Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 594
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非如愚夫異生所執 |
2 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非如愚夫異生所執 |
3 | 128 | 非 | fēi | different | 非如愚夫異生所執 |
4 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非如愚夫異生所執 |
5 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非如愚夫異生所執 |
6 | 128 | 非 | fēi | Africa | 非如愚夫異生所執 |
7 | 128 | 非 | fēi | to slander | 非如愚夫異生所執 |
8 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 非如愚夫異生所執 |
9 | 128 | 非 | fēi | must | 非如愚夫異生所執 |
10 | 128 | 非 | fēi | an error | 非如愚夫異生所執 |
11 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 非如愚夫異生所執 |
12 | 128 | 非 | fēi | evil | 非如愚夫異生所執 |
13 | 108 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 第十六般若波羅蜜多分之二 |
14 | 89 | 性 | xìng | gender | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
15 | 89 | 性 | xìng | nature; disposition | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
16 | 89 | 性 | xìng | grammatical gender | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
17 | 89 | 性 | xìng | a property; a quality | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
18 | 89 | 性 | xìng | life; destiny | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
19 | 89 | 性 | xìng | sexual desire | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
20 | 89 | 性 | xìng | scope | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
21 | 89 | 性 | xìng | nature | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
22 | 88 | 亦 | yì | Yi | 於一切法亦能如實如佛而知 |
23 | 81 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
24 | 81 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
25 | 81 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
26 | 81 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
27 | 81 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
28 | 81 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
29 | 81 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
30 | 81 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
31 | 81 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
32 | 81 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
33 | 81 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
34 | 81 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
35 | 81 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
36 | 81 | 耳 | ěr | ear | 即耳 |
37 | 81 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 即耳 |
38 | 81 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 即耳 |
39 | 81 | 耳 | ěr | on both sides | 即耳 |
40 | 81 | 耳 | ěr | a vessel handle | 即耳 |
41 | 81 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 即耳 |
42 | 81 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
43 | 81 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
44 | 81 | 身 | shēn | self | 身 |
45 | 81 | 身 | shēn | life | 身 |
46 | 81 | 身 | shēn | an object | 身 |
47 | 81 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
48 | 81 | 身 | shēn | moral character | 身 |
49 | 81 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
50 | 81 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
51 | 81 | 身 | juān | India | 身 |
52 | 81 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
53 | 75 | 者 | zhě | ca | 言菩薩者 |
54 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
55 | 64 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
56 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
57 | 64 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
58 | 64 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
59 | 63 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸相故 |
60 | 63 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸相故 |
61 | 63 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸相故 |
62 | 63 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸相故 |
63 | 63 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸相故 |
64 | 63 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸相故 |
65 | 63 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸相故 |
66 | 63 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸相故 |
67 | 63 | 離 | lí | to cut off | 離諸相故 |
68 | 63 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸相故 |
69 | 63 | 離 | lí | to be distant from | 離諸相故 |
70 | 63 | 離 | lí | two | 離諸相故 |
71 | 63 | 離 | lí | to array; to align | 離諸相故 |
72 | 63 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸相故 |
73 | 63 | 離 | lí | transcendence | 離諸相故 |
74 | 63 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸相故 |
75 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若生平等性即實平等性 |
76 | 62 | 即 | jí | at that time | 若生平等性即實平等性 |
77 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若生平等性即實平等性 |
78 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 若生平等性即實平等性 |
79 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若生平等性即實平等性 |
80 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於法無得說名菩提 |
81 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於法無得說名菩提 |
82 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 於法無得說名菩提 |
83 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於法無得說名菩提 |
84 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於法無得說名菩提 |
85 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於法無得說名菩提 |
86 | 58 | 說 | shuō | allocution | 於法無得說名菩提 |
87 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於法無得說名菩提 |
88 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於法無得說名菩提 |
89 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 於法無得說名菩提 |
90 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於法無得說名菩提 |
91 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 於法無得說名菩提 |
92 | 56 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 彼便能到諸法彼岸 |
93 | 56 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 彼便能到諸法彼岸 |
94 | 54 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
95 | 54 | 味 | wèi | significance | 味 |
96 | 54 | 味 | wèi | to taste | 味 |
97 | 54 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
98 | 54 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
99 | 54 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
100 | 54 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
101 | 54 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
102 | 54 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
103 | 54 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
104 | 54 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
105 | 54 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
106 | 54 | 香 | xiāng | incense | 香 |
107 | 54 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
108 | 54 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
109 | 54 | 香 | xiāng | a female | 香 |
110 | 54 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
111 | 54 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
112 | 54 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
113 | 54 | 香 | xiāng | incense | 香 |
114 | 54 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
115 | 52 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
116 | 52 | 聲 | shēng | sheng | 即聲 |
117 | 52 | 聲 | shēng | voice | 即聲 |
118 | 52 | 聲 | shēng | music | 即聲 |
119 | 52 | 聲 | shēng | language | 即聲 |
120 | 52 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 即聲 |
121 | 52 | 聲 | shēng | a message | 即聲 |
122 | 52 | 聲 | shēng | a consonant | 即聲 |
123 | 52 | 聲 | shēng | a tone | 即聲 |
124 | 52 | 聲 | shēng | to announce | 即聲 |
125 | 52 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
126 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
127 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
128 | 50 | 無 | mó | mo | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
129 | 50 | 無 | wú | to not have | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
130 | 50 | 無 | wú | Wu | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
131 | 50 | 無 | mó | mo | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
132 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
133 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
134 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
135 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
136 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
137 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
138 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
139 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
140 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
141 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
142 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
143 | 49 | 行 | xíng | to walk | 諸增上慢行有相者 |
144 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 諸增上慢行有相者 |
145 | 49 | 行 | háng | profession | 諸增上慢行有相者 |
146 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸增上慢行有相者 |
147 | 49 | 行 | xíng | to travel | 諸增上慢行有相者 |
148 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸增上慢行有相者 |
149 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸增上慢行有相者 |
150 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸增上慢行有相者 |
151 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 諸增上慢行有相者 |
152 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸增上慢行有相者 |
153 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 諸增上慢行有相者 |
154 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸增上慢行有相者 |
155 | 49 | 行 | xíng | to move | 諸增上慢行有相者 |
156 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸增上慢行有相者 |
157 | 49 | 行 | xíng | travel | 諸增上慢行有相者 |
158 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 諸增上慢行有相者 |
159 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 諸增上慢行有相者 |
160 | 49 | 行 | xíng | temporary | 諸增上慢行有相者 |
161 | 49 | 行 | háng | rank; order | 諸增上慢行有相者 |
162 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 諸增上慢行有相者 |
163 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸增上慢行有相者 |
164 | 49 | 行 | xíng | to experience | 諸增上慢行有相者 |
165 | 49 | 行 | xíng | path; way | 諸增上慢行有相者 |
166 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸增上慢行有相者 |
167 | 49 | 行 | xíng | 諸增上慢行有相者 | |
168 | 49 | 行 | xíng | Practice | 諸增上慢行有相者 |
169 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸增上慢行有相者 |
170 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸增上慢行有相者 |
171 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善勇猛 |
172 | 48 | 善 | shàn | happy | 善勇猛 |
173 | 48 | 善 | shàn | good | 善勇猛 |
174 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 善勇猛 |
175 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善勇猛 |
176 | 48 | 善 | shàn | familiar | 善勇猛 |
177 | 48 | 善 | shàn | to repair | 善勇猛 |
178 | 48 | 善 | shàn | to admire | 善勇猛 |
179 | 48 | 善 | shàn | to praise | 善勇猛 |
180 | 48 | 善 | shàn | Shan | 善勇猛 |
181 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善勇猛 |
182 | 47 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 皆以無性而為自性 |
183 | 47 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 皆以無性而為自性 |
184 | 47 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 皆以無性而為自性 |
185 | 46 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 善勇猛 |
186 | 46 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 善勇猛 |
187 | 46 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
188 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
189 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
190 | 46 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
191 | 46 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
192 | 46 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
193 | 46 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
194 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
195 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
196 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
197 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
198 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
199 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非如愚夫異生所執 |
200 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 非如愚夫異生所執 |
201 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非如愚夫異生所執 |
202 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非如愚夫異生所執 |
203 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 非如愚夫異生所執 |
204 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 非如愚夫異生所執 |
205 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非如愚夫異生所執 |
206 | 42 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 謂諸所有智 |
207 | 42 | 知 | zhī | to know | 於一切法亦能如實如佛而知 |
208 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 於一切法亦能如實如佛而知 |
209 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於一切法亦能如實如佛而知 |
210 | 42 | 知 | zhī | to administer | 於一切法亦能如實如佛而知 |
211 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於一切法亦能如實如佛而知 |
212 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 於一切法亦能如實如佛而知 |
213 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於一切法亦能如實如佛而知 |
214 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於一切法亦能如實如佛而知 |
215 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 於一切法亦能如實如佛而知 |
216 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於一切法亦能如實如佛而知 |
217 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 於一切法亦能如實如佛而知 |
218 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 於一切法亦能如實如佛而知 |
219 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 於一切法亦能如實如佛而知 |
220 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 於一切法亦能如實如佛而知 |
221 | 42 | 知 | zhī | to make known | 於一切法亦能如實如佛而知 |
222 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 於一切法亦能如實如佛而知 |
223 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於一切法亦能如實如佛而知 |
224 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 於一切法亦能如實如佛而知 |
225 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 於一切法亦能如實如佛而知 |
226 | 39 | 不在 | bùzài | not here | 不在色蘊內 |
227 | 39 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在色蘊內 |
228 | 39 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在色蘊內 |
229 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於一切法亦能如實如佛而知 |
230 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 於一切法亦能如實如佛而知 |
231 | 36 | 而 | néng | can; able | 於一切法亦能如實如佛而知 |
232 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於一切法亦能如實如佛而知 |
233 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
234 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不生恐怖亦不信受 |
235 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不生恐怖亦不信受 |
236 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不生恐怖亦不信受 |
237 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 不生恐怖亦不信受 |
238 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不生恐怖亦不信受 |
239 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 夫菩提者 |
240 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi | 夫菩提者 |
241 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 夫菩提者 |
242 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法亦能如實如佛而知 |
243 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法亦能如實如佛而知 |
244 | 32 | 想 | xiǎng | to think | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
245 | 32 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
246 | 32 | 想 | xiǎng | to want | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
247 | 32 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
248 | 32 | 想 | xiǎng | to plan | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
249 | 32 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
250 | 32 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜便白佛言 |
251 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
252 | 29 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以一切法不可得故 |
253 | 29 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以一切法不可得故 |
254 | 29 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以一切法不可得故 |
255 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處大眾會雨深法寶 |
256 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處大眾會雨深法寶 |
257 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處大眾會雨深法寶 |
258 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 處大眾會雨深法寶 |
259 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處大眾會雨深法寶 |
260 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 處大眾會雨深法寶 |
261 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處大眾會雨深法寶 |
262 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處大眾會雨深法寶 |
263 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處大眾會雨深法寶 |
264 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 處大眾會雨深法寶 |
265 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處大眾會雨深法寶 |
266 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處大眾會雨深法寶 |
267 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 處大眾會雨深法寶 |
268 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 處大眾會雨深法寶 |
269 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 處大眾會雨深法寶 |
270 | 28 | 眼 | yǎn | eye | 壞正聞者愚癡無眼 |
271 | 28 | 眼 | yǎn | eyeball | 壞正聞者愚癡無眼 |
272 | 28 | 眼 | yǎn | sight | 壞正聞者愚癡無眼 |
273 | 28 | 眼 | yǎn | the present moment | 壞正聞者愚癡無眼 |
274 | 28 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 壞正聞者愚癡無眼 |
275 | 28 | 眼 | yǎn | a trap | 壞正聞者愚癡無眼 |
276 | 28 | 眼 | yǎn | insight | 壞正聞者愚癡無眼 |
277 | 28 | 眼 | yǎn | a salitent point | 壞正聞者愚癡無眼 |
278 | 28 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 壞正聞者愚癡無眼 |
279 | 28 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 壞正聞者愚癡無眼 |
280 | 28 | 眼 | yǎn | to see proof | 壞正聞者愚癡無眼 |
281 | 28 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 壞正聞者愚癡無眼 |
282 | 28 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 而能了知心之本性 |
283 | 28 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 而能了知心之本性 |
284 | 27 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
285 | 27 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
286 | 27 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
287 | 27 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
288 | 27 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
289 | 27 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
290 | 27 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 即眼界非般若波羅蜜多 |
291 | 27 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 即眼界非般若波羅蜜多 |
292 | 27 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處亦非般若波羅蜜多 |
293 | 27 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界亦非般若波羅蜜多 |
294 | 27 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 即眼識界非般若波羅蜜多即耳 |
295 | 27 | 意 | yì | idea | 意界亦非般若波羅蜜多 |
296 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界亦非般若波羅蜜多 |
297 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界亦非般若波羅蜜多 |
298 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 意界亦非般若波羅蜜多 |
299 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界亦非般若波羅蜜多 |
300 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界亦非般若波羅蜜多 |
301 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界亦非般若波羅蜜多 |
302 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界亦非般若波羅蜜多 |
303 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界亦非般若波羅蜜多 |
304 | 27 | 意 | yì | meaning | 意界亦非般若波羅蜜多 |
305 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界亦非般若波羅蜜多 |
306 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界亦非般若波羅蜜多 |
307 | 27 | 意 | yì | Yi | 意界亦非般若波羅蜜多 |
308 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界亦非般若波羅蜜多 |
309 | 27 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處亦非般若波羅蜜多 |
310 | 27 | 識蘊 | shí yùn | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 識蘊亦非般若波羅蜜多 |
311 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 或即於此堪忍界中 |
312 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 或即於此堪忍界中 |
313 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 或即於此堪忍界中 |
314 | 27 | 界 | jiè | the world | 或即於此堪忍界中 |
315 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 或即於此堪忍界中 |
316 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 或即於此堪忍界中 |
317 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 或即於此堪忍界中 |
318 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 或即於此堪忍界中 |
319 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 或即於此堪忍界中 |
320 | 26 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界亦非般若波羅蜜多 |
321 | 26 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界亦非般若波羅蜜多 |
322 | 26 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界亦非般若波羅蜜多 |
323 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如實而知故名菩薩 |
324 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如實而知故名菩薩 |
325 | 26 | 名 | míng | rank; position | 如實而知故名菩薩 |
326 | 26 | 名 | míng | an excuse | 如實而知故名菩薩 |
327 | 26 | 名 | míng | life | 如實而知故名菩薩 |
328 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 如實而知故名菩薩 |
329 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 如實而知故名菩薩 |
330 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如實而知故名菩薩 |
331 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 如實而知故名菩薩 |
332 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 如實而知故名菩薩 |
333 | 26 | 名 | míng | moral | 如實而知故名菩薩 |
334 | 26 | 名 | míng | name; naman | 如實而知故名菩薩 |
335 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如實而知故名菩薩 |
336 | 26 | 色處 | sèchù | the visible realm | 即色處非般若波羅蜜多 |
337 | 26 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 即色界非般若波羅蜜多 |
338 | 26 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 即色界非般若波羅蜜多 |
339 | 26 | 色蘊 | sè yùn | the aggregate of form; rūpaskandha | 即色蘊非般若波羅蜜多 |
340 | 25 | 與 | yǔ | to give | 菩提與心非各有異 |
341 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 菩提與心非各有異 |
342 | 25 | 與 | yù | to particate in | 菩提與心非各有異 |
343 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 菩提與心非各有異 |
344 | 25 | 與 | yù | to help | 菩提與心非各有異 |
345 | 25 | 與 | yǔ | for | 菩提與心非各有異 |
346 | 22 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
347 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
348 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
349 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
350 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
351 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
352 | 21 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 聞甚深法不能測量 |
353 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今為趣此菩提故發修行心 |
354 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今為趣此菩提故發修行心 |
355 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今為趣此菩提故發修行心 |
356 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今為趣此菩提故發修行心 |
357 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今為趣此菩提故發修行心 |
358 | 21 | 心 | xīn | heart | 我今為趣此菩提故發修行心 |
359 | 21 | 心 | xīn | emotion | 我今為趣此菩提故發修行心 |
360 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今為趣此菩提故發修行心 |
361 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今為趣此菩提故發修行心 |
362 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今為趣此菩提故發修行心 |
363 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今為趣此菩提故發修行心 |
364 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今為趣此菩提故發修行心 |
365 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又菩薩者 |
366 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當知已住無上菩提 |
367 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當知已住無上菩提 |
368 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當知已住無上菩提 |
369 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當知已住無上菩提 |
370 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 當知已住無上菩提 |
371 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當知已住無上菩提 |
372 | 18 | 中 | zhōng | middle | 即於此中無所分別 |
373 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即於此中無所分別 |
374 | 18 | 中 | zhōng | China | 即於此中無所分別 |
375 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即於此中無所分別 |
376 | 18 | 中 | zhōng | midday | 即於此中無所分別 |
377 | 18 | 中 | zhōng | inside | 即於此中無所分別 |
378 | 18 | 中 | zhōng | during | 即於此中無所分別 |
379 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 即於此中無所分別 |
380 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 即於此中無所分別 |
381 | 18 | 中 | zhōng | half | 即於此中無所分別 |
382 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即於此中無所分別 |
383 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即於此中無所分別 |
384 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 即於此中無所分別 |
385 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即於此中無所分別 |
386 | 18 | 中 | zhōng | middle | 即於此中無所分別 |
387 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 於法無得說名菩提 |
388 | 18 | 法 | fǎ | France | 於法無得說名菩提 |
389 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法無得說名菩提 |
390 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法無得說名菩提 |
391 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法無得說名菩提 |
392 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 於法無得說名菩提 |
393 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 於法無得說名菩提 |
394 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法無得說名菩提 |
395 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 於法無得說名菩提 |
396 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 於法無得說名菩提 |
397 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 於法無得說名菩提 |
398 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法無得說名菩提 |
399 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法無得說名菩提 |
400 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 於法無得說名菩提 |
401 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法無得說名菩提 |
402 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法無得說名菩提 |
403 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法無得說名菩提 |
404 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法無得說名菩提 |
405 | 17 | 內 | nèi | inside; interior | 非於心內有實菩提 |
406 | 17 | 內 | nèi | private | 非於心內有實菩提 |
407 | 17 | 內 | nèi | family; domestic | 非於心內有實菩提 |
408 | 17 | 內 | nèi | wife; consort | 非於心內有實菩提 |
409 | 17 | 內 | nèi | an imperial palace | 非於心內有實菩提 |
410 | 17 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 非於心內有實菩提 |
411 | 17 | 內 | nèi | female | 非於心內有實菩提 |
412 | 17 | 內 | nèi | to approach | 非於心內有實菩提 |
413 | 17 | 內 | nèi | indoors | 非於心內有實菩提 |
414 | 17 | 內 | nèi | inner heart | 非於心內有實菩提 |
415 | 17 | 內 | nèi | a room | 非於心內有實菩提 |
416 | 17 | 內 | nèi | Nei | 非於心內有實菩提 |
417 | 17 | 內 | nà | to receive | 非於心內有實菩提 |
418 | 17 | 內 | nèi | inner; antara | 非於心內有實菩提 |
419 | 17 | 內 | nèi | self; adhyatma | 非於心內有實菩提 |
420 | 17 | 內 | nèi | esoteric; private | 非於心內有實菩提 |
421 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 聞甚深法不能測量 |
422 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 又諸菩薩於諸法性 |
423 | 16 | 增上慢 | zēngshàngmàn | conceit; abhimāna | 諸增上慢行有相者 |
424 | 16 | 及 | jí | to reach | 若有分別心及菩提 |
425 | 16 | 及 | jí | to attain | 若有分別心及菩提 |
426 | 16 | 及 | jí | to understand | 若有分別心及菩提 |
427 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有分別心及菩提 |
428 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有分別心及菩提 |
429 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有分別心及菩提 |
430 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 若有分別心及菩提 |
431 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃可名為真實菩薩 |
432 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃可名為真實菩薩 |
433 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃可名為真實菩薩 |
434 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為趣此菩提故發修行心 |
435 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為趣此菩提故發修行心 |
436 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 我今為趣此菩提故發修行心 |
437 | 15 | 為 | wéi | to do | 我今為趣此菩提故發修行心 |
438 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為趣此菩提故發修行心 |
439 | 15 | 為 | wéi | to govern | 我今為趣此菩提故發修行心 |
440 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為趣此菩提故發修行心 |
441 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
442 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
443 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
444 | 15 | 應 | yìng | to accept | 應 |
445 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
446 | 15 | 應 | yìng | to echo | 應 |
447 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
448 | 15 | 應 | yìng | Ying | 應 |
449 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸菩薩眾應如是趣諸菩薩地 |
450 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸菩薩眾應如是趣諸菩薩地 |
451 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸菩薩眾應如是趣諸菩薩地 |
452 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生平等性即實平等性 |
453 | 14 | 生 | shēng | to live | 若生平等性即實平等性 |
454 | 14 | 生 | shēng | raw | 若生平等性即實平等性 |
455 | 14 | 生 | shēng | a student | 若生平等性即實平等性 |
456 | 14 | 生 | shēng | life | 若生平等性即實平等性 |
457 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生平等性即實平等性 |
458 | 14 | 生 | shēng | alive | 若生平等性即實平等性 |
459 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 若生平等性即實平等性 |
460 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生平等性即實平等性 |
461 | 14 | 生 | shēng | to grow | 若生平等性即實平等性 |
462 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生平等性即實平等性 |
463 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 若生平等性即實平等性 |
464 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生平等性即實平等性 |
465 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生平等性即實平等性 |
466 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生平等性即實平等性 |
467 | 14 | 生 | shēng | gender | 若生平等性即實平等性 |
468 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生平等性即實平等性 |
469 | 14 | 生 | shēng | to set up | 若生平等性即實平等性 |
470 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 若生平等性即實平等性 |
471 | 14 | 生 | shēng | a captive | 若生平等性即實平等性 |
472 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 若生平等性即實平等性 |
473 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生平等性即實平等性 |
474 | 14 | 生 | shēng | unripe | 若生平等性即實平等性 |
475 | 14 | 生 | shēng | nature | 若生平等性即實平等性 |
476 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生平等性即實平等性 |
477 | 14 | 生 | shēng | destiny | 若生平等性即實平等性 |
478 | 14 | 生 | shēng | birth | 若生平等性即實平等性 |
479 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生平等性即實平等性 |
480 | 14 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 又諸菩薩於諸法性 |
481 | 14 | 之 | zhī | to go | 而能了知心之本性 |
482 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而能了知心之本性 |
483 | 14 | 之 | zhī | is | 而能了知心之本性 |
484 | 14 | 之 | zhī | to use | 而能了知心之本性 |
485 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 而能了知心之本性 |
486 | 14 | 之 | zhī | winding | 而能了知心之本性 |
487 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不為增上慢者說如是法 |
488 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不為增上慢者說如是法 |
489 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不為增上慢者說如是法 |
490 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者發菩提心 |
491 | 14 | 今 | jīn | Jin | 我於今者發菩提心 |
492 | 14 | 今 | jīn | modern | 我於今者發菩提心 |
493 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者發菩提心 |
494 | 14 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 亦名摩訶薩及如實有情 |
495 | 14 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 亦名摩訶薩及如實有情 |
496 | 14 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 亦名摩訶薩及如實有情 |
497 | 14 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 亦名摩訶薩及如實有情 |
498 | 14 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 亦名摩訶薩及如實有情 |
499 | 14 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺於菩提性少有所得 |
500 | 13 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 非如愚夫異生所執 |
Frequencies of all Words
Top 826
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非如愚夫異生所執 |
2 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非如愚夫異生所執 |
3 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非如愚夫異生所執 |
4 | 128 | 非 | fēi | different | 非如愚夫異生所執 |
5 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非如愚夫異生所執 |
6 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非如愚夫異生所執 |
7 | 128 | 非 | fēi | Africa | 非如愚夫異生所執 |
8 | 128 | 非 | fēi | to slander | 非如愚夫異生所執 |
9 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 非如愚夫異生所執 |
10 | 128 | 非 | fēi | must | 非如愚夫異生所執 |
11 | 128 | 非 | fēi | an error | 非如愚夫異生所執 |
12 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 非如愚夫異生所執 |
13 | 128 | 非 | fēi | evil | 非如愚夫異生所執 |
14 | 128 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非如愚夫異生所執 |
15 | 128 | 非 | fēi | not | 非如愚夫異生所執 |
16 | 108 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 第十六般若波羅蜜多分之二 |
17 | 89 | 性 | xìng | gender | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
18 | 89 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
19 | 89 | 性 | xìng | nature; disposition | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
20 | 89 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
21 | 89 | 性 | xìng | grammatical gender | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
22 | 89 | 性 | xìng | a property; a quality | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
23 | 89 | 性 | xìng | life; destiny | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
24 | 89 | 性 | xìng | sexual desire | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
25 | 89 | 性 | xìng | scope | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
26 | 89 | 性 | xìng | nature | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
27 | 88 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於一切法亦能如實如佛而知 |
28 | 88 | 如 | rú | if | 於一切法亦能如實如佛而知 |
29 | 88 | 如 | rú | in accordance with | 於一切法亦能如實如佛而知 |
30 | 88 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
31 | 88 | 如 | rú | this | 於一切法亦能如實如佛而知 |
32 | 88 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於一切法亦能如實如佛而知 |
33 | 88 | 如 | rú | to go to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
34 | 88 | 如 | rú | to meet | 於一切法亦能如實如佛而知 |
35 | 88 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於一切法亦能如實如佛而知 |
36 | 88 | 如 | rú | at least as good as | 於一切法亦能如實如佛而知 |
37 | 88 | 如 | rú | and | 於一切法亦能如實如佛而知 |
38 | 88 | 如 | rú | or | 於一切法亦能如實如佛而知 |
39 | 88 | 如 | rú | but | 於一切法亦能如實如佛而知 |
40 | 88 | 如 | rú | then | 於一切法亦能如實如佛而知 |
41 | 88 | 如 | rú | naturally | 於一切法亦能如實如佛而知 |
42 | 88 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於一切法亦能如實如佛而知 |
43 | 88 | 如 | rú | you | 於一切法亦能如實如佛而知 |
44 | 88 | 如 | rú | the second lunar month | 於一切法亦能如實如佛而知 |
45 | 88 | 如 | rú | in; at | 於一切法亦能如實如佛而知 |
46 | 88 | 如 | rú | Ru | 於一切法亦能如實如佛而知 |
47 | 88 | 如 | rú | Thus | 於一切法亦能如實如佛而知 |
48 | 88 | 如 | rú | thus; tathā | 於一切法亦能如實如佛而知 |
49 | 88 | 如 | rú | like; iva | 於一切法亦能如實如佛而知 |
50 | 88 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於一切法亦能如實如佛而知 |
51 | 88 | 亦 | yì | also; too | 於一切法亦能如實如佛而知 |
52 | 88 | 亦 | yì | but | 於一切法亦能如實如佛而知 |
53 | 88 | 亦 | yì | this; he; she | 於一切法亦能如實如佛而知 |
54 | 88 | 亦 | yì | although; even though | 於一切法亦能如實如佛而知 |
55 | 88 | 亦 | yì | already | 於一切法亦能如實如佛而知 |
56 | 88 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於一切法亦能如實如佛而知 |
57 | 88 | 亦 | yì | Yi | 於一切法亦能如實如佛而知 |
58 | 81 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
59 | 81 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
60 | 81 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
61 | 81 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
62 | 81 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
63 | 81 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
64 | 81 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
65 | 81 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
66 | 81 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
67 | 81 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
68 | 81 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
69 | 81 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
70 | 81 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
71 | 81 | 耳 | ěr | ear | 即耳 |
72 | 81 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 即耳 |
73 | 81 | 耳 | ěr | and that is all | 即耳 |
74 | 81 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 即耳 |
75 | 81 | 耳 | ěr | on both sides | 即耳 |
76 | 81 | 耳 | ěr | a vessel handle | 即耳 |
77 | 81 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 即耳 |
78 | 81 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
79 | 81 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
80 | 81 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
81 | 81 | 身 | shēn | self | 身 |
82 | 81 | 身 | shēn | life | 身 |
83 | 81 | 身 | shēn | an object | 身 |
84 | 81 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
85 | 81 | 身 | shēn | personally | 身 |
86 | 81 | 身 | shēn | moral character | 身 |
87 | 81 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
88 | 81 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
89 | 81 | 身 | juān | India | 身 |
90 | 81 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
91 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言菩薩者 |
92 | 75 | 者 | zhě | that | 言菩薩者 |
93 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言菩薩者 |
94 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言菩薩者 |
95 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言菩薩者 |
96 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言菩薩者 |
97 | 75 | 者 | zhuó | according to | 言菩薩者 |
98 | 75 | 者 | zhě | ca | 言菩薩者 |
99 | 75 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
100 | 75 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
101 | 75 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
102 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
103 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 此是菩提 |
104 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 此是菩提 |
105 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是菩提 |
106 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是菩提 |
107 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是菩提 |
108 | 64 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
109 | 64 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
110 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
111 | 64 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
112 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
113 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
114 | 64 | 於 | yú | from | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
115 | 64 | 於 | yú | give | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
116 | 64 | 於 | yú | oppposing | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
117 | 64 | 於 | yú | and | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
118 | 64 | 於 | yú | compared to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
119 | 64 | 於 | yú | by | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
120 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
121 | 64 | 於 | yú | for | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
122 | 64 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
123 | 64 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
124 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
125 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
126 | 63 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸相故 |
127 | 63 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸相故 |
128 | 63 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸相故 |
129 | 63 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸相故 |
130 | 63 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸相故 |
131 | 63 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸相故 |
132 | 63 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸相故 |
133 | 63 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸相故 |
134 | 63 | 離 | lí | to cut off | 離諸相故 |
135 | 63 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸相故 |
136 | 63 | 離 | lí | to be distant from | 離諸相故 |
137 | 63 | 離 | lí | two | 離諸相故 |
138 | 63 | 離 | lí | to array; to align | 離諸相故 |
139 | 63 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸相故 |
140 | 63 | 離 | lí | transcendence | 離諸相故 |
141 | 63 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸相故 |
142 | 62 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若生平等性即實平等性 |
143 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若生平等性即實平等性 |
144 | 62 | 即 | jí | at that time | 若生平等性即實平等性 |
145 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若生平等性即實平等性 |
146 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 若生平等性即實平等性 |
147 | 62 | 即 | jí | if; but | 若生平等性即實平等性 |
148 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若生平等性即實平等性 |
149 | 62 | 即 | jí | then; following | 若生平等性即實平等性 |
150 | 62 | 即 | jí | so; just so; eva | 若生平等性即實平等性 |
151 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於法無得說名菩提 |
152 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於法無得說名菩提 |
153 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 於法無得說名菩提 |
154 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於法無得說名菩提 |
155 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於法無得說名菩提 |
156 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於法無得說名菩提 |
157 | 58 | 說 | shuō | allocution | 於法無得說名菩提 |
158 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於法無得說名菩提 |
159 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於法無得說名菩提 |
160 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 於法無得說名菩提 |
161 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於法無得說名菩提 |
162 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 於法無得說名菩提 |
163 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是菩提 |
164 | 56 | 是 | shì | is exactly | 此是菩提 |
165 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是菩提 |
166 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 此是菩提 |
167 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 此是菩提 |
168 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是菩提 |
169 | 56 | 是 | shì | true | 此是菩提 |
170 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 此是菩提 |
171 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是菩提 |
172 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是菩提 |
173 | 56 | 是 | shì | Shi | 此是菩提 |
174 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 此是菩提 |
175 | 56 | 是 | shì | this; idam | 此是菩提 |
176 | 56 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 彼便能到諸法彼岸 |
177 | 56 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 彼便能到諸法彼岸 |
178 | 54 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
179 | 54 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
180 | 54 | 味 | wèi | significance | 味 |
181 | 54 | 味 | wèi | to taste | 味 |
182 | 54 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
183 | 54 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
184 | 54 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
185 | 54 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
186 | 54 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
187 | 54 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
188 | 54 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
189 | 54 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
190 | 54 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
191 | 54 | 香 | xiāng | incense | 香 |
192 | 54 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
193 | 54 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
194 | 54 | 香 | xiāng | a female | 香 |
195 | 54 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
196 | 54 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
197 | 54 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
198 | 54 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
199 | 54 | 香 | xiāng | incense | 香 |
200 | 54 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
201 | 52 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
202 | 52 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 即聲 |
203 | 52 | 聲 | shēng | sheng | 即聲 |
204 | 52 | 聲 | shēng | voice | 即聲 |
205 | 52 | 聲 | shēng | music | 即聲 |
206 | 52 | 聲 | shēng | language | 即聲 |
207 | 52 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 即聲 |
208 | 52 | 聲 | shēng | a message | 即聲 |
209 | 52 | 聲 | shēng | an utterance | 即聲 |
210 | 52 | 聲 | shēng | a consonant | 即聲 |
211 | 52 | 聲 | shēng | a tone | 即聲 |
212 | 52 | 聲 | shēng | to announce | 即聲 |
213 | 52 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
214 | 50 | 無 | wú | no | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
215 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
216 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
217 | 50 | 無 | wú | has not yet | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
218 | 50 | 無 | mó | mo | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
219 | 50 | 無 | wú | do not | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
220 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
221 | 50 | 無 | wú | regardless of | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
222 | 50 | 無 | wú | to not have | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
223 | 50 | 無 | wú | um | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
224 | 50 | 無 | wú | Wu | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
225 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
226 | 50 | 無 | wú | not; non- | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
227 | 50 | 無 | mó | mo | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
228 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
229 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
230 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
231 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
232 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
233 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
234 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
235 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
236 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
237 | 49 | 謂 | wèi | and | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
238 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
239 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
240 | 49 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
241 | 49 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
242 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 由彼菩薩決定執有發起性故 |
243 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 由彼菩薩決定執有發起性故 |
244 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 由彼菩薩決定執有發起性故 |
245 | 49 | 行 | xíng | to walk | 諸增上慢行有相者 |
246 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 諸增上慢行有相者 |
247 | 49 | 行 | háng | profession | 諸增上慢行有相者 |
248 | 49 | 行 | háng | line; row | 諸增上慢行有相者 |
249 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸增上慢行有相者 |
250 | 49 | 行 | xíng | to travel | 諸增上慢行有相者 |
251 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸增上慢行有相者 |
252 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸增上慢行有相者 |
253 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸增上慢行有相者 |
254 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 諸增上慢行有相者 |
255 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸增上慢行有相者 |
256 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 諸增上慢行有相者 |
257 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸增上慢行有相者 |
258 | 49 | 行 | xíng | to move | 諸增上慢行有相者 |
259 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸增上慢行有相者 |
260 | 49 | 行 | xíng | travel | 諸增上慢行有相者 |
261 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 諸增上慢行有相者 |
262 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 諸增上慢行有相者 |
263 | 49 | 行 | xíng | temporary | 諸增上慢行有相者 |
264 | 49 | 行 | xíng | soon | 諸增上慢行有相者 |
265 | 49 | 行 | háng | rank; order | 諸增上慢行有相者 |
266 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 諸增上慢行有相者 |
267 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸增上慢行有相者 |
268 | 49 | 行 | xíng | to experience | 諸增上慢行有相者 |
269 | 49 | 行 | xíng | path; way | 諸增上慢行有相者 |
270 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸增上慢行有相者 |
271 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸增上慢行有相者 |
272 | 49 | 行 | xíng | 諸增上慢行有相者 | |
273 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 諸增上慢行有相者 |
274 | 49 | 行 | xíng | Practice | 諸增上慢行有相者 |
275 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸增上慢行有相者 |
276 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸增上慢行有相者 |
277 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善勇猛 |
278 | 48 | 善 | shàn | happy | 善勇猛 |
279 | 48 | 善 | shàn | good | 善勇猛 |
280 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 善勇猛 |
281 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善勇猛 |
282 | 48 | 善 | shàn | familiar | 善勇猛 |
283 | 48 | 善 | shàn | to repair | 善勇猛 |
284 | 48 | 善 | shàn | to admire | 善勇猛 |
285 | 48 | 善 | shàn | to praise | 善勇猛 |
286 | 48 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善勇猛 |
287 | 48 | 善 | shàn | Shan | 善勇猛 |
288 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善勇猛 |
289 | 47 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 皆以無性而為自性 |
290 | 47 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 皆以無性而為自性 |
291 | 47 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 皆以無性而為自性 |
292 | 46 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 善勇猛 |
293 | 46 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 善勇猛 |
294 | 46 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
295 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
296 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
297 | 46 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
298 | 46 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
299 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
300 | 46 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
301 | 46 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
302 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
303 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
304 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
305 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
306 | 46 | 能 | néng | even if | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
307 | 46 | 能 | néng | but | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
308 | 46 | 能 | néng | in this way | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
309 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
310 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
311 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非如愚夫異生所執 |
312 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非如愚夫異生所執 |
313 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非如愚夫異生所執 |
314 | 45 | 所 | suǒ | it | 非如愚夫異生所執 |
315 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 非如愚夫異生所執 |
316 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非如愚夫異生所執 |
317 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 非如愚夫異生所執 |
318 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非如愚夫異生所執 |
319 | 45 | 所 | suǒ | that which | 非如愚夫異生所執 |
320 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非如愚夫異生所執 |
321 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 非如愚夫異生所執 |
322 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 非如愚夫異生所執 |
323 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非如愚夫異生所執 |
324 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 非如愚夫異生所執 |
325 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
326 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
327 | 45 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
328 | 45 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
329 | 45 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
330 | 45 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
331 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
332 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
333 | 45 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
334 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
335 | 45 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
336 | 45 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
337 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
338 | 45 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
339 | 45 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
340 | 45 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
341 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
342 | 42 | 所有 | suǒyǒu | all | 謂諸所有智 |
343 | 42 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 謂諸所有智 |
344 | 42 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 謂諸所有智 |
345 | 42 | 知 | zhī | to know | 於一切法亦能如實如佛而知 |
346 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 於一切法亦能如實如佛而知 |
347 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於一切法亦能如實如佛而知 |
348 | 42 | 知 | zhī | to administer | 於一切法亦能如實如佛而知 |
349 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於一切法亦能如實如佛而知 |
350 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 於一切法亦能如實如佛而知 |
351 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於一切法亦能如實如佛而知 |
352 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於一切法亦能如實如佛而知 |
353 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 於一切法亦能如實如佛而知 |
354 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於一切法亦能如實如佛而知 |
355 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 於一切法亦能如實如佛而知 |
356 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 於一切法亦能如實如佛而知 |
357 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 於一切法亦能如實如佛而知 |
358 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 於一切法亦能如實如佛而知 |
359 | 42 | 知 | zhī | to make known | 於一切法亦能如實如佛而知 |
360 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 於一切法亦能如實如佛而知 |
361 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於一切法亦能如實如佛而知 |
362 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 於一切法亦能如實如佛而知 |
363 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 於一切法亦能如實如佛而知 |
364 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如實而知故名菩薩 |
365 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如實而知故名菩薩 |
366 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如實而知故名菩薩 |
367 | 41 | 故 | gù | to die | 如實而知故名菩薩 |
368 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如實而知故名菩薩 |
369 | 41 | 故 | gù | original | 如實而知故名菩薩 |
370 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如實而知故名菩薩 |
371 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如實而知故名菩薩 |
372 | 41 | 故 | gù | something in the past | 如實而知故名菩薩 |
373 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 如實而知故名菩薩 |
374 | 41 | 故 | gù | still; yet | 如實而知故名菩薩 |
375 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如實而知故名菩薩 |
376 | 39 | 不在 | bùzài | not here | 不在色蘊內 |
377 | 39 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在色蘊內 |
378 | 39 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在色蘊內 |
379 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知不名真發心者 |
380 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知不名真發心者 |
381 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知不名真發心者 |
382 | 36 | 當 | dāng | to face | 當知不名真發心者 |
383 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知不名真發心者 |
384 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知不名真發心者 |
385 | 36 | 當 | dāng | should | 當知不名真發心者 |
386 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知不名真發心者 |
387 | 36 | 當 | dǎng | to think | 當知不名真發心者 |
388 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知不名真發心者 |
389 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 當知不名真發心者 |
390 | 36 | 當 | dàng | that | 當知不名真發心者 |
391 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 當知不名真發心者 |
392 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知不名真發心者 |
393 | 36 | 當 | dāng | to judge | 當知不名真發心者 |
394 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知不名真發心者 |
395 | 36 | 當 | dàng | the same | 當知不名真發心者 |
396 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 當知不名真發心者 |
397 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知不名真發心者 |
398 | 36 | 當 | dàng | a trap | 當知不名真發心者 |
399 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 當知不名真發心者 |
400 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知不名真發心者 |
401 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於一切法亦能如實如佛而知 |
402 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於一切法亦能如實如佛而知 |
403 | 36 | 而 | ér | you | 於一切法亦能如實如佛而知 |
404 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於一切法亦能如實如佛而知 |
405 | 36 | 而 | ér | right away; then | 於一切法亦能如實如佛而知 |
406 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於一切法亦能如實如佛而知 |
407 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於一切法亦能如實如佛而知 |
408 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於一切法亦能如實如佛而知 |
409 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 於一切法亦能如實如佛而知 |
410 | 36 | 而 | ér | so as to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
411 | 36 | 而 | ér | only then | 於一切法亦能如實如佛而知 |
412 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 於一切法亦能如實如佛而知 |
413 | 36 | 而 | néng | can; able | 於一切法亦能如實如佛而知 |
414 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於一切法亦能如實如佛而知 |
415 | 36 | 而 | ér | me | 於一切法亦能如實如佛而知 |
416 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
417 | 36 | 而 | ér | possessive | 於一切法亦能如實如佛而知 |
418 | 36 | 而 | ér | and; ca | 於一切法亦能如實如佛而知 |
419 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不生恐怖亦不信受 |
420 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不生恐怖亦不信受 |
421 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不生恐怖亦不信受 |
422 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 不生恐怖亦不信受 |
423 | 33 | 受 | shòu | suitably | 不生恐怖亦不信受 |
424 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不生恐怖亦不信受 |
425 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 夫菩提者 |
426 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi | 夫菩提者 |
427 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 夫菩提者 |
428 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法亦能如實如佛而知 |
429 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法亦能如實如佛而知 |
430 | 32 | 想 | xiǎng | to think | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
431 | 32 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
432 | 32 | 想 | xiǎng | to want | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
433 | 32 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
434 | 32 | 想 | xiǎng | to plan | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
435 | 32 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
436 | 32 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜便白佛言 |
437 | 31 | 不 | bù | not; no | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
438 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
439 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
440 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
441 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
442 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
443 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
444 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
445 | 31 | 不 | bù | no; na | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
446 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸所有智 |
447 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸所有智 |
448 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸所有智 |
449 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸所有智 |
450 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸所有智 |
451 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸所有智 |
452 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸所有智 |
453 | 29 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以一切法不可得故 |
454 | 29 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以一切法不可得故 |
455 | 29 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以一切法不可得故 |
456 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處大眾會雨深法寶 |
457 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處大眾會雨深法寶 |
458 | 28 | 處 | chù | location | 處大眾會雨深法寶 |
459 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處大眾會雨深法寶 |
460 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 處大眾會雨深法寶 |
461 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處大眾會雨深法寶 |
462 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 處大眾會雨深法寶 |
463 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處大眾會雨深法寶 |
464 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處大眾會雨深法寶 |
465 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處大眾會雨深法寶 |
466 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 處大眾會雨深法寶 |
467 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處大眾會雨深法寶 |
468 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處大眾會雨深法寶 |
469 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 處大眾會雨深法寶 |
470 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 處大眾會雨深法寶 |
471 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 處大眾會雨深法寶 |
472 | 28 | 眼 | yǎn | eye | 壞正聞者愚癡無眼 |
473 | 28 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 壞正聞者愚癡無眼 |
474 | 28 | 眼 | yǎn | eyeball | 壞正聞者愚癡無眼 |
475 | 28 | 眼 | yǎn | sight | 壞正聞者愚癡無眼 |
476 | 28 | 眼 | yǎn | the present moment | 壞正聞者愚癡無眼 |
477 | 28 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 壞正聞者愚癡無眼 |
478 | 28 | 眼 | yǎn | a trap | 壞正聞者愚癡無眼 |
479 | 28 | 眼 | yǎn | insight | 壞正聞者愚癡無眼 |
480 | 28 | 眼 | yǎn | a salitent point | 壞正聞者愚癡無眼 |
481 | 28 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 壞正聞者愚癡無眼 |
482 | 28 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 壞正聞者愚癡無眼 |
483 | 28 | 眼 | yǎn | to see proof | 壞正聞者愚癡無眼 |
484 | 28 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 壞正聞者愚癡無眼 |
485 | 28 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 而能了知心之本性 |
486 | 28 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 而能了知心之本性 |
487 | 27 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
488 | 27 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
489 | 27 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
490 | 27 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
491 | 27 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
492 | 27 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
493 | 27 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 即眼界非般若波羅蜜多 |
494 | 27 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 即眼界非般若波羅蜜多 |
495 | 27 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處亦非般若波羅蜜多 |
496 | 27 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界亦非般若波羅蜜多 |
497 | 27 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 即眼識界非般若波羅蜜多即耳 |
498 | 27 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 又法應爾 |
499 | 27 | 爾 | ěr | in a manner | 又法應爾 |
500 | 27 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 又法應爾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
性 | xìng | nature | |
如 |
|
|
|
鼻 | bí | nose; ghrāṇa | |
舌 | shé | tongue; jihva | |
耳 | ěr | ear; śrotra | |
身 | shēn | body; kāya | |
者 | zhě | ca | |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
固安 | 103 | Gu'an | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
到彼岸 | 100 |
|
|
等智 | 100 | secular knowledge | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法教 | 102 |
|
|
法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛土 | 102 | Buddha land | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉有情 | 覺有情 | 106 |
|
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
密意 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末尼 | 109 | mani; jewel | |
能信 | 110 | able to believe | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下劣信解 | 120 | of lesser resolve | |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|