Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 165 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 2 | 165 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 3 | 93 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 4 | 93 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 5 | 92 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 6 | 92 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 7 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 不離薩婆若心 |
| 8 | 73 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 9 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 10 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 11 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 12 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 13 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 14 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 15 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 16 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 17 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 18 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 19 | 68 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 20 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 21 | 68 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 22 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 23 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 24 | 68 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 25 | 68 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 26 | 68 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 27 | 68 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 28 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 29 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 30 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 31 | 66 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 32 | 66 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 33 | 66 | 供養 | gòngyǎng | offering | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 34 | 66 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 35 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦除他人婬欲刀箭 |
| 36 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人不為刀箭所傷 |
| 37 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人不為刀箭所傷 |
| 38 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人不為刀箭所傷 |
| 39 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人不為刀箭所傷 |
| 40 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 善女人不為刀箭所傷 |
| 41 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 善女人不為刀箭所傷 |
| 42 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人不為刀箭所傷 |
| 43 | 60 | 中 | zhōng | middle | 入軍陣中終不失命 |
| 44 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入軍陣中終不失命 |
| 45 | 60 | 中 | zhōng | China | 入軍陣中終不失命 |
| 46 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入軍陣中終不失命 |
| 47 | 60 | 中 | zhōng | midday | 入軍陣中終不失命 |
| 48 | 60 | 中 | zhōng | inside | 入軍陣中終不失命 |
| 49 | 60 | 中 | zhōng | during | 入軍陣中終不失命 |
| 50 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 入軍陣中終不失命 |
| 51 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 入軍陣中終不失命 |
| 52 | 60 | 中 | zhōng | half | 入軍陣中終不失命 |
| 53 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入軍陣中終不失命 |
| 54 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入軍陣中終不失命 |
| 55 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 入軍陣中終不失命 |
| 56 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入軍陣中終不失命 |
| 57 | 60 | 中 | zhōng | middle | 入軍陣中終不失命 |
| 58 | 46 | 於 | yú | to go; to | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 59 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 60 | 46 | 於 | yú | Yu | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 61 | 46 | 於 | wū | a crow | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 62 | 45 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 正憶念 |
| 63 | 45 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 正憶念 |
| 64 | 45 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 正憶念 |
| 65 | 45 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 正憶念 |
| 66 | 43 | 正 | zhèng | upright; straight | 正憶念 |
| 67 | 43 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正憶念 |
| 68 | 43 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正憶念 |
| 69 | 43 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正憶念 |
| 70 | 43 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正憶念 |
| 71 | 43 | 正 | zhèng | at right angles | 正憶念 |
| 72 | 43 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正憶念 |
| 73 | 43 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正憶念 |
| 74 | 43 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正憶念 |
| 75 | 43 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正憶念 |
| 76 | 43 | 正 | zhèng | positive (number) | 正憶念 |
| 77 | 43 | 正 | zhèng | standard | 正憶念 |
| 78 | 43 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正憶念 |
| 79 | 43 | 正 | zhèng | honest | 正憶念 |
| 80 | 43 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正憶念 |
| 81 | 43 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正憶念 |
| 82 | 43 | 正 | zhèng | to govern | 正憶念 |
| 83 | 43 | 正 | zhēng | first month | 正憶念 |
| 84 | 43 | 正 | zhēng | center of a target | 正憶念 |
| 85 | 43 | 正 | zhèng | Righteous | 正憶念 |
| 86 | 43 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正憶念 |
| 87 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 是處若人若非人 |
| 88 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是處若人若非人 |
| 89 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 是處若人若非人 |
| 90 | 42 | 人 | rén | everybody | 是處若人若非人 |
| 91 | 42 | 人 | rén | adult | 是處若人若非人 |
| 92 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 是處若人若非人 |
| 93 | 42 | 人 | rén | an upright person | 是處若人若非人 |
| 94 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 是處若人若非人 |
| 95 | 39 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持親近讀誦 |
| 96 | 39 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持親近讀誦 |
| 97 | 38 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 98 | 38 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛學是大明呪得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 99 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 信法 |
| 100 | 35 | 法 | fǎ | France | 信法 |
| 101 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信法 |
| 102 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信法 |
| 103 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信法 |
| 104 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 信法 |
| 105 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 信法 |
| 106 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信法 |
| 107 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 信法 |
| 108 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 信法 |
| 109 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 信法 |
| 110 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信法 |
| 111 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信法 |
| 112 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 信法 |
| 113 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信法 |
| 114 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信法 |
| 115 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信法 |
| 116 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信法 |
| 117 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 118 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 119 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 120 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 121 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 122 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 123 | 35 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 124 | 35 | 言 | yán | to act as | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 125 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 126 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 127 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾惡皆不能傷 |
| 128 | 33 | 諸天 | zhū tiān | devas | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 129 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 130 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 131 | 27 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 乃至一切種智亦不可得 |
| 132 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 133 | 27 | 生 | shēng | to live | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 134 | 27 | 生 | shēng | raw | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 135 | 27 | 生 | shēng | a student | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 136 | 27 | 生 | shēng | life | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 137 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 138 | 27 | 生 | shēng | alive | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 139 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 140 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 141 | 27 | 生 | shēng | to grow | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 142 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 143 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 144 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 145 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 146 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 147 | 27 | 生 | shēng | gender | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 148 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 149 | 27 | 生 | shēng | to set up | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 150 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 151 | 27 | 生 | shēng | a captive | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 152 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 153 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 154 | 27 | 生 | shēng | unripe | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 155 | 27 | 生 | shēng | nature | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 156 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 157 | 27 | 生 | shēng | destiny | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 158 | 27 | 生 | shēng | birth | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 159 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 160 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不受不讀不誦不說 |
| 161 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不受不讀不誦不說 |
| 162 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 不受不讀不誦不說 |
| 163 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不受不讀不誦不說 |
| 164 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不受不讀不誦不說 |
| 165 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不受不讀不誦不說 |
| 166 | 27 | 說 | shuō | allocution | 不受不讀不誦不說 |
| 167 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不受不讀不誦不說 |
| 168 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不受不讀不誦不說 |
| 169 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 不受不讀不誦不說 |
| 170 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不受不讀不誦不說 |
| 171 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 不受不讀不誦不說 |
| 172 | 26 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 173 | 26 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 174 | 26 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 175 | 26 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 176 | 26 | 從 | cóng | to follow | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 177 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 178 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 179 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 180 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 181 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 182 | 26 | 從 | cóng | secondary | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 183 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 184 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 185 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 186 | 26 | 從 | zòng | to release | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 187 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 188 | 26 | 其 | qí | Qi | 不能得其便 |
| 189 | 25 | 伎樂 | jìyuè | music | 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養 |
| 190 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不得眾生 |
| 191 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不得眾生 |
| 192 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不得眾生 |
| 193 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不得眾生 |
| 194 | 24 | 讚歎 | zàntàn | praise | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 195 | 23 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 196 | 23 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 197 | 23 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 198 | 23 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 199 | 23 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 受持親近讀誦 |
| 200 | 22 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 201 | 21 | 及 | jí | to reach | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 202 | 21 | 及 | jí | to attain | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 203 | 21 | 及 | jí | to understand | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 204 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 205 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 206 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 207 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 208 | 21 | 見 | jiàn | to see | 自除邪見刀箭 |
| 209 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自除邪見刀箭 |
| 210 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自除邪見刀箭 |
| 211 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自除邪見刀箭 |
| 212 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 自除邪見刀箭 |
| 213 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 自除邪見刀箭 |
| 214 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自除邪見刀箭 |
| 215 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自除邪見刀箭 |
| 216 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 自除邪見刀箭 |
| 217 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 自除邪見刀箭 |
| 218 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 自除邪見刀箭 |
| 219 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自除邪見刀箭 |
| 220 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自除邪見刀箭 |
| 221 | 20 | 聞 | wén | to hear | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 222 | 20 | 聞 | wén | Wen | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 223 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 224 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 225 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 226 | 20 | 聞 | wén | information | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 227 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 228 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 229 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 230 | 20 | 聞 | wén | to question | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 231 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 232 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 233 | 19 | 檀那波羅蜜 | tánnà bōluómì | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 所謂檀那波羅蜜 |
| 234 | 19 | 十八不共法 | shíbā bù gòng fǎ | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | 四念處乃至十八不共法 |
| 235 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛本為菩薩時 |
| 236 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛本為菩薩時 |
| 237 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛本為菩薩時 |
| 238 | 19 | 時 | shí | fashionable | 佛本為菩薩時 |
| 239 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛本為菩薩時 |
| 240 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛本為菩薩時 |
| 241 | 19 | 時 | shí | tense | 佛本為菩薩時 |
| 242 | 19 | 時 | shí | particular; special | 佛本為菩薩時 |
| 243 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛本為菩薩時 |
| 244 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛本為菩薩時 |
| 245 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 佛本為菩薩時 |
| 246 | 19 | 時 | shí | seasonal | 佛本為菩薩時 |
| 247 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 佛本為菩薩時 |
| 248 | 19 | 時 | shí | hour | 佛本為菩薩時 |
| 249 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛本為菩薩時 |
| 250 | 19 | 時 | shí | Shi | 佛本為菩薩時 |
| 251 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛本為菩薩時 |
| 252 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 佛本為菩薩時 |
| 253 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛本為菩薩時 |
| 254 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 今世得如是功德 |
| 255 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 今世得如是功德 |
| 256 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 今世得如是功德 |
| 257 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 今世得如是功德 |
| 258 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就眾生 |
| 259 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就眾生 |
| 260 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就眾生 |
| 261 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就眾生 |
| 262 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就眾生 |
| 263 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就眾生 |
| 264 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就眾生 |
| 265 | 19 | 花香 | huāxiāng | incense | 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養 |
| 266 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 設有人非人持惡意來 |
| 267 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 設有人非人持惡意來 |
| 268 | 18 | 持 | chí | to uphold | 設有人非人持惡意來 |
| 269 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 設有人非人持惡意來 |
| 270 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 設有人非人持惡意來 |
| 271 | 18 | 持 | chí | to control | 設有人非人持惡意來 |
| 272 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 設有人非人持惡意來 |
| 273 | 18 | 持 | chí | to remember | 設有人非人持惡意來 |
| 274 | 18 | 持 | chí | to assist | 設有人非人持惡意來 |
| 275 | 18 | 持 | chí | with; using | 設有人非人持惡意來 |
| 276 | 18 | 持 | chí | dhara | 設有人非人持惡意來 |
| 277 | 18 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛 |
| 278 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 279 | 18 | 告 | gào | to request | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 280 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 281 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 282 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 283 | 18 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 284 | 18 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 285 | 18 | 告 | gào | a party | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 286 | 18 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 287 | 18 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 288 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 289 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 不離薩婆若心 |
| 290 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不離薩婆若心 |
| 291 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不離薩婆若心 |
| 292 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不離薩婆若心 |
| 293 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不離薩婆若心 |
| 294 | 18 | 心 | xīn | heart | 不離薩婆若心 |
| 295 | 18 | 心 | xīn | emotion | 不離薩婆若心 |
| 296 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 不離薩婆若心 |
| 297 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不離薩婆若心 |
| 298 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不離薩婆若心 |
| 299 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不離薩婆若心 |
| 300 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不離薩婆若心 |
| 301 | 17 | 少 | shǎo | few | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 302 | 17 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 303 | 17 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 304 | 17 | 少 | shǎo | to be less than | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 305 | 17 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 306 | 17 | 少 | shào | young | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 307 | 17 | 少 | shào | youth | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 308 | 17 | 少 | shào | a youth; a young person | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 309 | 17 | 少 | shào | Shao | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 310 | 17 | 少 | shǎo | few | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 311 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 312 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 313 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 314 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 315 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 316 | 17 | 七寶塔 | qī bǎo tǎ | seven pagodas; stupas made of the seven treasures | 作七寶塔高一由旬 |
| 317 | 17 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 318 | 17 | 福 | fú | Fujian | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 319 | 17 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 320 | 17 | 福 | fú | Fortune | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 321 | 17 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 322 | 17 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 323 | 17 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 亦不修一切智 |
| 324 | 17 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 亦不修一切智 |
| 325 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 326 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 327 | 17 | 來 | lái | to come | 諸天皆來供養 |
| 328 | 17 | 來 | lái | please | 諸天皆來供養 |
| 329 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸天皆來供養 |
| 330 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸天皆來供養 |
| 331 | 17 | 來 | lái | wheat | 諸天皆來供養 |
| 332 | 17 | 來 | lái | next; future | 諸天皆來供養 |
| 333 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸天皆來供養 |
| 334 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸天皆來供養 |
| 335 | 17 | 來 | lái | to earn | 諸天皆來供養 |
| 336 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 諸天皆來供養 |
| 337 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 338 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 339 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 340 | 16 | 為 | wéi | to do | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 341 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 342 | 16 | 為 | wéi | to govern | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 343 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 344 | 16 | 者 | zhě | ca | 善女人發心求阿耨多羅三藐三菩提者 |
| 345 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以毒藥熏 |
| 346 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 若以毒藥熏 |
| 347 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 若以毒藥熏 |
| 348 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 若以毒藥熏 |
| 349 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以毒藥熏 |
| 350 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以毒藥熏 |
| 351 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以毒藥熏 |
| 352 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 若以毒藥熏 |
| 353 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 若以毒藥熏 |
| 354 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以毒藥熏 |
| 355 | 16 | 書 | shū | book | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 356 | 16 | 書 | shū | document; manuscript | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 357 | 16 | 書 | shū | letter | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 358 | 16 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 359 | 16 | 書 | shū | to write | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 360 | 16 | 書 | shū | writing | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 361 | 16 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 362 | 16 | 書 | shū | Shu | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 363 | 16 | 書 | shū | to record | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 364 | 16 | 書 | shū | book; pustaka | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 365 | 16 | 書 | shū | write; copy; likh | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 366 | 16 | 書 | shū | manuscript; lekha | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 367 | 16 | 書 | shū | book; pustaka | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 368 | 16 | 書 | shū | document; lekha | 善女人書是般若波羅蜜 |
| 369 | 16 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 是般若波羅蜜是大明呪 |
| 370 | 16 | 呪 | zhòu | a curse | 是般若波羅蜜是大明呪 |
| 371 | 16 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 是般若波羅蜜是大明呪 |
| 372 | 16 | 呪 | zhòu | mantra | 是般若波羅蜜是大明呪 |
| 373 | 15 | 刀 | dāo | knife; a blade | 刀箭不傷 |
| 374 | 15 | 刀 | dāo | Kangxi radical 18 | 刀箭不傷 |
| 375 | 15 | 刀 | dāo | knife money | 刀箭不傷 |
| 376 | 15 | 刀 | dāo | sword | 刀箭不傷 |
| 377 | 15 | 刀 | dāo | Dao | 刀箭不傷 |
| 378 | 15 | 刀 | dāo | knife; sastra | 刀箭不傷 |
| 379 | 15 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 自除婬欲刀箭 |
| 380 | 15 | 除 | chú | to divide | 自除婬欲刀箭 |
| 381 | 15 | 除 | chú | to put in order | 自除婬欲刀箭 |
| 382 | 15 | 除 | chú | to appoint to an official position | 自除婬欲刀箭 |
| 383 | 15 | 除 | chú | door steps; stairs | 自除婬欲刀箭 |
| 384 | 15 | 除 | chú | to replace an official | 自除婬欲刀箭 |
| 385 | 15 | 除 | chú | to change; to replace | 自除婬欲刀箭 |
| 386 | 15 | 除 | chú | to renovate; to restore | 自除婬欲刀箭 |
| 387 | 15 | 除 | chú | division | 自除婬欲刀箭 |
| 388 | 15 | 除 | chú | except; without; anyatra | 自除婬欲刀箭 |
| 389 | 15 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
| 390 | 15 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
| 391 | 15 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養 |
| 392 | 15 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養 |
| 393 | 15 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養 |
| 394 | 15 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養 |
| 395 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 釋提桓因白佛言 |
| 396 | 15 | 天 | tiān | day | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 397 | 15 | 天 | tiān | heaven | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 398 | 15 | 天 | tiān | nature | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 399 | 15 | 天 | tiān | sky | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 400 | 15 | 天 | tiān | weather | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 401 | 15 | 天 | tiān | father; husband | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 402 | 15 | 天 | tiān | a necessity | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 403 | 15 | 天 | tiān | season | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 404 | 15 | 天 | tiān | destiny | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 405 | 15 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 406 | 15 | 天 | tiān | a deva; a god | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 407 | 15 | 天 | tiān | Heaven | 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂 |
| 408 | 15 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 不能得其便 |
| 409 | 15 | 便 | biàn | advantageous | 不能得其便 |
| 410 | 15 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 不能得其便 |
| 411 | 15 | 便 | pián | fat; obese | 不能得其便 |
| 412 | 15 | 便 | biàn | to make easy | 不能得其便 |
| 413 | 15 | 便 | biàn | an unearned advantage | 不能得其便 |
| 414 | 15 | 便 | biàn | ordinary; plain | 不能得其便 |
| 415 | 15 | 便 | biàn | in passing | 不能得其便 |
| 416 | 15 | 便 | biàn | informal | 不能得其便 |
| 417 | 15 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 不能得其便 |
| 418 | 15 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 不能得其便 |
| 419 | 15 | 便 | biàn | stool | 不能得其便 |
| 420 | 15 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 不能得其便 |
| 421 | 15 | 便 | biàn | proficient; skilled | 不能得其便 |
| 422 | 15 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 不能得其便 |
| 423 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應聞般若波羅蜜 |
| 424 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應聞般若波羅蜜 |
| 425 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應聞般若波羅蜜 |
| 426 | 14 | 應 | yìng | to accept | 應聞般若波羅蜜 |
| 427 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應聞般若波羅蜜 |
| 428 | 14 | 應 | yìng | to echo | 應聞般若波羅蜜 |
| 429 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應聞般若波羅蜜 |
| 430 | 14 | 應 | yìng | Ying | 應聞般若波羅蜜 |
| 431 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有善男子 |
| 432 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有善男子 |
| 433 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 若復有善男子 |
| 434 | 14 | 復 | fù | to restore | 若復有善男子 |
| 435 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有善男子 |
| 436 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有善男子 |
| 437 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有善男子 |
| 438 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有善男子 |
| 439 | 14 | 復 | fù | Fu | 若復有善男子 |
| 440 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有善男子 |
| 441 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有善男子 |
| 442 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 我還問汝 |
| 443 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 我還問汝 |
| 444 | 14 | 四念處 | sì niàn chù | the four bases of mindfulness | 四念處乃至十八不共法 |
| 445 | 14 | 四念處 | sì niàn chù | The Four Bases of Mindfulness | 四念處乃至十八不共法 |
| 446 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離薩婆若心 |
| 447 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 不離薩婆若心 |
| 448 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離薩婆若心 |
| 449 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離薩婆若心 |
| 450 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離薩婆若心 |
| 451 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 不離薩婆若心 |
| 452 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離薩婆若心 |
| 453 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離薩婆若心 |
| 454 | 14 | 離 | lí | to cut off | 不離薩婆若心 |
| 455 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離薩婆若心 |
| 456 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 不離薩婆若心 |
| 457 | 14 | 離 | lí | two | 不離薩婆若心 |
| 458 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 不離薩婆若心 |
| 459 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離薩婆若心 |
| 460 | 14 | 離 | lí | transcendence | 不離薩婆若心 |
| 461 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離薩婆若心 |
| 462 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是處若人若非人 |
| 463 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是處若人若非人 |
| 464 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是處若人若非人 |
| 465 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 是處若人若非人 |
| 466 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是處若人若非人 |
| 467 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 是處若人若非人 |
| 468 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是處若人若非人 |
| 469 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是處若人若非人 |
| 470 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是處若人若非人 |
| 471 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 是處若人若非人 |
| 472 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是處若人若非人 |
| 473 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是處若人若非人 |
| 474 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 是處若人若非人 |
| 475 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 是處若人若非人 |
| 476 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 是處若人若非人 |
| 477 | 14 | 箭 | jiàn | arrow | 刀箭不傷 |
| 478 | 14 | 箭 | jiàn | a dart | 刀箭不傷 |
| 479 | 14 | 箭 | jiàn | an indicator for a water clock | 刀箭不傷 |
| 480 | 14 | 箭 | jiàn | swift | 刀箭不傷 |
| 481 | 14 | 箭 | jiàn | arrow bamboo | 刀箭不傷 |
| 482 | 14 | 箭 | jiàn | stem of a plant | 刀箭不傷 |
| 483 | 14 | 箭 | jiàn | arrow; śara | 刀箭不傷 |
| 484 | 14 | 子 | zǐ | child; son | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 485 | 14 | 子 | zǐ | egg; newborn | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 486 | 14 | 子 | zǐ | first earthly branch | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 487 | 14 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 488 | 14 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 489 | 14 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 490 | 14 | 子 | zǐ | master | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 491 | 14 | 子 | zǐ | viscount | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 492 | 14 | 子 | zi | you; your honor | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 493 | 14 | 子 | zǐ | masters | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 494 | 14 | 子 | zǐ | person | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 495 | 14 | 子 | zǐ | young | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 496 | 14 | 子 | zǐ | seed | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 497 | 14 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 498 | 14 | 子 | zǐ | a copper coin | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 499 | 14 | 子 | zǐ | female dragonfly | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 500 | 14 | 子 | zǐ | constituent | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
Frequencies of all Words
Top 823
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 179 | 是 | shì | is; are; am; to be | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 2 | 179 | 是 | shì | is exactly | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 3 | 179 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 4 | 179 | 是 | shì | this; that; those | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 5 | 179 | 是 | shì | really; certainly | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 6 | 179 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 7 | 179 | 是 | shì | true | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 8 | 179 | 是 | shì | is; has; exists | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 9 | 179 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 10 | 179 | 是 | shì | a matter; an affair | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 11 | 179 | 是 | shì | Shi | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 12 | 179 | 是 | shì | is; bhū | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 13 | 179 | 是 | shì | this; idam | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 14 | 165 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 15 | 165 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 16 | 133 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至知者 |
| 17 | 133 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至知者 |
| 18 | 99 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 19 | 99 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 20 | 99 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 21 | 99 | 故 | gù | to die | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 22 | 99 | 故 | gù | so; therefore; hence | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 23 | 99 | 故 | gù | original | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 24 | 99 | 故 | gù | accident; happening; instance | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 25 | 99 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 26 | 99 | 故 | gù | something in the past | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 27 | 99 | 故 | gù | deceased; dead | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 28 | 99 | 故 | gù | still; yet | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 29 | 99 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 善女人誦般若波羅蜜故 |
| 30 | 93 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 31 | 93 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 32 | 92 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 33 | 92 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 34 | 87 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
| 35 | 87 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
| 36 | 87 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
| 37 | 87 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
| 38 | 87 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
| 39 | 87 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
| 40 | 87 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
| 41 | 87 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
| 42 | 87 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
| 43 | 87 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
| 44 | 87 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
| 45 | 87 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
| 46 | 87 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
| 47 | 87 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
| 48 | 87 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
| 49 | 87 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
| 50 | 87 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
| 51 | 80 | 不 | bù | not; no | 不離薩婆若心 |
| 52 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離薩婆若心 |
| 53 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 不離薩婆若心 |
| 54 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離薩婆若心 |
| 55 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離薩婆若心 |
| 56 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離薩婆若心 |
| 57 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離薩婆若心 |
| 58 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 不離薩婆若心 |
| 59 | 80 | 不 | bù | no; na | 不離薩婆若心 |
| 60 | 73 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 61 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 62 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 63 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 64 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 65 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 66 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 67 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 68 | 68 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 69 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 70 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 71 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 72 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 73 | 68 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 74 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 75 | 68 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 76 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 77 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 78 | 68 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 79 | 68 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 80 | 68 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 81 | 68 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 82 | 68 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 83 | 68 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 84 | 68 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 85 | 68 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 86 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 87 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 88 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 89 | 66 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 90 | 66 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 91 | 66 | 供養 | gòngyǎng | offering | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 92 | 66 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 93 | 66 | 亦 | yì | also; too | 亦除他人婬欲刀箭 |
| 94 | 66 | 亦 | yì | but | 亦除他人婬欲刀箭 |
| 95 | 66 | 亦 | yì | this; he; she | 亦除他人婬欲刀箭 |
| 96 | 66 | 亦 | yì | although; even though | 亦除他人婬欲刀箭 |
| 97 | 66 | 亦 | yì | already | 亦除他人婬欲刀箭 |
| 98 | 66 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦除他人婬欲刀箭 |
| 99 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦除他人婬欲刀箭 |
| 100 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善女人不為刀箭所傷 |
| 101 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善女人不為刀箭所傷 |
| 102 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善女人不為刀箭所傷 |
| 103 | 65 | 所 | suǒ | it | 善女人不為刀箭所傷 |
| 104 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 善女人不為刀箭所傷 |
| 105 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人不為刀箭所傷 |
| 106 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人不為刀箭所傷 |
| 107 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人不為刀箭所傷 |
| 108 | 65 | 所 | suǒ | that which | 善女人不為刀箭所傷 |
| 109 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人不為刀箭所傷 |
| 110 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 善女人不為刀箭所傷 |
| 111 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 善女人不為刀箭所傷 |
| 112 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人不為刀箭所傷 |
| 113 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 善女人不為刀箭所傷 |
| 114 | 60 | 中 | zhōng | middle | 入軍陣中終不失命 |
| 115 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入軍陣中終不失命 |
| 116 | 60 | 中 | zhōng | China | 入軍陣中終不失命 |
| 117 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入軍陣中終不失命 |
| 118 | 60 | 中 | zhōng | in; amongst | 入軍陣中終不失命 |
| 119 | 60 | 中 | zhōng | midday | 入軍陣中終不失命 |
| 120 | 60 | 中 | zhōng | inside | 入軍陣中終不失命 |
| 121 | 60 | 中 | zhōng | during | 入軍陣中終不失命 |
| 122 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 入軍陣中終不失命 |
| 123 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 入軍陣中終不失命 |
| 124 | 60 | 中 | zhōng | half | 入軍陣中終不失命 |
| 125 | 60 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入軍陣中終不失命 |
| 126 | 60 | 中 | zhōng | while | 入軍陣中終不失命 |
| 127 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入軍陣中終不失命 |
| 128 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入軍陣中終不失命 |
| 129 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 入軍陣中終不失命 |
| 130 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入軍陣中終不失命 |
| 131 | 60 | 中 | zhōng | middle | 入軍陣中終不失命 |
| 132 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 自除諸結使刀箭 |
| 133 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 自除諸結使刀箭 |
| 134 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 自除諸結使刀箭 |
| 135 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 自除諸結使刀箭 |
| 136 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 自除諸結使刀箭 |
| 137 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 自除諸結使刀箭 |
| 138 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 自除諸結使刀箭 |
| 139 | 46 | 於 | yú | in; at | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 140 | 46 | 於 | yú | in; at | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 141 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 142 | 46 | 於 | yú | to go; to | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 143 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 144 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 145 | 46 | 於 | yú | from | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 146 | 46 | 於 | yú | give | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 147 | 46 | 於 | yú | oppposing | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 148 | 46 | 於 | yú | and | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 149 | 46 | 於 | yú | compared to | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 150 | 46 | 於 | yú | by | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 151 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 152 | 46 | 於 | yú | for | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 153 | 46 | 於 | yú | Yu | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 154 | 46 | 於 | wū | a crow | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 155 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 156 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養 |
| 157 | 45 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 正憶念 |
| 158 | 45 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 正憶念 |
| 159 | 45 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 正憶念 |
| 160 | 45 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 正憶念 |
| 161 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是眾惡皆不能傷 |
| 162 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 如是眾惡皆不能傷 |
| 163 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是眾惡皆不能傷 |
| 164 | 43 | 正 | zhèng | upright; straight | 正憶念 |
| 165 | 43 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正憶念 |
| 166 | 43 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正憶念 |
| 167 | 43 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正憶念 |
| 168 | 43 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正憶念 |
| 169 | 43 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正憶念 |
| 170 | 43 | 正 | zhèng | at right angles | 正憶念 |
| 171 | 43 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正憶念 |
| 172 | 43 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正憶念 |
| 173 | 43 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正憶念 |
| 174 | 43 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正憶念 |
| 175 | 43 | 正 | zhèng | positive (number) | 正憶念 |
| 176 | 43 | 正 | zhèng | standard | 正憶念 |
| 177 | 43 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正憶念 |
| 178 | 43 | 正 | zhèng | honest | 正憶念 |
| 179 | 43 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正憶念 |
| 180 | 43 | 正 | zhèng | precisely | 正憶念 |
| 181 | 43 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正憶念 |
| 182 | 43 | 正 | zhèng | to govern | 正憶念 |
| 183 | 43 | 正 | zhèng | only; just | 正憶念 |
| 184 | 43 | 正 | zhēng | first month | 正憶念 |
| 185 | 43 | 正 | zhēng | center of a target | 正憶念 |
| 186 | 43 | 正 | zhèng | Righteous | 正憶念 |
| 187 | 43 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正憶念 |
| 188 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 是處若人若非人 |
| 189 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是處若人若非人 |
| 190 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 是處若人若非人 |
| 191 | 42 | 人 | rén | everybody | 是處若人若非人 |
| 192 | 42 | 人 | rén | adult | 是處若人若非人 |
| 193 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 是處若人若非人 |
| 194 | 42 | 人 | rén | an upright person | 是處若人若非人 |
| 195 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 是處若人若非人 |
| 196 | 39 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持親近讀誦 |
| 197 | 39 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持親近讀誦 |
| 198 | 38 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 199 | 38 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛學是大明呪得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 200 | 36 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 201 | 36 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 202 | 36 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 203 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
| 204 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
| 205 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
| 206 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
| 207 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
| 208 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
| 209 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
| 210 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
| 211 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
| 212 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
| 213 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
| 214 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
| 215 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
| 216 | 36 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
| 217 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
| 218 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
| 219 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 信法 |
| 220 | 35 | 法 | fǎ | France | 信法 |
| 221 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信法 |
| 222 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信法 |
| 223 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信法 |
| 224 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 信法 |
| 225 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 信法 |
| 226 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信法 |
| 227 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 信法 |
| 228 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 信法 |
| 229 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 信法 |
| 230 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信法 |
| 231 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信法 |
| 232 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 信法 |
| 233 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信法 |
| 234 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信法 |
| 235 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信法 |
| 236 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信法 |
| 237 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 238 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 239 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 240 | 35 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 241 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 242 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 243 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 244 | 35 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 245 | 35 | 言 | yán | to act as | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 246 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 247 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 248 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是眾惡皆不能傷 |
| 249 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是眾惡皆不能傷 |
| 250 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是眾惡皆不能傷 |
| 251 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾惡皆不能傷 |
| 252 | 33 | 諸天 | zhū tiān | devas | 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子 |
| 253 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 254 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 255 | 27 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 乃至一切種智亦不可得 |
| 256 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 257 | 27 | 生 | shēng | to live | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 258 | 27 | 生 | shēng | raw | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 259 | 27 | 生 | shēng | a student | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 260 | 27 | 生 | shēng | life | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 261 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 262 | 27 | 生 | shēng | alive | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 263 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 264 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 265 | 27 | 生 | shēng | to grow | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 266 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 267 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 268 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 269 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 270 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 271 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 272 | 27 | 生 | shēng | gender | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 273 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 274 | 27 | 生 | shēng | to set up | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 275 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 276 | 27 | 生 | shēng | a captive | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 277 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 278 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 279 | 27 | 生 | shēng | unripe | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 280 | 27 | 生 | shēng | nature | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 281 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 282 | 27 | 生 | shēng | destiny | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 283 | 27 | 生 | shēng | birth | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 284 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是佛一切種智從般若波羅蜜中生 |
| 285 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不受不讀不誦不說 |
| 286 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不受不讀不誦不說 |
| 287 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 不受不讀不誦不說 |
| 288 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不受不讀不誦不說 |
| 289 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不受不讀不誦不說 |
| 290 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不受不讀不誦不說 |
| 291 | 27 | 說 | shuō | allocution | 不受不讀不誦不說 |
| 292 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不受不讀不誦不說 |
| 293 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不受不讀不誦不說 |
| 294 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 不受不讀不誦不說 |
| 295 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不受不讀不誦不說 |
| 296 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 不受不讀不誦不說 |
| 297 | 26 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 298 | 26 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 299 | 26 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 300 | 26 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 301 | 26 | 從 | cóng | from | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 302 | 26 | 從 | cóng | to follow | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 303 | 26 | 從 | cóng | past; through | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 304 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 305 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 306 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 307 | 26 | 從 | cóng | usually | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 308 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 309 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 310 | 26 | 從 | cóng | secondary | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 311 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 312 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 313 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 314 | 26 | 從 | zòng | to release | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 315 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 316 | 26 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身 |
| 317 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不能得其便 |
| 318 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 不能得其便 |
| 319 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不能得其便 |
| 320 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不能得其便 |
| 321 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 不能得其便 |
| 322 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 不能得其便 |
| 323 | 26 | 其 | qí | will | 不能得其便 |
| 324 | 26 | 其 | qí | may | 不能得其便 |
| 325 | 26 | 其 | qí | if | 不能得其便 |
| 326 | 26 | 其 | qí | or | 不能得其便 |
| 327 | 26 | 其 | qí | Qi | 不能得其便 |
| 328 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不能得其便 |
| 329 | 25 | 伎樂 | jìyuè | music | 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養 |
| 330 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不得眾生 |
| 331 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不得眾生 |
| 332 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不得眾生 |
| 333 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不得眾生 |
| 334 | 24 | 讚歎 | zàntàn | praise | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 335 | 23 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 336 | 23 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 337 | 23 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 338 | 23 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 恭敬尊重讚歎禮拜已去 |
| 339 | 23 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 受持親近讀誦 |
| 340 | 22 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 341 | 21 | 及 | jí | to reach | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 342 | 21 | 及 | jí | and | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 343 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 344 | 21 | 及 | jí | to attain | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 345 | 21 | 及 | jí | to understand | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 346 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 347 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 348 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 349 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故 |
| 350 | 21 | 見 | jiàn | to see | 自除邪見刀箭 |
| 351 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自除邪見刀箭 |
| 352 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自除邪見刀箭 |
| 353 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自除邪見刀箭 |
| 354 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 自除邪見刀箭 |
| 355 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 自除邪見刀箭 |
| 356 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 自除邪見刀箭 |
| 357 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自除邪見刀箭 |
| 358 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自除邪見刀箭 |
| 359 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 自除邪見刀箭 |
| 360 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 自除邪見刀箭 |
| 361 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 自除邪見刀箭 |
| 362 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自除邪見刀箭 |
| 363 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自除邪見刀箭 |
| 364 | 20 | 聞 | wén | to hear | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 365 | 20 | 聞 | wén | Wen | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 366 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 367 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 368 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 369 | 20 | 聞 | wén | information | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 370 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 371 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 372 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 373 | 20 | 聞 | wén | to question | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 374 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 375 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 善女人聞是深般若波羅蜜 |
| 376 | 19 | 檀那波羅蜜 | tánnà bōluómì | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 所謂檀那波羅蜜 |
| 377 | 19 | 十八不共法 | shíbā bù gòng fǎ | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | 四念處乃至十八不共法 |
| 378 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛本為菩薩時 |
| 379 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛本為菩薩時 |
| 380 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛本為菩薩時 |
| 381 | 19 | 時 | shí | at that time | 佛本為菩薩時 |
| 382 | 19 | 時 | shí | fashionable | 佛本為菩薩時 |
| 383 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛本為菩薩時 |
| 384 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛本為菩薩時 |
| 385 | 19 | 時 | shí | tense | 佛本為菩薩時 |
| 386 | 19 | 時 | shí | particular; special | 佛本為菩薩時 |
| 387 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛本為菩薩時 |
| 388 | 19 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛本為菩薩時 |
| 389 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛本為菩薩時 |
| 390 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 佛本為菩薩時 |
| 391 | 19 | 時 | shí | seasonal | 佛本為菩薩時 |
| 392 | 19 | 時 | shí | frequently; often | 佛本為菩薩時 |
| 393 | 19 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛本為菩薩時 |
| 394 | 19 | 時 | shí | on time | 佛本為菩薩時 |
| 395 | 19 | 時 | shí | this; that | 佛本為菩薩時 |
| 396 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 佛本為菩薩時 |
| 397 | 19 | 時 | shí | hour | 佛本為菩薩時 |
| 398 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛本為菩薩時 |
| 399 | 19 | 時 | shí | Shi | 佛本為菩薩時 |
| 400 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛本為菩薩時 |
| 401 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 佛本為菩薩時 |
| 402 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛本為菩薩時 |
| 403 | 19 | 時 | shí | then; atha | 佛本為菩薩時 |
| 404 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 今世得如是功德 |
| 405 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 今世得如是功德 |
| 406 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 今世得如是功德 |
| 407 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 今世得如是功德 |
| 408 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就眾生 |
| 409 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就眾生 |
| 410 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就眾生 |
| 411 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就眾生 |
| 412 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就眾生 |
| 413 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就眾生 |
| 414 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就眾生 |
| 415 | 19 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 416 | 19 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 417 | 19 | 花香 | huāxiāng | incense | 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養 |
| 418 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 設有人非人持惡意來 |
| 419 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 設有人非人持惡意來 |
| 420 | 18 | 持 | chí | to uphold | 設有人非人持惡意來 |
| 421 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 設有人非人持惡意來 |
| 422 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 設有人非人持惡意來 |
| 423 | 18 | 持 | chí | to control | 設有人非人持惡意來 |
| 424 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 設有人非人持惡意來 |
| 425 | 18 | 持 | chí | to remember | 設有人非人持惡意來 |
| 426 | 18 | 持 | chí | to assist | 設有人非人持惡意來 |
| 427 | 18 | 持 | chí | with; using | 設有人非人持惡意來 |
| 428 | 18 | 持 | chí | dhara | 設有人非人持惡意來 |
| 429 | 18 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛 |
| 430 | 18 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 431 | 18 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 432 | 18 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 433 | 18 | 當 | dāng | to face | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 434 | 18 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 435 | 18 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 436 | 18 | 當 | dāng | should | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 437 | 18 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 438 | 18 | 當 | dǎng | to think | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 439 | 18 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 440 | 18 | 當 | dǎng | to be equal | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 441 | 18 | 當 | dàng | that | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 442 | 18 | 當 | dāng | an end; top | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 443 | 18 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 444 | 18 | 當 | dāng | to judge | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 445 | 18 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 446 | 18 | 當 | dàng | the same | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 447 | 18 | 當 | dàng | to pawn | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 448 | 18 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 449 | 18 | 當 | dàng | a trap | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 450 | 18 | 當 | dàng | a pawned item | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 451 | 18 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知少所眾生信佛不壞 |
| 452 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 453 | 18 | 告 | gào | to request | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 454 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 455 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 456 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 457 | 18 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 458 | 18 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 459 | 18 | 告 | gào | a party | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 460 | 18 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 461 | 18 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 462 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告釋提桓因言 |
| 463 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 不離薩婆若心 |
| 464 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不離薩婆若心 |
| 465 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不離薩婆若心 |
| 466 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不離薩婆若心 |
| 467 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不離薩婆若心 |
| 468 | 18 | 心 | xīn | heart | 不離薩婆若心 |
| 469 | 18 | 心 | xīn | emotion | 不離薩婆若心 |
| 470 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 不離薩婆若心 |
| 471 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不離薩婆若心 |
| 472 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不離薩婆若心 |
| 473 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不離薩婆若心 |
| 474 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不離薩婆若心 |
| 475 | 17 | 少 | shǎo | few | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 476 | 17 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 477 | 17 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 478 | 17 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 479 | 17 | 少 | shǎo | to be less than | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 480 | 17 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 481 | 17 | 少 | shǎo | short-term | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 482 | 17 | 少 | shǎo | infrequently | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 483 | 17 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 484 | 17 | 少 | shào | young | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 485 | 17 | 少 | shào | youth | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 486 | 17 | 少 | shào | a youth; a young person | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 487 | 17 | 少 | shào | Shao | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 488 | 17 | 少 | shǎo | few | 閻浮提人於佛法僧得不壞信少 |
| 489 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 490 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 491 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 492 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 493 | 17 | 受 | shòu | suitably | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 494 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 495 | 17 | 七寶塔 | qī bǎo tǎ | seven pagodas; stupas made of the seven treasures | 作七寶塔高一由旬 |
| 496 | 17 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 497 | 17 | 福 | fú | Fujian | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 498 | 17 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 499 | 17 | 福 | fú | Fortune | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
| 500 | 17 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
| 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 善男子 |
|
|
|
| 善女人 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 妙见天 | 妙見天 | 109 | Sudrsa Heaven |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 从般若波罗蜜生 | 從般若波羅蜜生 | 99 | having come forth from the perfection of wisdom |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 恒河沙等国土 | 恒河沙等國土 | 104 | many worlds similar to the sands of the river Ganges |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见众 | 解脫知見眾 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天幢 | 116 | a banner; ketu | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |