Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 561
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 世尊告善現曰 |
2 | 118 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
3 | 118 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
4 | 118 | 無 | mó | mo | 無願 |
5 | 118 | 無 | wú | to not have | 無願 |
6 | 118 | 無 | wú | Wu | 無願 |
7 | 118 | 無 | mó | mo | 無願 |
8 | 85 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
9 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 設有人來作如是問 |
10 | 75 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 第五分甚深相品第十三 |
11 | 72 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說甚深法相 |
12 | 72 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說甚深法相 |
13 | 72 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說甚深法相 |
14 | 71 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 謂隨如來真如生故 |
15 | 71 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 謂隨如來真如生故 |
16 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 俱詣佛所頂禮雙足 |
17 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 俱詣佛所頂禮雙足 |
18 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 俱詣佛所頂禮雙足 |
19 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 俱詣佛所頂禮雙足 |
20 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 俱詣佛所頂禮雙足 |
21 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 俱詣佛所頂禮雙足 |
22 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 俱詣佛所頂禮雙足 |
23 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 天主帝釋而為上首 |
24 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 天主帝釋而為上首 |
25 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 天主帝釋而為上首 |
26 | 58 | 為 | wéi | to do | 天主帝釋而為上首 |
27 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 天主帝釋而為上首 |
28 | 58 | 為 | wéi | to govern | 天主帝釋而為上首 |
29 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 天主帝釋而為上首 |
30 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 俱詣佛所頂禮雙足 |
31 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 俱詣佛所頂禮雙足 |
32 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 俱詣佛所頂禮雙足 |
33 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 俱詣佛所頂禮雙足 |
34 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 俱詣佛所頂禮雙足 |
35 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 俱詣佛所頂禮雙足 |
36 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 俱詣佛所頂禮雙足 |
37 | 53 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩能於般若波羅蜜多深生信解 |
38 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說諸甚深法以何為相 |
39 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說諸甚深法以何為相 |
40 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 所說諸甚深法以何為相 |
41 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說諸甚深法以何為相 |
42 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說諸甚深法以何為相 |
43 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說諸甚深法以何為相 |
44 | 51 | 說 | shuō | allocution | 所說諸甚深法以何為相 |
45 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說諸甚深法以何為相 |
46 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說諸甚深法以何為相 |
47 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說諸甚深法以何為相 |
48 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說諸甚深法以何為相 |
49 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 所說諸甚深法以何為相 |
50 | 51 | 於 | yú | to go; to | 諸有相者於無相相 |
51 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸有相者於無相相 |
52 | 51 | 於 | yú | Yu | 諸有相者於無相相 |
53 | 51 | 於 | wū | a crow | 諸有相者於無相相 |
54 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮色數 |
55 | 48 | 能 | néng | can; able | 誰能壞耶 |
56 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能壞耶 |
57 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能壞耶 |
58 | 48 | 能 | néng | energy | 誰能壞耶 |
59 | 48 | 能 | néng | function; use | 誰能壞耶 |
60 | 48 | 能 | néng | talent | 誰能壞耶 |
61 | 48 | 能 | néng | expert at | 誰能壞耶 |
62 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能壞耶 |
63 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能壞耶 |
64 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能壞耶 |
65 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能壞耶 |
66 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能壞耶 |
67 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 却住一面同白佛言 |
68 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 却住一面同白佛言 |
69 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 却住一面同白佛言 |
70 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 却住一面同白佛言 |
71 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 却住一面同白佛言 |
72 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 却住一面同白佛言 |
73 | 42 | 言 | yán | to regard as | 却住一面同白佛言 |
74 | 42 | 言 | yán | to act as | 却住一面同白佛言 |
75 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 却住一面同白佛言 |
76 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 却住一面同白佛言 |
77 | 41 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法智無滯礙 |
78 | 41 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法智無滯礙 |
79 | 40 | 亦 | yì | Yi | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
80 | 38 | 知 | zhī | to know | 天眾當知 |
81 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 天眾當知 |
82 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天眾當知 |
83 | 38 | 知 | zhī | to administer | 天眾當知 |
84 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天眾當知 |
85 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 天眾當知 |
86 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天眾當知 |
87 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天眾當知 |
88 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 天眾當知 |
89 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天眾當知 |
90 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 天眾當知 |
91 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 天眾當知 |
92 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 天眾當知 |
93 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 天眾當知 |
94 | 38 | 知 | zhī | to make known | 天眾當知 |
95 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 天眾當知 |
96 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天眾當知 |
97 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 天眾當知 |
98 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 天眾當知 |
99 | 36 | 行 | xíng | to walk | 行 |
100 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
101 | 36 | 行 | háng | profession | 行 |
102 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
103 | 36 | 行 | xíng | to travel | 行 |
104 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
105 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
106 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
107 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
108 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
109 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
110 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
111 | 36 | 行 | xíng | to move | 行 |
112 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
113 | 36 | 行 | xíng | travel | 行 |
114 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
115 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
116 | 36 | 行 | xíng | temporary | 行 |
117 | 36 | 行 | háng | rank; order | 行 |
118 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
119 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
120 | 36 | 行 | xíng | to experience | 行 |
121 | 36 | 行 | xíng | path; way | 行 |
122 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
123 | 36 | 行 | xíng | 行 | |
124 | 36 | 行 | xíng | Practice | 行 |
125 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
126 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
