Zhi 天眾當知
195 38 zhī to appreciate 天眾當知
196 38 zhī to make known 天眾當知
197 38 zhī to have control over 天眾當知
198 38 zhī to expect; to foresee 天眾當知
199 38 zhī Understanding 天眾當知
200 38 zhī know; jña 天眾當知
201 36 xíng to walk
202 36 xíng capable; competent
203 36 háng profession
204 36 háng line; row
205 36 xíng Kangxi radical 144
206 36 xíng to travel
207 36 xìng actions; conduct
208 36 xíng to do; to act; to practice
209 36 xíng all right; OK; okay
210 36 háng horizontal line
211 36 héng virtuous deeds
212 36 hàng a line of trees
213 36 hàng bold; steadfast
214 36 xíng to move
215 36 xíng to put into effect; to implement
216 36 xíng travel
217 36 xíng to circulate
218 36 xíng running script; running script
219 36 xíng temporary
220 36 xíng soon
221 36 háng rank; order
222 36 háng a business; a shop
223 36 xíng to depart; to leave
224 36 xíng to experience
225 36 xíng path; way
226 36 xíng xing; ballad
227 36 xíng a round [of drinks]
228 36 xíng Xing
229 36 xíng moreover; also
230 36 xíng Practice
231 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
232 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
233 35 shēng to be born; to give birth 能生諸佛
234 35 shēng to live 能生諸佛
235 35 shēng raw 能生諸佛
236 35 shēng a student 能生諸佛
237 35 shēng life 能生諸佛
238 35 shēng to produce; to give rise 能生諸佛
239 35 shēng alive 能生諸佛
240 35 shēng a lifetime 能生諸佛
241 35 shēng to initiate; to become 能生諸佛
242 35 shēng to grow 能生諸佛
243 35 shēng unfamiliar 能生諸佛
244 35 shēng not experienced 能生諸佛
245 35 shēng hard; stiff; strong 能生諸佛
246 35 shēng very; extremely 能生諸佛
247 35 shēng having academic or professional knowledge 能生諸佛
248 35 shēng a male role in traditional theatre 能生諸佛
249 35 shēng gender 能生諸佛
250 35 shēng to develop; to grow 能生諸佛
251 35 shēng to set up 能生諸佛
252 35 shēng a prostitute 能生諸佛
253 35 shēng a captive 能生諸佛
254 35 shēng a gentleman 能生諸佛
255 35 shēng Kangxi radical 100 能生諸佛
256 35 shēng unripe 能生諸佛
257 35 shēng nature 能生諸佛
258 35 shēng to inherit; to succeed 能生諸佛
259 35 shēng destiny 能生諸佛
260 35 shēng birth 能生諸佛
261 35 shēng arise; produce; utpad 能生諸佛
262 35 ruò to seem; to be like; as 若有問言
263 35 ruò seemingly 若有問言
264 35 ruò if 若有問言
265 35 ruò you 若有問言
266 35 ruò this; that 若有問言
267 35 ruò and; or 若有問言
268 35 ruò as for; pertaining to 若有問言
269 35 pomegranite 若有問言
270 35 ruò to choose 若有問言
271 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有問言
272 35 ruò thus 若有問言
273 35 ruò pollia 若有問言
274 35 ruò Ruo 若有問言
275 35 ruò only then 若有問言
276 35 ja 若有問言
277 35 jñā 若有問言
278 35 ruò if; yadi 若有問言
279 35 gào to tell; to say; said; told 佛告諸天眾言
280 35 gào to request 佛告諸天眾言
281 35 gào to report; to inform 佛告諸天眾言
282 35 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸天眾言
283 35 gào to accuse; to sue 佛告諸天眾言
284 35 gào to reach 佛告諸天眾言
285 35 gào an announcement 佛告諸天眾言
286 35 gào a party 佛告諸天眾言
287 35 gào a vacation 佛告諸天眾言
288 35 gào Gao 佛告諸天眾言
289 35 gào to tell; jalp 佛告諸天眾言
290 35 suí to follow 隨所屬界各住本宮
291 35 suí to listen to 隨所屬界各住本宮
292 35 suí to submit to; to comply with 隨所屬界各住本宮
293 35 suí with; to accompany 隨所屬界各住本宮
294 35 suí in due course; subsequently; then 隨所屬界各住本宮
295 35 suí to the extent that 隨所屬界各住本宮
296 35 suí to be obsequious 隨所屬界各住本宮
297 35 suí everywhere 隨所屬界各住本宮
298 35 suí 17th hexagram 隨所屬界各住本宮
299 35 suí in passing 隨所屬界各住本宮
300 35 suí let somebody do what they like 隨所屬界各住本宮
301 35 suí to resemble; to look like 隨所屬界各住本宮
302 35 suí follow; anugama 隨所屬界各住本宮
303 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 天主帝釋而為上首
304 31 ér Kangxi radical 126 天主帝釋而為上首
305 31 ér you 天主帝釋而為上首
306 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 天主帝釋而為上首
307 31 ér right away; then 天主帝釋而為上首
308 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 天主帝釋而為上首
309 31 ér if; in case; in the event that 天主帝釋而為上首
310 31 ér therefore; as a result; thus 天主帝釋而為上首
311 31 ér how can it be that? 天主帝釋而為上首
312 31 ér so as to 天主帝釋而為上首
313 31 ér only then 天主帝釋而為上首
314 31 ér as if; to seem like 天主帝釋而為上首
315 31 néng can; able 天主帝釋而為上首
316 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 天主帝釋而為上首
317 31 ér me 天主帝釋而為上首
318 31 ér to arrive; up to 天主帝釋而為上首
319 31 ér possessive 天主帝釋而為上首
320 31 ér and; ca 天主帝釋而為上首
321 30 děng et cetera; and so on 阿素洛等不能安立亦不能壞
322 30 děng to wait 阿素洛等不能安立亦不能壞
323 30 děng degree; kind 阿素洛等不能安立亦不能壞
324 30 děng plural 阿素洛等不能安立亦不能壞
325 30 děng to be equal 阿素洛等不能安立亦不能壞
326 30 děng degree; level 阿素洛等不能安立亦不能壞
327 30 děng to compare 阿素洛等不能安立亦不能壞
328 30 děng same; equal; sama 阿素洛等不能安立亦不能壞
329 30 yīng should; ought
330 30 yìng to answer; to respond
331 30 yìng to confirm; to verify
332 30 yīng soon; immediately
333 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
334 30 yìng to accept
335 30 yīng or; either
336 30 yìng to permit; to allow
337 30 yìng to echo
338 30 yìng to handle; to deal with
339 30 yìng Ying
340 30 yīng suitable; yukta
341 30 jiē all; each and every; in all cases 正等覺無不皆依甚深般若波羅蜜多
342 30 jiē same; equally 正等覺無不皆依甚深般若波羅蜜多
343 30 jiē all; sarva 正等覺無不皆依甚深般若波羅蜜多
344 30 dāng to be; to act as; to serve as 天眾當知
345 30 dāng at or in the very same; be apposite 天眾當知
346 30 dāng dang (sound of a bell) 天眾當知
347 30 dāng to face 天眾當知
348 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 天眾當知
349 30 dāng to manage; to host 天眾當知
350 30 dāng should 天眾當知
351 30 dāng to treat; to regard as 天眾當知
352 30 dǎng to think 天眾當知
353 30 dàng suitable; correspond to 天眾當知
354 30 dǎng to be equal 天眾當知
355 30 dàng that 天眾當知
356 30 dāng an end; top 天眾當知
357 30 dàng clang; jingle 天眾當知
358 30 dāng to judge 天眾當知
359 30 dǎng to bear on one's shoulder 天眾當知
360 30 dàng the same 天眾當知
361 30 dàng to pawn 天眾當知
362 30 dàng to fail [an exam] 天眾當知
363 30 dàng a trap 天眾當知
364 30 dàng a pawned item 天眾當知
365 30 dāng will be; bhaviṣyati 天眾當知
366 30 zuò to do 無作
367 30 zuò to act as; to serve as 無作
368 30 zuò to start 無作
369 30 zuò a writing; a work 無作
370 30 zuò to dress as; to be disguised as 無作
371 30 zuō to create; to make 無作
372 30 zuō a workshop 無作
373 30 zuō to write; to compose 無作
374 30 zuò to rise 無作
375 30 zuò to be aroused 無作
376 30 zuò activity; action; undertaking 無作
377 30 zuò to regard as 無作
378 30 zuò action; kāraṇa 無作
379 30 白佛 bái fó to address the Buddha 却住一面同白佛言
380 29 世間 shìjiān world; the human world 能示世間諸法實相
381 29 世間 shìjiān world 能示世間諸法實相
382 29 世間 shìjiān world; loka 能示世間諸法實相
383 29 interesting 必達所趣安隱無損
384 29 to turn towards; to approach 必達所趣安隱無損
385 29 urgent; pressing; quickly 必達所趣安隱無損
386 29 to urge 必達所趣安隱無損
387 29 purport; an objective 必達所趣安隱無損
388 29 a delight; a pleasure; an interest 必達所趣安隱無損
389 29 an inclination 必達所趣安隱無損
390 29 a flavor; a taste 必達所趣安隱無損
391 29 to go quickly towards 必達所趣安隱無損
392 29 realm; destination 必達所趣安隱無損
393 29 shí time; a point or period of time
394 29 shí a season; a quarter of a year
395 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day
396 29 shí at that time
397 29 shí fashionable
398 29 shí fate; destiny; luck
399 29 shí occasion; opportunity; chance
400 29 shí tense
401 29 shí particular; special
402 29 shí to plant; to cultivate
403 29 shí hour (measure word)
404 29 shí an era; a dynasty
405 29 shí time [abstract]
406 29 shí seasonal
407 29 shí frequently; often
408 29 shí occasionally; sometimes
409 29 shí on time
410 29 shí this; that
411 29 shí to wait upon
412 29 shí hour
413 29 shí appropriate; proper; timely
414 29 shí Shi
415 29 shí a present; currentlt
416 29 shí time; kāla
417 29 shí at that time; samaya
418 29 shí then; atha
419 28 color 不墮色數
420 28 form; matter 不墮色數
421 28 shǎi dice 不墮色數
422 28 Kangxi radical 139 不墮色數
423 28 countenance 不墮色數
424 28 scene; sight 不墮色數
425 28 feminine charm; female beauty 不墮色數
426 28 kind; type 不墮色數
427 28 quality 不墮色數
428 28 to be angry 不墮色數
429 28 to seek; to search for 不墮色數
430 28 lust; sexual desire 不墮色數
431 28 form; rupa 不墮色數
432 28 shòu to suffer; to be subjected to 亦不墮受
433 28 shòu to transfer; to confer 亦不墮受
434 28 shòu to receive; to accept 亦不墮受
435 28 shòu to tolerate 亦不墮受
436 28 shòu suitably 亦不墮受
437 28 shòu feelings; sensations 亦不墮受
438 26 shí knowledge; understanding 識故
439 26 shí to know; to be familiar with 識故
440 26 zhì to record 識故
441 26 shí thought; cognition 識故
442 26 shí to understand 識故
443 26 shí experience; common sense 識故
444 26 shí a good friend 識故
445 26 zhì to remember; to memorize 識故
446 26 zhì a label; a mark 識故
447 26 zhì an inscription 識故
448 26 zhì just now 識故
449 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識故
450 26 zhòng many; numerous 佛告諸天眾言
451 26 zhòng masses; people; multitude; crowd 佛告諸天眾言
452 26 zhòng general; common; public 佛告諸天眾言
453 26 zhòng many; all; sarva 佛告諸天眾言
454 26 xiǎng to think
455 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
456 26 xiǎng to want
457 26 xiǎng to remember; to miss; to long for
458 26 xiǎng to plan
459 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
460 25 liàng a quantity; an amount 無數量事故
461 25 liáng to measure 無數量事故
462 25 liàng capacity 無數量事故
463 25 liáng to consider 無數量事故
464 25 liàng a measuring tool 無數量事故
465 25 liàng to estimate 無數量事故
466 25 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 無數量事故
467 24 again; more; repeatedly 復有梵世二萬天子
468 24 to go back; to return 復有梵世二萬天子
469 24 to resume; to restart 復有梵世二萬天子
470 24 to do in detail 復有梵世二萬天子
471 24 to restore 復有梵世二萬天子
472 24 to respond; to reply to 復有梵世二萬天子
473 24 after all; and then 復有梵世二萬天子
474 24 even if; although 復有梵世二萬天子
475 24 Fu; Return 復有梵世二萬天子
476 24 to retaliate; to reciprocate 復有梵世二萬天子
477 24 to avoid forced labor or tax 復有梵世二萬天子
478 24 particle without meaing 復有梵世二萬天子
479 24 Fu 復有梵世二萬天子
480 24 repeated; again 復有梵世二萬天子
481 24 doubled; to overlapping; folded 復有梵世二萬天子
482 24 a lined garment with doubled thickness 復有梵世二萬天子
483 24 again; punar 復有梵世二萬天子
484 23 such as; for example; for instance 如汝所說
485 23 if 如汝所說
486 23 in accordance with 如汝所說
487 23 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
488 23 this 如汝所說
489 23 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
490 23 to go to 如汝所說
491 23 to meet 如汝所說
492 23 to appear; to seem; to be like 如汝所說
493 23 at least as good as 如汝所說
494 23 and 如汝所說
495 23 or 如汝所說
496 23 but 如汝所說
497 23 then 如汝所說
498 23 naturally 如汝所說
499 23 expresses a question or doubt 如汝所說
500 23 you 如汝所說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
端拱 100 Duangong
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
河池 104 Hechi
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉如 覺如 106 Kakunyo
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
喜足天 120 Tuṣita Heaven
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
喻品 121 Chaper on Similes
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承事 99 to entrust with duty
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
当得 當得 100 will reach
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二乘 195 the two vehicles
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
发趣 發趣 102 to set out
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
久修大行 106 cultivated; caritāvin
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
死尸 死屍 115 a corpse
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
右遶 121 moving to the right
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
增语 增語 122 designation; appellation
真佛子 122 True Buddhist
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
作佛 122 to become a Buddha