127 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生諸佛 |
128 | 35 | 生 | shēng | to live | 能生諸佛 |
129 | 35 | 生 | shēng | raw | 能生諸佛 |
130 | 35 | 生 | shēng | a student | 能生諸佛 |
131 | 35 | 生 | shēng | life | 能生諸佛 |
132 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生諸佛 |
133 | 35 | 生 | shēng | alive | 能生諸佛 |
134 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 能生諸佛 |
135 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生諸佛 |
136 | 35 | 生 | shēng | to grow | 能生諸佛 |
137 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生諸佛 |
138 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 能生諸佛 |
139 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生諸佛 |
140 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生諸佛 |
141 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生諸佛 |
142 | 35 | 生 | shēng | gender | 能生諸佛 |
143 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生諸佛 |
144 | 35 | 生 | shēng | to set up | 能生諸佛 |
145 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 能生諸佛 |
146 | 35 | 生 | shēng | a captive | 能生諸佛 |
147 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 能生諸佛 |
148 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生諸佛 |
149 | 35 | 生 | shēng | unripe | 能生諸佛 |
150 | 35 | 生 | shēng | nature | 能生諸佛 |
151 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生諸佛 |
152 | 35 | 生 | shēng | destiny | 能生諸佛 |
153 | 35 | 生 | shēng | birth | 能生諸佛 |
154 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生諸佛 |
155 | 35 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸天眾言 |
156 | 35 | 告 | gào | to request | 佛告諸天眾言 |
157 | 35 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸天眾言 |
158 | 35 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸天眾言 |
159 | 35 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸天眾言 |
160 | 35 | 告 | gào | to reach | 佛告諸天眾言 |
161 | 35 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸天眾言 |
162 | 35 | 告 | gào | a party | 佛告諸天眾言 |
163 | 35 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸天眾言 |
164 | 35 | 告 | gào | Gao | 佛告諸天眾言 |
165 | 35 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸天眾言 |
166 | 35 | 隨 | suí | to follow | 隨所屬界各住本宮 |
167 | 35 | 隨 | suí | to listen to | 隨所屬界各住本宮 |
168 | 35 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所屬界各住本宮 |
169 | 35 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所屬界各住本宮 |
170 | 35 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所屬界各住本宮 |
171 | 35 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所屬界各住本宮 |
172 | 35 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所屬界各住本宮 |
173 | 35 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所屬界各住本宮 |
174 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 天主帝釋而為上首 |
175 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 天主帝釋而為上首 |
176 | 31 | 而 | néng | can; able | 天主帝釋而為上首 |
177 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 天主帝釋而為上首 |
178 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 天主帝釋而為上首 |
179 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
180 | 30 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
181 | 30 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
182 | 30 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
183 | 30 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
184 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
185 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
186 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
187 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
188 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
189 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
190 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
191 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
192 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
193 | 30 | 作 | zuò | to do | 無作 |
194 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作 |
195 | 30 | 作 | zuò | to start | 無作 |
196 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作 |
197 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作 |
198 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 無作 |
199 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 無作 |
200 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作 |
201 | 30 | 作 | zuò | to rise | 無作 |
202 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 無作 |
203 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作 |
204 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 無作 |
205 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作 |
206 | 30 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 却住一面同白佛言 |
207 | 29 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 能示世間諸法實相 |
208 | 29 | 世間 | shìjiān | world | 能示世間諸法實相 |
209 | 29 | 世間 | shìjiān | world; loka | 能示世間諸法實相 |
210 | 29 | 趣 | qù | interesting | 必達所趣安隱無損 |
211 | 29 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 必達所趣安隱無損 |
212 | 29 | 趣 | cù | to urge | 必達所趣安隱無損 |
213 | 29 | 趣 | qù | purport; an objective | 必達所趣安隱無損 |
214 | 29 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 必達所趣安隱無損 |
215 | 29 | 趣 | qù | an inclination | 必達所趣安隱無損 |
216 | 29 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 必達所趣安隱無損 |
217 | 29 | 趣 | qù | to go quickly towards | 必達所趣安隱無損 |
218 | 29 | 趣 | qù | realm; destination | 必達所趣安隱無損 |
219 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
220 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
221 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
222 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時 |
223 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
224 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
225 | 29 | 時 | shí | tense | 時 |
226 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時 |
227 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
228 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
229 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
230 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時 |
231 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
232 | 29 | 時 | shí | hour | 時 |
233 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
234 | 29 | 時 | shí | Shi | 時 |
235 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
236 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
237 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
238 | 28 | 色 | sè | color | 不墮色數 |
239 | 28 | 色 | sè | form; matter | 不墮色數 |
240 | 28 | 色 | shǎi | dice | 不墮色數 |
241 | 28 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不墮色數 |
242 | 28 | 色 | sè | countenance | 不墮色數 |
243 | 28 | 色 | sè | scene; sight | 不墮色數 |
244 | 28 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不墮色數 |
245 | 28 | 色 | sè | kind; type | 不墮色數 |
246 | 28 | 色 | sè | quality | 不墮色數 |
247 | 28 | 色 | sè | to be angry | 不墮色數 |
248 | 28 | 色 | sè | to seek; to search for | 不墮色數 |
249 | 28 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不墮色數 |
250 | 28 | 色 | sè | form; rupa | 不墮色數 |
251 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦不墮受 |
252 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦不墮受 |
253 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦不墮受 |
254 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 亦不墮受 |
255 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦不墮受 |
256 | 26 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識故 |
257 | 26 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識故 |
258 | 26 | 識 | zhì | to record | 識故 |
259 | 26 | 識 | shí | thought; cognition | 識故 |
260 | 26 | 識 | shí | to understand | 識故 |
261 | 26 | 識 | shí | experience; common sense | 識故 |
262 | 26 | 識 | shí | a good friend | 識故 |
263 | 26 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識故 |
264 | 26 | 識 | zhì | a label; a mark | 識故 |
265 | 26 | 識 | zhì | an inscription | 識故 |
266 | 26 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識故 |
267 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 佛告諸天眾言 |
268 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 佛告諸天眾言 |
269 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 佛告諸天眾言 |
270 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
271 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
272 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
273 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
274 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
275 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
276 | 25 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 無數量事故 |
277 | 25 | 量 | liáng | to measure | 無數量事故 |
278 | 25 | 量 | liàng | capacity | 無數量事故 |
279 | 25 | 量 | liáng | to consider | 無數量事故 |
280 | 25 | 量 | liàng | a measuring tool | 無數量事故 |
281 | 25 | 量 | liàng | to estimate | 無數量事故 |
282 | 25 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 無數量事故 |
283 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復有梵世二萬天子 |
284 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有梵世二萬天子 |
285 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復有梵世二萬天子 |
286 | 24 | 復 | fù | to restore | 復有梵世二萬天子 |
287 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有梵世二萬天子 |
288 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復有梵世二萬天子 |
289 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有梵世二萬天子 |
290 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有梵世二萬天子 |
291 | 24 | 復 | fù | Fu | 復有梵世二萬天子 |
292 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有梵世二萬天子 |
293 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有梵世二萬天子 |
294 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 來至無上正等菩提 |
295 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 來至無上正等菩提 |
296 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 來至無上正等菩提 |
297 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 所說諸甚深法以何為相 |
298 | 23 | 法 | fǎ | France | 所說諸甚深法以何為相 |
299 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所說諸甚深法以何為相 |
300 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所說諸甚深法以何為相 |
301 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所說諸甚深法以何為相 |
302 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 所說諸甚深法以何為相 |
303 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 所說諸甚深法以何為相 |
304 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所說諸甚深法以何為相 |
305 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 所說諸甚深法以何為相 |
306 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 所說諸甚深法以何為相 |
307 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 所說諸甚深法以何為相 |
308 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所說諸甚深法以何為相 |
309 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所說諸甚深法以何為相 |
310 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 所說諸甚深法以何為相 |
311 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所說諸甚深法以何為相 |
312 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所說諸甚深法以何為相 |
313 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所說諸甚深法以何為相 |
314 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所說諸甚深法以何為相 |
315 | 22 | 等等 | děngděng | wait a moment | 無等等事故出現世間 |
316 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
317 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
318 | 21 | 性 | xìng | gender | 如來常說一切法性無生 |
319 | 21 | 性 | xìng | nature; disposition | 如來常說一切法性無生 |
320 | 21 | 性 | xìng | grammatical gender | 如來常說一切法性無生 |
321 | 21 | 性 | xìng | a property; a quality | 如來常說一切法性無生 |
322 | 21 | 性 | xìng | life; destiny | 如來常說一切法性無生 |
323 | 21 | 性 | xìng | sexual desire | 如來常說一切法性無生 |
324 | 21 | 性 | xìng | scope | 如來常說一切法性無生 |
325 | 21 | 性 | xìng | nature | 如來常說一切法性無生 |
326 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所說諸甚深法以何為相 |
327 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 所說諸甚深法以何為相 |
328 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 所說諸甚深法以何為相 |
329 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 所說諸甚深法以何為相 |
330 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 所說諸甚深法以何為相 |
331 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 所說諸甚深法以何為相 |
332 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所說諸甚深法以何為相 |
333 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 所說諸甚深法以何為相 |
334 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 所說諸甚深法以何為相 |
335 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 所說諸甚深法以何為相 |
336 | 21 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
337 | 20 | 欲 | yù | desire | 有欲 |
338 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 有欲 |
339 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 有欲 |
340 | 20 | 欲 | yù | lust | 有欲 |
341 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 有欲 |
342 | 20 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 而不精進如說修行 |
343 | 20 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 而不精進如說修行 |
344 | 20 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 而不精進如說修行 |
345 | 20 | 精進 | jīngjìn | diligence | 而不精進如說修行 |
346 | 20 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 而不精進如說修行 |
347 | 20 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 攝受 |
348 | 20 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 攝受 |
349 | 19 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數量事故 |
350 | 19 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數量事故 |
351 | 19 | 諸世間 | zhū shìjiān | worlds; all worlds | 以諸世間無不皆以空 |
352 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第五分甚深相品第十三 |
353 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第五分甚深相品第十三 |
354 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第五分甚深相品第十三 |
355 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第五分甚深相品第十三 |
356 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第五分甚深相品第十三 |
357 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第五分甚深相品第十三 |
358 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第五分甚深相品第十三 |
359 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 第五分甚深相品第十三 |
360 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 第五分甚深相品第十三 |
361 | 19 | 相 | xiāng | to express | 第五分甚深相品第十三 |
362 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 第五分甚深相品第十三 |
363 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 第五分甚深相品第十三 |
364 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第五分甚深相品第十三 |
365 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第五分甚深相品第十三 |
366 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 第五分甚深相品第十三 |
367 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 第五分甚深相品第十三 |
368 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 第五分甚深相品第十三 |
369 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第五分甚深相品第十三 |
370 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第五分甚深相品第十三 |
371 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第五分甚深相品第十三 |
372 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 第五分甚深相品第十三 |
373 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 第五分甚深相品第十三 |
374 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第五分甚深相品第十三 |
375 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第五分甚深相品第十三 |
376 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第五分甚深相品第十三 |
377 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第五分甚深相品第十三 |
378 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第五分甚深相品第十三 |
379 | 19 | 聞 | wén | to hear | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
380 | 19 | 聞 | wén | Wen | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
381 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
382 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
383 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
384 | 19 | 聞 | wén | information | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
385 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
386 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
387 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
388 | 19 | 聞 | wén | to question | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
389 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
390 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 善女人等聞深般若波羅蜜多疾得涅槃 |
391 | 19 | 不可稱量 | bù kě chēngliàng | incomparable | 不可稱量事故 |
392 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝謂彼人為正問不 |
393 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝謂彼人為正問不 |
394 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
395 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
396 | 18 | 修 | xiū | to repair | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
397 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
398 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
399 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
400 | 18 | 修 | xiū | to practice | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
401 | 18 | 修 | xiū | to cut | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
402 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
403 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
404 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
405 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
406 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
407 | 18 | 修 | xiū | excellent | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
408 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
409 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
410 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
411 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼有情類若經一劫若一劫餘修自地行 |
412 | 18 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 具壽善現便白佛言 |
413 | 18 | 便 | biàn | advantageous | 具壽善現便白佛言 |
414 | 18 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 具壽善現便白佛言 |
415 | 18 | 便 | pián | fat; obese | 具壽善現便白佛言 |
416 | 18 | 便 | biàn | to make easy | 具壽善現便白佛言 |
417 | 18 | 便 | biàn | an unearned advantage | 具壽善現便白佛言 |
418 | 18 | 便 | biàn | ordinary; plain | 具壽善現便白佛言 |
419 | 18 | 便 | biàn | in passing | 具壽善現便白佛言 |
420 | 18 | 便 | biàn | informal | 具壽善現便白佛言 |
421 | 18 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 具壽善現便白佛言 |
422 | 18 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 具壽善現便白佛言 |
423 | 18 | 便 | biàn | stool | 具壽善現便白佛言 |
424 | 18 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 具壽善現便白佛言 |
425 | 18 | 便 | biàn | proficient; skilled | 具壽善現便白佛言 |
426 | 18 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 具壽善現便白佛言 |
427 | 17 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 皆不可思議 |
428 | 17 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 皆不可思議 |
429 | 17 | 及 | jí | to reach | 我說諸佛得無礙智無能及者 |
430 | 17 | 及 | jí | to attain | 我說諸佛得無礙智無能及者 |
431 | 17 | 及 | jí | to understand | 我說諸佛得無礙智無能及者 |
432 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我說諸佛得無礙智無能及者 |
433 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我說諸佛得無礙智無能及者 |
434 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我說諸佛得無礙智無能及者 |
435 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 我說諸佛得無礙智無能及者 |
436 | 17 | 謂 | wèi | to call | 汝謂彼人為正問不 |
437 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 汝謂彼人為正問不 |
438 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 汝謂彼人為正問不 |
439 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 汝謂彼人為正問不 |
440 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 汝謂彼人為正問不 |
441 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 汝謂彼人為正問不 |
442 | 17 | 謂 | wèi | to think | 汝謂彼人為正問不 |
443 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 汝謂彼人為正問不 |
444 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 汝謂彼人為正問不 |
445 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 汝謂彼人為正問不 |
446 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 汝謂彼人為正問不 |
447 | 16 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現便白佛言 |
448 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
449 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
450 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
451 | 16 | 得 | dé | de | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
452 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
453 | 16 | 得 | dé | to result in | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
454 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
455 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
456 | 16 | 得 | dé | to be finished | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
457 | 16 | 得 | děi | satisfying | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
458 | 16 | 得 | dé | to contract | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
459 | 16 | 得 | dé | to hear | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
460 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
461 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
462 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令於般若波羅蜜多得無礙智 |
463 | 16 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智性 |
464 | 16 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智性 |
465 | 16 | 證 | zhèng | proof | 佛行是處證薩婆若 |
466 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 佛行是處證薩婆若 |
467 | 16 | 證 | zhèng | to advise against | 佛行是處證薩婆若 |
468 | 16 | 證 | zhèng | certificate | 佛行是處證薩婆若 |
469 | 16 | 證 | zhèng | an illness | 佛行是處證薩婆若 |
470 | 16 | 證 | zhèng | to accuse | 佛行是處證薩婆若 |
471 | 16 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 佛行是處證薩婆若 |
472 | 16 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 佛行是處證薩婆若 |
473 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 其心輕動進退非恒 |
474 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 其心輕動進退非恒 |
475 | 15 | 非 | fēi | different | 其心輕動進退非恒 |
476 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 其心輕動進退非恒 |
477 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 其心輕動進退非恒 |
478 | 15 | 非 | fēi | Africa | 其心輕動進退非恒 |
479 | 15 | 非 | fēi | to slander | 其心輕動進退非恒 |
480 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 其心輕動進退非恒 |
481 | 15 | 非 | fēi | must | 其心輕動進退非恒 |
482 | 15 | 非 | fēi | an error | 其心輕動進退非恒 |
483 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 其心輕動進退非恒 |
484 | 15 | 非 | fēi | evil | 其心輕動進退非恒 |
485 | 15 | 大菩提 | dà pútí | great enlightenment; supreme bodhi | 發勤精進趣大菩提 |
486 | 15 | 正 | zhèng | upright; straight | 汝謂彼人為正問不 |
487 | 15 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 汝謂彼人為正問不 |
488 | 15 | 正 | zhèng | main; central; primary | 汝謂彼人為正問不 |
489 | 15 | 正 | zhèng | fundamental; original | 汝謂彼人為正問不 |
490 | 15 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 汝謂彼人為正問不 |
491 | 15 | 正 | zhèng | at right angles | 汝謂彼人為正問不 |
492 | 15 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 汝謂彼人為正問不 |
493 | 15 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 汝謂彼人為正問不 |
494 | 15 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 汝謂彼人為正問不 |
495 | 15 | 正 | zhèng | positive (charge) | 汝謂彼人為正問不 |
496 | 15 | 正 | zhèng | positive (number) | 汝謂彼人為正問不 |
497 | 15 | 正 | zhèng | standard | 汝謂彼人為正問不 |
498 | 15 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 汝謂彼人為正問不 |
499 | 15 | 正 | zhèng | honest | 汝謂彼人為正問不 |
500 | 15 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 汝謂彼人為正問不 |
Frequencies of all Words
Top 937
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 世尊告善現曰 |
2 | 118 | 無 | wú | no | 無願 |
3 | 118 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
4 | 118 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
5 | 118 | 無 | wú | has not yet | 無願 |
6 | 118 | 無 | mó | mo | 無願 |
7 | 118 | 無 | wú | do not | 無願 |
8 | 118 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願 |
9 | 118 | 無 | wú | regardless of | 無願 |
10 | 118 | 無 | wú | to not have | 無願 |
11 | 118 | 無 | wú | um | 無願 |
12 | 118 | 無 | wú | Wu | 無願 |
13 | 118 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願 |
14 | 118 | 無 | wú | not; non- | 無願 |
15 | 118 | 無 | mó | mo | 無願 |
16 | 110 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
17 | 110 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
18 | 110 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
19 | 110 | 故 | gù | to die | 何以故 |
20 | 110 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
21 | 110 | 故 | gù | original | 何以故 |
22 | 110 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
23 | 110 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
24 | 110 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
25 | 110 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
26 | 110 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
27 | 110 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
28 | 85 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
29 | 80 | 如是 | rúshì | thus; so | 設有人來作如是問 |
30 | 80 | 如是 | rúshì | thus, so | 設有人來作如是問 |
31 | 80 | 如是 | rúshì | thus; evam | 設有人來作如是問 |
32 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 設有人來作如是問 |
33 | 75 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 第五分甚深相品第十三 |
34 | 72 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說甚深法相 |
35 | 72 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說甚深法相 |
36 | 72 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說甚深法相 |
37 | 71 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 謂隨如來真如生故 |
38 | 71 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 謂隨如來真如生故 |
39 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有梵世二萬天子 |
40 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有梵世二萬天子 |
41 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有梵世二萬天子 |
42 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有梵世二萬天子 |
43 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有梵世二萬天子 |
44 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有梵世二萬天子 |
45 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有梵世二萬天子 |
46 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有梵世二萬天子 |
47 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有梵世二萬天子 |
48 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有梵世二萬天子 |
49 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有梵世二萬天子 |
50 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 復有梵世二萬天子 |
51 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 復有梵世二萬天子 |
52 | 68 | 有 | yǒu | You | 復有梵世二萬天子 |
53 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有梵世二萬天子 |
54 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有梵世二萬天子 |
55 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 俱詣佛所頂禮雙足 |
56 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 俱詣佛所頂禮雙足 |
57 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 俱詣佛所頂禮雙足 |
58 | 67 | 所 | suǒ | it | 俱詣佛所頂禮雙足 |
59 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 俱詣佛所頂禮雙足 |
60 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 俱詣佛所頂禮雙足 |
61 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 俱詣佛所頂禮雙足 |
62 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 俱詣佛所頂禮雙足 |
63 | 67 | 所 | suǒ | that which | 俱詣佛所頂禮雙足 |
64 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 俱詣佛所頂禮雙足 |
65 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 俱詣佛所頂禮雙足 |
66 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 俱詣佛所頂禮雙足 |
67 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 俱詣佛所頂禮雙足 |
68 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 俱詣佛所頂禮雙足 |
69 | 58 | 為 | wèi | for; to | 天主帝釋而為上首 |
70 | 58 | 為 | wèi | because of | 天主帝釋而為上首 |
71 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 天主帝釋而為上首 |
72 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 天主帝釋而為上首 |
73 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 天主帝釋而為上首 |
74 | 58 | 為 | wéi | to do | 天主帝釋而為上首 |
75 | 58 | 為 | wèi | for | 天主帝釋而為上首 |
76 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 天主帝釋而為上首 |
77 | 58 | 為 | wèi | to | 天主帝釋而為上首 |
78 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 天主帝釋而為上首 |
79 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 天主帝釋而為上首 |
80 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 天主帝釋而為上首 |
81 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 天主帝釋而為上首 |
82 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 天主帝釋而為上首 |
83 | 58 | 為 | wéi | to govern | 天主帝釋而為上首 |
84 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 天主帝釋而為上首 |
85 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 俱詣佛所頂禮雙足 |
86 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 俱詣佛所頂禮雙足 |
87 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 俱詣佛所頂禮雙足 |
88 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 俱詣佛所頂禮雙足 |
89 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 俱詣佛所頂禮雙足 |
90 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 俱詣佛所頂禮雙足 |
91 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 俱詣佛所頂禮雙足 |
92 | 53 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩能於般若波羅蜜多深生信解 |
93 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說諸甚深法以何為相 |
94 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說諸甚深法以何為相 |
95 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 所說諸甚深法以何為相 |
96 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說諸甚深法以何為相 |
97 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說諸甚深法以何為相 |
98 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說諸甚深法以何為相 |
99 | 51 | 說 | shuō | allocution | 所說諸甚深法以何為相 |
100 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說諸甚深法以何為相 |
101 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說諸甚深法以何為相 |
102 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說諸甚深法以何為相 |
103 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說諸甚深法以何為相 |
104 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 所說諸甚深法以何為相 |
105 | 51 | 於 | yú | in; at | 諸有相者於無相相 |
106 | 51 | 於 | yú | in; at | 諸有相者於無相相 |
107 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸有相者於無相相 |
108 | 51 | 於 | yú | to go; to | 諸有相者於無相相 |
109 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸有相者於無相相 |
110 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸有相者於無相相 |
111 | 51 | 於 | yú | from | 諸有相者於無相相 |
112 | 51 | 於 | yú | give | 諸有相者於無相相 |
113 | 51 | 於 | yú | oppposing | 諸有相者於無相相 |
114 | 51 | 於 | yú | and | 諸有相者於無相相 |
115 | 51 | 於 | yú | compared to | 諸有相者於無相相 |
116 | 51 | 於 | yú | by | 諸有相者於無相相 |
117 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 諸有相者於無相相 |
118 | 51 | 於 | yú | for | 諸有相者於無相相 |
119 | 51 | 於 | yú | Yu | 諸有相者於無相相 |
120 | 51 | 於 | wū | a crow | 諸有相者於無相相 |
121 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 諸有相者於無相相 |
122 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 諸有相者於無相相 |
123 | 50 | 不 | bù | not; no | 不墮色數 |
124 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮色數 |
125 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 不墮色數 |
126 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮色數 |
127 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮色數 |
128 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮色數 |
129 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮色數 |
130 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮色數 |
131 | 50 | 不 | bù | no; na | 不墮色數 |
132 | 48 | 能 | néng | can; able | 誰能壞耶 |
133 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能壞耶 |
134 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能壞耶 |
135 | 48 | 能 | néng | energy | 誰能壞耶 |
136 | 48 | 能 | néng | function; use | 誰能壞耶 |
137 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 誰能壞耶 |
138 | 48 | 能 | néng | talent | 誰能壞耶 |
139 | 48 | 能 | néng | expert at | 誰能壞耶 |
140 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能壞耶 |
141 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能壞耶 |
142 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能壞耶 |
143 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 誰能壞耶 |
144 | 48 | 能 | néng | even if | 誰能壞耶 |
145 | 48 | 能 | néng | but | 誰能壞耶 |
146 | 48 | 能 | néng | in this way | 誰能壞耶 |
147 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能壞耶 |
148 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能壞耶 |
149 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來所覺如是諸相 |
150 | 47 | 是 | shì | is exactly | 如來所覺如是諸相 |
151 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來所覺如是諸相 |
152 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 如來所覺如是諸相 |
153 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 如來所覺如是諸相 |
154 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來所覺如是諸相 |
155 | 47 | 是 | shì | true | 如來所覺如是諸相 |
156 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 如來所覺如是諸相 |
157 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來所覺如是諸相 |
158 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來所覺如是諸相 |
159 | 47 | 是 | shì | Shi | 如來所覺如是諸相 |
160 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 如來所覺如是諸相 |
161 | 47 | 是 | shì | this; idam | 如來所覺如是諸相 |
162 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 却住一面同白佛言 |
163 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 却住一面同白佛言 |
164 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 却住一面同白佛言 |
165 | 42 | 言 | yán | a particle with no meaning | 却住一面同白佛言 |
166 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 却住一面同白佛言 |
167 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 却住一面同白佛言 |
168 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 却住一面同白佛言 |
169 | 42 | 言 | yán | to regard as | 却住一面同白佛言 |
170 | 42 | 言 | yán | to act as | 却住一面同白佛言 |
171 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 却住一面同白佛言 |
172 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 却住一面同白佛言 |
173 | 41 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法智無滯礙 |
174 | 41 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法智無滯礙 |
175 | 40 | 亦 | yì | also; too | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
176 | 40 | 亦 | yì | but | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
177 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
178 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
179 | 40 | 亦 | yì | already | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
180 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
181 | 40 | 亦 | yì | Yi | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
182 | 38 | 知 | zhī | to know | 天眾當知 |
183 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 天眾當知 |
184 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天眾當知 |
185 | 38 | 知 | zhī | to administer | 天眾當知 |
186 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天眾當知 |
187 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 天眾當知 |
188 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天眾當知 |
189 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天眾當知 |
190 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 天眾當知 |
191 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天眾當知 |
192 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 天眾當知 |
193 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 天眾當知 |
194 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 天眾當知 |
195 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 天眾當知 |
196 | 38 | 知 | zhī | to make known | 天眾當知 |
197 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 天眾當知 |
198 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天眾當知 |
199 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 天眾當知 |
200 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 天眾當知 |
201 | 36 | 行 | xíng | to walk | 行 |
202 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
203 | 36 | 行 | háng | profession | 行 |
204 | 36 | 行 | háng | line; row | 行 |
205 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
206 | 36 | 行 | xíng | to travel | 行 |
207 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
208 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
209 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
210 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
211 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
212 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
213 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
214 | 36 | 行 | xíng | to move | 行 |
215 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
216 | 36 | 行 | xíng | travel | 行 |
217 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
218 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
219 | 36 | 行 | xíng | temporary | 行 |
220 | 36 | 行 | xíng | soon | 行 |
221 | 36 | 行 | háng | rank; order | 行 |
222 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
223 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
224 | 36 | 行 | xíng | to experience | 行 |
225 | 36 | 行 | xíng | path; way | 行 |
226 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
227 | 36 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
228 | 36 | 行 | xíng | 行 | |
229 | 36 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
230 | 36 | 行 | xíng | Practice | 行 |
231 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
232 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
233 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生諸佛 |
234 | 35 | 生 | shēng | to live | 能生諸佛 |
235 | 35 | 生 | shēng | raw | 能生諸佛 |
236 | 35 | 生 | shēng | a student | 能生諸佛 |
237 | 35 | 生 | shēng | life | 能生諸佛 |
238 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生諸佛 |
239 | 35 | 生 | shēng | alive | 能生諸佛 |
240 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 能生諸佛 |
241 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生諸佛 |
242 | 35 | 生 | shēng | to grow | 能生諸佛 |
243 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生諸佛 |
244 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 能生諸佛 |
245 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生諸佛 |
246 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 能生諸佛 |
247 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生諸佛 |
248 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生諸佛 |
249 | 35 | 生 | shēng | gender | 能生諸佛 |
250 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生諸佛 |
251 | 35 | 生 | shēng | to set up | 能生諸佛 |
252 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 能生諸佛 |
253 | 35 | 生 | shēng | a captive | 能生諸佛 |
254 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 能生諸佛 |
255 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生諸佛 |
256 | 35 | 生 | shēng | unripe | 能生諸佛 |
257 | 35 | 生 | shēng | nature | 能生諸佛 |
258 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生諸佛 |
259 | 35 | 生 | shēng | destiny | 能生諸佛 |
260 | 35 | 生 | shēng | birth | 能生諸佛 |
261 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生諸佛 |
262 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有問言 |
263 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若有問言 |
264 | 35 | 若 | ruò | if | 若有問言 |
265 | 35 | 若 | ruò | you | 若有問言 |
266 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若有問言 |
267 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若有問言 |
268 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有問言 |
269 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若有問言 |
270 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若有問言 |
271 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有問言 |
272 | 35 | 若 | ruò | thus | 若有問言 |
273 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若有問言 |
274 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若有問言 |
275 | 35 | 若 | ruò | only then | 若有問言 |
276 | 35 | 若 | rě | ja | 若有問言 |
277 | 35 | 若 | rě | jñā | 若有問言 |
278 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若有問言 |
279 | 35 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸天眾言 |
280 | 35 | 告 | gào | to request | 佛告諸天眾言 |
281 | 35 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸天眾言 |
282 | 35 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸天眾言 |
283 | 35 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸天眾言 |
284 | 35 | 告 | gào | to reach | 佛告諸天眾言 |
285 | 35 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸天眾言 |
286 | 35 | 告 | gào | a party | 佛告諸天眾言 |
287 | 35 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸天眾言 |
288 | 35 | 告 | gào | Gao | 佛告諸天眾言 |
289 | 35 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸天眾言 |
290 | 35 | 隨 | suí | to follow | 隨所屬界各住本宮 |
291 | 35 | 隨 | suí | to listen to | 隨所屬界各住本宮 |
292 | 35 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所屬界各住本宮 |
293 | 35 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨所屬界各住本宮 |
294 | 35 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨所屬界各住本宮 |
295 | 35 | 隨 | suí | to the extent that | 隨所屬界各住本宮 |
296 | 35 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所屬界各住本宮 |
297 | 35 | 隨 | suí | everywhere | 隨所屬界各住本宮 |
298 | 35 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所屬界各住本宮 |
299 | 35 | 隨 | suí | in passing | 隨所屬界各住本宮 |
300 | 35 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所屬界各住本宮 |
301 | 35 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所屬界各住本宮 |
302 | 35 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所屬界各住本宮 |
303 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 天主帝釋而為上首 |
304 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 天主帝釋而為上首 |
305 | 31 | 而 | ér | you | 天主帝釋而為上首 |
306 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 天主帝釋而為上首 |
307 | 31 | 而 | ér | right away; then | 天主帝釋而為上首 |
308 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 天主帝釋而為上首 |
309 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 天主帝釋而為上首 |
310 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 天主帝釋而為上首 |
311 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 天主帝釋而為上首 |
312 | 31 | 而 | ér | so as to | 天主帝釋而為上首 |
313 | 31 | 而 | ér | only then | 天主帝釋而為上首 |
314 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 天主帝釋而為上首 |
315 | 31 | 而 | néng | can; able | 天主帝釋而為上首 |
316 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 天主帝釋而為上首 |
317 | 31 | 而 | ér | me | 天主帝釋而為上首 |
318 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 天主帝釋而為上首 |
319 | 31 | 而 | ér | possessive | 天主帝釋而為上首 |
320 | 31 | 而 | ér | and; ca | 天主帝釋而為上首 |
321 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
322 | 30 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
323 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
324 | 30 | 等 | děng | plural | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
325 | 30 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
326 | 30 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
327 | 30 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
328 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等不能安立亦不能壞 |
329 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
330 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
331 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
332 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
333 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
334 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
335 | 30 | 應 | yīng | or; either | 應 |
336 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
337 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
338 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
339 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
340 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
341 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 正等覺無不皆依甚深般若波羅蜜多 |
342 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 正等覺無不皆依甚深般若波羅蜜多 |
343 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 正等覺無不皆依甚深般若波羅蜜多 |
344 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 天眾當知 |
345 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 天眾當知 |
346 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 天眾當知 |
347 | 30 | 當 | dāng | to face | 天眾當知 |
348 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 天眾當知 |
349 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 天眾當知 |
350 | 30 | 當 | dāng | should | 天眾當知 |
351 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 天眾當知 |
352 | 30 | 當 | dǎng | to think | 天眾當知 |
353 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 天眾當知 |
354 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 天眾當知 |
355 | 30 | 當 | dàng | that | 天眾當知 |
356 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 天眾當知 |
357 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 天眾當知 |
358 | 30 | 當 | dāng | to judge | 天眾當知 |
359 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 天眾當知 |
360 | 30 | 當 | dàng | the same | 天眾當知 |
361 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 天眾當知 |
362 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 天眾當知 |
363 | 30 | 當 | dàng | a trap | 天眾當知 |
364 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 天眾當知 |
365 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 天眾當知 |
366 | 30 | 作 | zuò | to do | 無作 |
367 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作 |
368 | 30 | 作 | zuò | to start | 無作 |
369 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作 |
370 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作 |
371 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 無作 |
372 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 無作 |
373 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作 |
374 | 30 | 作 | zuò | to rise | 無作 |
375 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 無作 |
376 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作 |
377 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 無作 |
378 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作 |
379 | 30 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 却住一面同白佛言 |
380 | 29 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 能示世間諸法實相 |
381 | 29 | 世間 | shìjiān | world | 能示世間諸法實相 |
382 | 29 | 世間 | shìjiān | world; loka | 能示世間諸法實相 |
383 | 29 | 趣 | qù | interesting | 必達所趣安隱無損 |
384 | 29 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 必達所趣安隱無損 |
385 | 29 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 必達所趣安隱無損 |
386 | 29 | 趣 | cù | to urge | 必達所趣安隱無損 |
387 | 29 | 趣 | qù | purport; an objective | 必達所趣安隱無損 |
388 | 29 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 必達所趣安隱無損 |
389 | 29 | 趣 | qù | an inclination | 必達所趣安隱無損 |
390 | 29 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 必達所趣安隱無損 |
391 | 29 | 趣 | qù | to go quickly towards | 必達所趣安隱無損 |
392 | 29 | 趣 | qù | realm; destination | 必達所趣安隱無損 |
393 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
394 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
395 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
396 | 29 | 時 | shí | at that time | 時 |
397 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時 |
398 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
399 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
400 | 29 | 時 | shí | tense | 時 |
401 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時 |
402 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
403 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
404 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
405 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
406 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時 |
407 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
408 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
409 | 29 | 時 | shí | on time | 時 |
410 | 29 | 時 | shí | this; that | 時 |
411 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
412 | 29 | 時 | shí | hour | 時 |
413 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
414 | 29 | 時 | shí | Shi | 時 |
415 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
416 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
417 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
418 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時 |
419 | 28 | 色 | sè | color | 不墮色數 |
420 | 28 | 色 | sè | form; matter | 不墮色數 |
421 | 28 | 色 | shǎi | dice | 不墮色數 |
422 | 28 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不墮色數 |
423 | 28 | 色 | sè | countenance | 不墮色數 |
424 | 28 | 色 | sè | scene; sight | 不墮色數 |
425 | 28 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不墮色數 |
426 | 28 | 色 | sè | kind; type | 不墮色數 |
427 | 28 | 色 | sè | quality | 不墮色數 |
428 | 28 | 色 | sè | to be angry | 不墮色數 |
429 | 28 | 色 | sè | to seek; to search for | 不墮色數 |
430 | 28 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不墮色數 |
431 | 28 | 色 | sè | form; rupa | 不墮色數 |
432 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦不墮受 |
433 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦不墮受 |
434 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦不墮受 |
435 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 亦不墮受 |
436 | 28 | 受 | shòu | suitably | 亦不墮受 |
437 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦不墮受 |
438 | 26 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識故 |
439 | 26 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識故 |
440 | 26 | 識 | zhì | to record | 識故 |
441 | 26 | 識 | shí | thought; cognition | 識故 |
442 | 26 | 識 | shí | to understand | 識故 |
443 | 26 | 識 | shí | experience; common sense | 識故 |
444 | 26 | 識 | shí | a good friend | 識故 |
445 | 26 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識故 |
446 | 26 | 識 | zhì | a label; a mark | 識故 |
447 | 26 | 識 | zhì | an inscription | 識故 |
448 | 26 | 識 | zhì | just now | 識故 |
449 | 26 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識故 |
450 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 佛告諸天眾言 |
451 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 佛告諸天眾言 |
452 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 佛告諸天眾言 |
453 | 26 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 佛告諸天眾言 |
454 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
455 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
456 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
457 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
458 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
459 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
460 | 25 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 無數量事故 |
461 | 25 | 量 | liáng | to measure | 無數量事故 |
462 | 25 | 量 | liàng | capacity | 無數量事故 |
463 | 25 | 量 | liáng | to consider | 無數量事故 |
464 | 25 | 量 | liàng | a measuring tool | 無數量事故 |
465 | 25 | 量 | liàng | to estimate | 無數量事故 |
466 | 25 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 無數量事故 |
467 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有梵世二萬天子 |
468 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復有梵世二萬天子 |
469 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有梵世二萬天子 |
470 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復有梵世二萬天子 |
471 | 24 | 復 | fù | to restore | 復有梵世二萬天子 |
472 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有梵世二萬天子 |
473 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 復有梵世二萬天子 |
474 | 24 | 復 | fù | even if; although | 復有梵世二萬天子 |
475 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復有梵世二萬天子 |
476 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有梵世二萬天子 |
477 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有梵世二萬天子 |
478 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 復有梵世二萬天子 |
479 | 24 | 復 | fù | Fu | 復有梵世二萬天子 |
480 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 復有梵世二萬天子 |
481 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有梵世二萬天子 |
482 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有梵世二萬天子 |
483 | 24 | 復 | fù | again; punar | 復有梵世二萬天子 |
484 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
485 | 23 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
486 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
487 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
488 | 23 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
489 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
490 | 23 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
491 | 23 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
492 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
493 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
494 | 23 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
495 | 23 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
496 | 23 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
497 | 23 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
498 | 23 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
499 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
500 | 23 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
无 | 無 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
如是 |
|
|
|
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
如来 | 如來 |
|
|
真如 |
|
|
|
有 |
|
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
端拱 | 100 | Duangong | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
河池 | 104 | Hechi | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天主 | 116 |
|
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相如 | 120 | Xiangru | |
喜足天 | 120 | Tuṣita Heaven | |
徐 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
久修大行 | 106 | cultivated; caritāvin | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能信 | 110 | able to believe | |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有相 | 121 | having form | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |