Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提白佛言
2 69 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提白佛言
3 60 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多可聞可得耶
4 59 yán to speak; to say; said 尊者須菩提白佛言
5 59 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者須菩提白佛言
6 59 yán Kangxi radical 149 尊者須菩提白佛言
7 59 yán phrase; sentence 尊者須菩提白佛言
8 59 yán a word; a syllable 尊者須菩提白佛言
9 59 yán a theory; a doctrine 尊者須菩提白佛言
10 59 yán to regard as 尊者須菩提白佛言
11 59 yán to act as 尊者須菩提白佛言
12 59 yán word; vacana 尊者須菩提白佛言
13 59 yán speak; vad 尊者須菩提白佛言
14 54 Kangxi radical 71 無說無示
15 54 to not have; without 無說無示
16 54 mo 無說無示
17 54 to not have 無說無示
18 54 Wu 無說無示
19 54 mo 無說無示
20 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不生一念清淨信解
21 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不生一念清淨信解
22 49 清淨 qīngjìng concise 不生一念清淨信解
23 49 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不生一念清淨信解
24 49 清淨 qīngjìng pure and clean 不生一念清淨信解
25 49 清淨 qīngjìng purity 不生一念清淨信解
26 49 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不生一念清淨信解
27 37 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
28 37 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
29 36 to go; to 若有人於佛會中
30 36 to rely on; to depend on 若有人於佛會中
31 36 Yu 若有人於佛會中
32 36 a crow 若有人於佛會中
33 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼人以何因緣起如是相
34 32 to be near by; to be close to 界即般若波羅蜜多
35 32 at that time 界即般若波羅蜜多
36 32 to be exactly the same as; to be thus 界即般若波羅蜜多
37 32 supposed; so-called 界即般若波羅蜜多
38 32 to arrive at; to ascend 界即般若波羅蜜多
39 32 suǒ a few; various; some 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
40 32 suǒ a place; a location 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
41 32 suǒ indicates a passive voice 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
42 32 suǒ an ordinal number 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
43 32 suǒ meaning 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
44 32 suǒ garrison 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
45 32 suǒ place; pradeśa 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
46 30 xìng gender 彼一切法離種種性
47 30 xìng nature; disposition 彼一切法離種種性
48 30 xìng grammatical gender 彼一切法離種種性
49 30 xìng a property; a quality 彼一切法離種種性
50 30 xìng life; destiny 彼一切法離種種性
51 30 xìng sexual desire 彼一切法離種種性
52 30 xìng scope 彼一切法離種種性
53 30 xìng nature 彼一切法離種種性
54 30 color
55 30 form; matter
56 30 shǎi dice
57 30 Kangxi radical 139
58 30 countenance
59 30 scene; sight
60 30 feminine charm; female beauty
61 30 kind; type
62 30 quality
63 30 to be angry
64 30 to seek; to search for
65 30 lust; sexual desire
66 30 form; rupa
67 29 infix potential marker 不也
68 28 shòu to suffer; to be subjected to 受諸苦惱
69 28 shòu to transfer; to confer 受諸苦惱
70 28 shòu to receive; to accept 受諸苦惱
71 28 shòu to tolerate 受諸苦惱
72 28 shòu feelings; sensations 受諸苦惱
73 27 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 經多百歲
74 27 duó many; much 經多百歲
75 27 duō more 經多百歲
76 27 duō excessive 經多百歲
77 27 duō abundant 經多百歲
78 27 duō to multiply; to acrue 經多百歲
79 27 duō Duo 經多百歲
80 27 duō ta 經多百歲
81 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
82 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
83 26 zhě ca 從法會起不能聽受者
84 25 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子白佛言
85 25 shí knowledge; understanding 識無縛無解
86 25 shí to know; to be familiar with 識無縛無解
87 25 zhì to record 識無縛無解
88 25 shí thought; cognition 識無縛無解
89 25 shí to understand 識無縛無解
90 25 shí experience; common sense 識無縛無解
91 25 shí a good friend 識無縛無解
92 25 zhì to remember; to memorize 識無縛無解
93 25 zhì a label; a mark 識無縛無解
94 25 zhì an inscription 識無縛無解
95 25 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無縛無解
96 23 Yi 般若波羅蜜多亦空
97 23 xíng to walk
98 23 xíng capable; competent
99 23 háng profession
100 23 xíng Kangxi radical 144
101 23 xíng to travel
102 23 xìng actions; conduct
103 23 xíng to do; to act; to practice
104 23 xíng all right; OK; okay
105 23 háng horizontal line
106 23 héng virtuous deeds
107 23 hàng a line of trees
108 23 hàng bold; steadfast
109 23 xíng to move
110 23 xíng to put into effect; to implement
111 23 xíng travel
112 23 xíng to circulate
113 23 xíng running script; running script
114 23 xíng temporary
115 23 háng rank; order
116 23 háng a business; a shop
117 23 xíng to depart; to leave
118 23 xíng to experience
119 23 xíng path; way
120 23 xíng xing; ballad
121 23 xíng Xing
122 23 xíng Practice
123 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
124 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
125 22 白佛 bái fó to address the Buddha 尊者須菩提白佛言
126 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若聲若相有所說耶
127 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若聲若相有所說耶
128 21 shuì to persuade 若聲若相有所說耶
129 21 shuō to teach; to recite; to explain 若聲若相有所說耶
130 21 shuō a doctrine; a theory 若聲若相有所說耶
131 21 shuō to claim; to assert 若聲若相有所說耶
132 21 shuō allocution 若聲若相有所說耶
133 21 shuō to criticize; to scold 若聲若相有所說耶
134 21 shuō to indicate; to refer to 若聲若相有所說耶
135 21 shuō speach; vāda 若聲若相有所說耶
136 21 shuō to speak; bhāṣate 若聲若相有所說耶
137 21 shuō to instruct 若聲若相有所說耶
138 21 xiǎng to think 無尊重想捨離而去
139 21 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無尊重想捨離而去
140 21 xiǎng to want 無尊重想捨離而去
141 21 xiǎng to remember; to miss; to long for 無尊重想捨離而去
142 21 xiǎng to plan 無尊重想捨離而去
143 21 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無尊重想捨離而去
144 20 ér Kangxi radical 126 而蘊
145 20 ér as if; to seem like 而蘊
146 20 néng can; able 而蘊
147 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而蘊
148 20 ér to arrive; up to 而蘊
149 19 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩當云何行般若波羅蜜多
150 19 不行 bùxíng will not do; will not work 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
151 19 不行 bùxíng not good; not capable of 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
152 19 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
153 19 不行 bùxíng failing; dying 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
154 19 不行 bùxíng to not go; to not move forward 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
155 19 不行 bùxíng impossible 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
156 19 甚深 shénshēn very profound; what is deep 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
157 18 rén person; people; a human being 彼人以何因緣起如是相
158 18 rén Kangxi radical 9 彼人以何因緣起如是相
159 18 rén a kind of person 彼人以何因緣起如是相
160 18 rén everybody 彼人以何因緣起如是相
161 18 rén adult 彼人以何因緣起如是相
162 18 rén somebody; others 彼人以何因緣起如是相
163 18 rén an upright person 彼人以何因緣起如是相
164 18 rén person; manuṣya 彼人以何因緣起如是相
165 16 to leave; to depart; to go away; to part 彼一切法離種種性
166 16 a mythical bird 彼一切法離種種性
167 16 li; one of the eight divinatory trigrams 彼一切法離種種性
168 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 彼一切法離種種性
169 16 chī a dragon with horns not yet grown 彼一切法離種種性
170 16 a mountain ash 彼一切法離種種性
171 16 vanilla; a vanilla-like herb 彼一切法離種種性
172 16 to be scattered; to be separated 彼一切法離種種性
173 16 to cut off 彼一切法離種種性
174 16 to violate; to be contrary to 彼一切法離種種性
175 16 to be distant from 彼一切法離種種性
176 16 two 彼一切法離種種性
177 16 to array; to align 彼一切法離種種性
178 16 to pass through; to experience 彼一切法離種種性
179 16 transcendence 彼一切法離種種性
180 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 彼一切法離種種性
181 16 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不生信解
182 16 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不生信解
183 16 self 我今為汝如實分別
184 16 [my] dear 我今為汝如實分別
185 16 Wo 我今為汝如實分別
186 16 self; atman; attan 我今為汝如實分別
187 16 ga 我今為汝如實分別
188 16 zhōng middle 若有人於佛會中
189 16 zhōng medium; medium sized 若有人於佛會中
190 16 zhōng China 若有人於佛會中
191 16 zhòng to hit the mark 若有人於佛會中
192 16 zhōng midday 若有人於佛會中
193 16 zhōng inside 若有人於佛會中
194 16 zhōng during 若有人於佛會中
195 16 zhōng Zhong 若有人於佛會中
196 16 zhōng intermediary 若有人於佛會中
197 16 zhōng half 若有人於佛會中
198 16 zhòng to reach; to attain 若有人於佛會中
199 16 zhòng to suffer; to infect 若有人於佛會中
200 16 zhòng to obtain 若有人於佛會中
201 16 zhòng to pass an exam 若有人於佛會中
202 16 zhōng middle 若有人於佛會中
203 16 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 是即名相有所著故
204 16 zhù outstanding 是即名相有所著故
205 16 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 是即名相有所著故
206 16 zhuó to wear (clothes) 是即名相有所著故
207 16 zhe expresses a command 是即名相有所著故
208 16 zháo to attach; to grasp 是即名相有所著故
209 16 zhāo to add; to put 是即名相有所著故
210 16 zhuó a chess move 是即名相有所著故
211 16 zhāo a trick; a move; a method 是即名相有所著故
212 16 zhāo OK 是即名相有所著故
213 16 zháo to fall into [a trap] 是即名相有所著故
214 16 zháo to ignite 是即名相有所著故
215 16 zháo to fall asleep 是即名相有所著故
216 16 zhuó whereabouts; end result 是即名相有所著故
217 16 zhù to appear; to manifest 是即名相有所著故
218 16 zhù to show 是即名相有所著故
219 16 zhù to indicate; to be distinguished by 是即名相有所著故
220 16 zhù to write 是即名相有所著故
221 16 zhù to record 是即名相有所著故
222 16 zhù a document; writings 是即名相有所著故
223 16 zhù Zhu 是即名相有所著故
224 16 zháo expresses that a continuing process has a result 是即名相有所著故
225 16 zhuó to arrive 是即名相有所著故
226 16 zhuó to result in 是即名相有所著故
227 16 zhuó to command 是即名相有所著故
228 16 zhuó a strategy 是即名相有所著故
229 16 zhāo to happen; to occur 是即名相有所著故
230 16 zhù space between main doorwary and a screen 是即名相有所著故
231 16 zhuó somebody attached to a place; a local 是即名相有所著故
232 16 zhe attachment to 是即名相有所著故
233 16 法門 fǎmén Dharma gate 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
234 16 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
235 15 wéi to act as; to serve 我今為汝如實分別
236 15 wéi to change into; to become 我今為汝如實分別
237 15 wéi to be; is 我今為汝如實分別
238 15 wéi to do 我今為汝如實分別
239 15 wèi to support; to help 我今為汝如實分別
240 15 wéi to govern 我今為汝如實分別
241 15 wèi to be; bhū 我今為汝如實分別
242 15 method; way 而不愛樂聽受此法
243 15 France 而不愛樂聽受此法
244 15 the law; rules; regulations 而不愛樂聽受此法
245 15 the teachings of the Buddha; Dharma 而不愛樂聽受此法
246 15 a standard; a norm 而不愛樂聽受此法
247 15 an institution 而不愛樂聽受此法
248 15 to emulate 而不愛樂聽受此法
249 15 magic; a magic trick 而不愛樂聽受此法
250 15 punishment 而不愛樂聽受此法
251 15 Fa 而不愛樂聽受此法
252 15 a precedent 而不愛樂聽受此法
253 15 a classification of some kinds of Han texts 而不愛樂聽受此法
254 15 relating to a ceremony or rite 而不愛樂聽受此法
255 15 Dharma 而不愛樂聽受此法
256 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而不愛樂聽受此法
257 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而不愛樂聽受此法
258 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而不愛樂聽受此法
259 15 quality; characteristic 而不愛樂聽受此法
260 14 to go back; to return 復壞他身
261 14 to resume; to restart 復壞他身
262 14 to do in detail 復壞他身
263 14 to restore 復壞他身
264 14 to respond; to reply to 復壞他身
265 14 Fu; Return 復壞他身
266 14 to retaliate; to reciprocate 復壞他身
267 14 to avoid forced labor or tax 復壞他身
268 14 Fu 復壞他身
269 14 doubled; to overlapping; folded 復壞他身
270 14 a lined garment with doubled thickness 復壞他身
271 14 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
272 14 relating to Buddhism 佛告須菩提
273 14 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
274 14 a Buddhist text 佛告須菩提
275 14 to touch; to stroke 佛告須菩提
276 14 Buddha 佛告須菩提
277 14 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
278 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
279 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
280 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 是即違背毀謗過去未來現在諸佛一切智
281 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 是即違背毀謗過去未來現在諸佛一切智
282 13 毀謗 huǐbàng to slander; to libel; to malign; to disparage 起毀謗業
283 13 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者須菩提白佛言
284 13 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者須菩提白佛言
285 13 to arise; to get up 從法會起不能聽受者
286 13 to rise; to raise 從法會起不能聽受者
287 13 to grow out of; to bring forth; to emerge 從法會起不能聽受者
288 13 to appoint (to an official post); to take up a post 從法會起不能聽受者
289 13 to start 從法會起不能聽受者
290 13 to establish; to build 從法會起不能聽受者
291 13 to draft; to draw up (a plan) 從法會起不能聽受者
292 13 opening sentence; opening verse 從法會起不能聽受者
293 13 to get out of bed 從法會起不能聽受者
294 13 to recover; to heal 從法會起不能聽受者
295 13 to take out; to extract 從法會起不能聽受者
296 13 marks the beginning of an action 從法會起不能聽受者
297 13 marks the sufficiency of an action 從法會起不能聽受者
298 13 to call back from mourning 從法會起不能聽受者
299 13 to take place; to occur 從法會起不能聽受者
300 13 to conjecture 從法會起不能聽受者
301 13 stand up; utthāna 從法會起不能聽受者
302 13 arising; utpāda 從法會起不能聽受者
303 12 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 彼一切法離種種性
304 12 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 彼一切法離種種性
305 12 shēng to be born; to give birth 於甚深法生疑惑心
306 12 shēng to live 於甚深法生疑惑心
307 12 shēng raw 於甚深法生疑惑心
308 12 shēng a student 於甚深法生疑惑心
309 12 shēng life 於甚深法生疑惑心
310 12 shēng to produce; to give rise 於甚深法生疑惑心
311 12 shēng alive 於甚深法生疑惑心
312 12 shēng a lifetime 於甚深法生疑惑心
313 12 shēng to initiate; to become 於甚深法生疑惑心
314 12 shēng to grow 於甚深法生疑惑心
315 12 shēng unfamiliar 於甚深法生疑惑心
316 12 shēng not experienced 於甚深法生疑惑心
317 12 shēng hard; stiff; strong 於甚深法生疑惑心
318 12 shēng having academic or professional knowledge 於甚深法生疑惑心
319 12 shēng a male role in traditional theatre 於甚深法生疑惑心
320 12 shēng gender 於甚深法生疑惑心
321 12 shēng to develop; to grow 於甚深法生疑惑心
322 12 shēng to set up 於甚深法生疑惑心
323 12 shēng a prostitute 於甚深法生疑惑心
324 12 shēng a captive 於甚深法生疑惑心
325 12 shēng a gentleman 於甚深法生疑惑心
326 12 shēng Kangxi radical 100 於甚深法生疑惑心
327 12 shēng unripe 於甚深法生疑惑心
328 12 shēng nature 於甚深法生疑惑心
329 12 shēng to inherit; to succeed 於甚深法生疑惑心
330 12 shēng destiny 於甚深法生疑惑心
331 12 shēng birth 於甚深法生疑惑心
332 12 xiàng to observe; to assess 若聲若相有所說耶
333 12 xiàng appearance; portrait; picture 若聲若相有所說耶
334 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 若聲若相有所說耶
335 12 xiàng to aid; to help 若聲若相有所說耶
336 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若聲若相有所說耶
337 12 xiàng a sign; a mark; appearance 若聲若相有所說耶
338 12 xiāng alternately; in turn 若聲若相有所說耶
339 12 xiāng Xiang 若聲若相有所說耶
340 12 xiāng form substance 若聲若相有所說耶
341 12 xiāng to express 若聲若相有所說耶
342 12 xiàng to choose 若聲若相有所說耶
343 12 xiāng Xiang 若聲若相有所說耶
344 12 xiāng an ancient musical instrument 若聲若相有所說耶
345 12 xiāng the seventh lunar month 若聲若相有所說耶
346 12 xiāng to compare 若聲若相有所說耶
347 12 xiàng to divine 若聲若相有所說耶
348 12 xiàng to administer 若聲若相有所說耶
349 12 xiàng helper for a blind person 若聲若相有所說耶
350 12 xiāng rhythm [music] 若聲若相有所說耶
351 12 xiāng the upper frets of a pipa 若聲若相有所說耶
352 12 xiāng coralwood 若聲若相有所說耶
353 12 xiàng ministry 若聲若相有所說耶
354 12 xiàng to supplement; to enhance 若聲若相有所說耶
355 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若聲若相有所說耶
356 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若聲若相有所說耶
357 12 xiàng sign; mark; liṅga 若聲若相有所說耶
358 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若聲若相有所說耶
359 12 jiě to loosen; to unfasten; to untie 不正知解
360 12 jiě to explain 不正知解
361 12 jiě to divide; to separate 不正知解
362 12 jiě to understand 不正知解
363 12 jiě to solve a math problem 不正知解
364 12 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 不正知解
365 12 jiě to cut; to disect 不正知解
366 12 jiě to relieve oneself 不正知解
367 12 jiě a solution 不正知解
368 12 jiè to escort 不正知解
369 12 xiè to understand; to be clear 不正知解
370 12 xiè acrobatic skills 不正知解
371 12 jiě can; able to 不正知解
372 12 jiě a stanza 不正知解
373 12 jiè to send off 不正知解
374 12 xiè Xie 不正知解
375 12 jiě exegesis 不正知解
376 12 xiè laziness 不正知解
377 12 jiè a government office 不正知解
378 12 jiè to pawn 不正知解
379 12 jiè to rent; to lease 不正知解
380 12 jiě understanding 不正知解
381 12 jiě to liberate 不正知解
382 11 fēi Kangxi radical 175 非蘊
383 11 fēi wrong; bad; untruthful 非蘊
384 11 fēi different 非蘊
385 11 fēi to not be; to not have 非蘊
386 11 fēi to violate; to be contrary to 非蘊
387 11 fēi Africa 非蘊
388 11 fēi to slander 非蘊
389 11 fěi to avoid 非蘊
390 11 fēi must 非蘊
391 11 fēi an error 非蘊
392 11 fēi a problem; a question 非蘊
393 11 fēi evil 非蘊
394 11 jiè border; boundary 界有所見相
395 11 jiè kingdom 界有所見相
396 11 jiè territory; region 界有所見相
397 11 jiè the world 界有所見相
398 11 jiè scope; extent 界有所見相
399 11 jiè erathem; stratigraphic unit 界有所見相
400 11 jiè to divide; to define a boundary 界有所見相
401 11 jiè to adjoin 界有所見相
402 11 jiè dhatu; realm; field; domain 界有所見相
403 11 zàn to meet with a superior 佛讚須菩提言
404 11 zàn to help 佛讚須菩提言
405 11 zàn a eulogy 佛讚須菩提言
406 11 zàn to recommend 佛讚須菩提言
407 11 zàn to introduce; to tell 佛讚須菩提言
408 11 zàn to lead 佛讚須菩提言
409 11 zàn summary verse; eulogy; ecomium 佛讚須菩提言
410 11 zàn to agree; to consent 佛讚須菩提言
411 11 zàn to praise 佛讚須菩提言
412 11 zàn to participate 佛讚須菩提言
413 11 zàn praise; varṇita 佛讚須菩提言
414 11 zàn assist 佛讚須菩提言
415 11 zuò to do 即作是言
416 11 zuò to act as; to serve as 即作是言
417 11 zuò to start 即作是言
418 11 zuò a writing; a work 即作是言
419 11 zuò to dress as; to be disguised as 即作是言
420 11 zuō to create; to make 即作是言
421 11 zuō a workshop 即作是言
422 11 zuō to write; to compose 即作是言
423 11 zuò to rise 即作是言
424 11 zuò to be aroused 即作是言
425 11 zuò activity; action; undertaking 即作是言
426 11 zuò to regard as 即作是言
427 11 zuò action; kāraṇa 即作是言
428 10 one 又復展轉從一至一
429 10 Kangxi radical 1 又復展轉從一至一
430 10 pure; concentrated 又復展轉從一至一
431 10 first 又復展轉從一至一
432 10 the same 又復展轉從一至一
433 10 sole; single 又復展轉從一至一
434 10 a very small amount 又復展轉從一至一
435 10 Yi 又復展轉從一至一
436 10 other 又復展轉從一至一
437 10 to unify 又復展轉從一至一
438 10 accidentally; coincidentally 又復展轉從一至一
439 10 abruptly; suddenly 又復展轉從一至一
440 10 one; eka 又復展轉從一至一
441 10 shí time; a point or period of time 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
442 10 shí a season; a quarter of a year 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
443 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
444 10 shí fashionable 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
445 10 shí fate; destiny; luck 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
446 10 shí occasion; opportunity; chance 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
447 10 shí tense 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
448 10 shí particular; special 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
449 10 shí to plant; to cultivate 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
450 10 shí an era; a dynasty 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
451 10 shí time [abstract] 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
452 10 shí seasonal 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
453 10 shí to wait upon 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
454 10 shí hour 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
455 10 shí appropriate; proper; timely 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
456 10 shí Shi 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
457 10 shí a present; currentlt 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
458 10 shí time; kāla 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
459 10 shí at that time; samaya 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
460 10 jìng clean 其性濁黑而不清淨
461 10 jìng no surplus; net 其性濁黑而不清淨
462 10 jìng pure 其性濁黑而不清淨
463 10 jìng tranquil 其性濁黑而不清淨
464 10 jìng cold 其性濁黑而不清淨
465 10 jìng to wash; to clense 其性濁黑而不清淨
466 10 jìng role of hero 其性濁黑而不清淨
467 10 jìng to remove sexual desire 其性濁黑而不清淨
468 10 jìng bright and clean; luminous 其性濁黑而不清淨
469 10 jìng clean; pure 其性濁黑而不清淨
470 10 jìng cleanse 其性濁黑而不清淨
471 10 jìng cleanse 其性濁黑而不清淨
472 10 jìng Pure 其性濁黑而不清淨
473 10 jìng vyavadāna; purification; cleansing 其性濁黑而不清淨
474 10 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 其性濁黑而不清淨
475 10 jìng viśuddhi; purity 其性濁黑而不清淨
476 10 to use; to grasp 以違背毀謗般若波羅蜜多故
477 10 to rely on 以違背毀謗般若波羅蜜多故
478 10 to regard 以違背毀謗般若波羅蜜多故
479 10 to be able to 以違背毀謗般若波羅蜜多故
480 10 to order; to command 以違背毀謗般若波羅蜜多故
481 10 used after a verb 以違背毀謗般若波羅蜜多故
482 10 a reason; a cause 以違背毀謗般若波羅蜜多故
483 10 Israel 以違背毀謗般若波羅蜜多故
484 10 Yi 以違背毀謗般若波羅蜜多故
485 10 use; yogena 以違背毀謗般若波羅蜜多故
486 10 Qi 自壞其身
487 10 謗法 bàng fǎ slander the Dharma 彼人以是謗法因緣故
488 10 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism 彼人以是謗法因緣故
489 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 我今為汝如實分別
490 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 我今為汝如實分別
491 10 分別 fēnbié difference 我今為汝如實分別
492 10 分別 fēnbié discrimination 我今為汝如實分別
493 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 我今為汝如實分別
494 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 我今為汝如實分別
495 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所若聞說是般若波羅蜜多法門時從會起者
496 9 Ru River 我今為汝如實分別
497 9 Ru 我今為汝如實分別
498 9 guǒ a result; a consequence 獲如是果
499 9 guǒ fruit 獲如是果
500 9 guǒ to eat until full 獲如是果

Frequencies of all Words

Top 992

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 91 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 91 old; ancient; former; past 何以故
3 91 reason; cause; purpose 何以故
4 91 to die 何以故
5 91 so; therefore; hence 何以故
6 91 original 何以故
7 91 accident; happening; instance 何以故
8 91 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 91 something in the past 何以故
10 91 deceased; dead 何以故
11 91 still; yet 何以故
12 91 therefore; tasmāt 何以故
13 69 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提白佛言
14 69 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提白佛言
15 60 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多可聞可得耶
16 59 yán to speak; to say; said 尊者須菩提白佛言
17 59 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者須菩提白佛言
18 59 yán Kangxi radical 149 尊者須菩提白佛言
19 59 yán a particle with no meaning 尊者須菩提白佛言
20 59 yán phrase; sentence 尊者須菩提白佛言
21 59 yán a word; a syllable 尊者須菩提白佛言
22 59 yán a theory; a doctrine 尊者須菩提白佛言
23 59 yán to regard as 尊者須菩提白佛言
24 59 yán to act as 尊者須菩提白佛言
25 59 yán word; vacana 尊者須菩提白佛言
26 59 yán speak; vad 尊者須菩提白佛言
27 54 no 無說無示
28 54 Kangxi radical 71 無說無示
29 54 to not have; without 無說無示
30 54 has not yet 無說無示
31 54 mo 無說無示
32 54 do not 無說無示
33 54 not; -less; un- 無說無示
34 54 regardless of 無說無示
35 54 to not have 無說無示
36 54 um 無說無示
37 54 Wu 無說無示
38 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無說無示
39 54 not; non- 無說無示
40 54 mo 無說無示
41 50 shì is; are; am; to be 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
42 50 shì is exactly 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
43 50 shì is suitable; is in contrast 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
44 50 shì this; that; those 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
45 50 shì really; certainly 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
46 50 shì correct; yes; affirmative 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
47 50 shì true 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
48 50 shì is; has; exists 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
49 50 shì used between repetitions of a word 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
50 50 shì a matter; an affair 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
51 50 shì Shi 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
52 50 shì is; bhū 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
53 50 shì this; idam 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
54 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不生一念清淨信解
55 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不生一念清淨信解
56 49 清淨 qīngjìng concise 不生一念清淨信解
57 49 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不生一念清淨信解
58 49 清淨 qīngjìng pure and clean 不生一念清淨信解
59 49 清淨 qīngjìng purity 不生一念清淨信解
60 49 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不生一念清淨信解
61 47 ruò to seem; to be like; as 若聲若相有所說耶
62 47 ruò seemingly 若聲若相有所說耶
63 47 ruò if 若聲若相有所說耶
64 47 ruò you 若聲若相有所說耶
65 47 ruò this; that 若聲若相有所說耶
66 47 ruò and; or 若聲若相有所說耶
67 47 ruò as for; pertaining to 若聲若相有所說耶
68 47 pomegranite 若聲若相有所說耶
69 47 ruò to choose 若聲若相有所說耶
70 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聲若相有所說耶
71 47 ruò thus 若聲若相有所說耶
72 47 ruò pollia 若聲若相有所說耶
73 47 ruò Ruo 若聲若相有所說耶
74 47 ruò only then 若聲若相有所說耶
75 47 ja 若聲若相有所說耶
76 47 jñā 若聲若相有所說耶
77 47 ruò if; yadi 若聲若相有所說耶
78 37 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
79 37 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
80 36 in; at 若有人於佛會中
81 36 in; at 若有人於佛會中
82 36 in; at; to; from 若有人於佛會中
83 36 to go; to 若有人於佛會中
84 36 to rely on; to depend on 若有人於佛會中
85 36 to go to; to arrive at 若有人於佛會中
86 36 from 若有人於佛會中
87 36 give 若有人於佛會中
88 36 oppposing 若有人於佛會中
89 36 and 若有人於佛會中
90 36 compared to 若有人於佛會中
91 36 by 若有人於佛會中
92 36 and; as well as 若有人於佛會中
93 36 for 若有人於佛會中
94 36 Yu 若有人於佛會中
95 36 a crow 若有人於佛會中
96 36 whew; wow 若有人於佛會中
97 36 near to; antike 若有人於佛會中
98 33 如是 rúshì thus; so 彼人以何因緣起如是相
99 33 如是 rúshì thus, so 彼人以何因緣起如是相
100 33 如是 rúshì thus; evam 彼人以何因緣起如是相
101 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼人以何因緣起如是相
102 32 promptly; right away; immediately 界即般若波羅蜜多
103 32 to be near by; to be close to 界即般若波羅蜜多
104 32 at that time 界即般若波羅蜜多
105 32 to be exactly the same as; to be thus 界即般若波羅蜜多
106 32 supposed; so-called 界即般若波羅蜜多
107 32 if; but 界即般若波羅蜜多
108 32 to arrive at; to ascend 界即般若波羅蜜多
109 32 then; following 界即般若波羅蜜多
110 32 so; just so; eva 界即般若波羅蜜多
111 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
112 32 suǒ an office; an institute 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
113 32 suǒ introduces a relative clause 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
114 32 suǒ it 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
115 32 suǒ if; supposing 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
116 32 suǒ a few; various; some 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
117 32 suǒ a place; a location 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
118 32 suǒ indicates a passive voice 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
119 32 suǒ that which 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
120 32 suǒ an ordinal number 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
121 32 suǒ meaning 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
122 32 suǒ garrison 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
123 32 suǒ place; pradeśa 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
124 32 suǒ that which; yad 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
125 30 xìng gender 彼一切法離種種性
126 30 xìng suffix corresponding to -ness 彼一切法離種種性
127 30 xìng nature; disposition 彼一切法離種種性
128 30 xìng a suffix corresponding to -ness 彼一切法離種種性
129 30 xìng grammatical gender 彼一切法離種種性
130 30 xìng a property; a quality 彼一切法離種種性
131 30 xìng life; destiny 彼一切法離種種性
132 30 xìng sexual desire 彼一切法離種種性
133 30 xìng scope 彼一切法離種種性
134 30 xìng nature 彼一切法離種種性
135 30 color
136 30 form; matter
137 30 shǎi dice
138 30 Kangxi radical 139
139 30 countenance
140 30 scene; sight
141 30 feminine charm; female beauty
142 30 kind; type
143 30 quality
144 30 to be angry
145 30 to seek; to search for
146 30 lust; sexual desire
147 30 form; rupa
148 29 not; no 不也
149 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
150 29 as a correlative 不也
151 29 no (answering a question) 不也
152 29 forms a negative adjective from a noun 不也
153 29 at the end of a sentence to form a question 不也
154 29 to form a yes or no question 不也
155 29 infix potential marker 不也
156 29 no; na 不也
157 28 shòu to suffer; to be subjected to 受諸苦惱
158 28 shòu to transfer; to confer 受諸苦惱
159 28 shòu to receive; to accept 受諸苦惱
160 28 shòu to tolerate 受諸苦惱
161 28 shòu suitably 受諸苦惱
162 28 shòu feelings; sensations 受諸苦惱
163 28 that; those 彼一切法離種種性
164 28 another; the other 彼一切法離種種性
165 28 that; tad 彼一切法離種種性
166 27 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 經多百歲
167 27 duó many; much 經多百歲
168 27 duō more 經多百歲
169 27 duō an unspecified extent 經多百歲
170 27 duō used in exclamations 經多百歲
171 27 duō excessive 經多百歲
172 27 duō to what extent 經多百歲
173 27 duō abundant 經多百歲
174 27 duō to multiply; to acrue 經多百歲
175 27 duō mostly 經多百歲
176 27 duō simply; merely 經多百歲
177 27 duō frequently 經多百歲
178 27 duō very 經多百歲
179 27 duō Duo 經多百歲
180 27 duō ta 經多百歲
181 27 duō many; bahu 經多百歲
182 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
183 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
184 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 從法會起不能聽受者
185 26 zhě that 從法會起不能聽受者
186 26 zhě nominalizing function word 從法會起不能聽受者
187 26 zhě used to mark a definition 從法會起不能聽受者
188 26 zhě used to mark a pause 從法會起不能聽受者
189 26 zhě topic marker; that; it 從法會起不能聽受者
190 26 zhuó according to 從法會起不能聽受者
191 26 zhě ca 從法會起不能聽受者
192 25 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子白佛言
193 25 shí knowledge; understanding 識無縛無解
194 25 shí to know; to be familiar with 識無縛無解
195 25 zhì to record 識無縛無解
196 25 shí thought; cognition 識無縛無解
197 25 shí to understand 識無縛無解
198 25 shí experience; common sense 識無縛無解
199 25 shí a good friend 識無縛無解
200 25 zhì to remember; to memorize 識無縛無解
201 25 zhì a label; a mark 識無縛無解
202 25 zhì an inscription 識無縛無解
203 25 zhì just now 識無縛無解
204 25 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無縛無解
205 24 this; these 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
206 24 in this way 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
207 24 otherwise; but; however; so 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
208 24 at this time; now; here 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
209 24 this; here; etad 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
210 23 also; too 般若波羅蜜多亦空
211 23 but 般若波羅蜜多亦空
212 23 this; he; she 般若波羅蜜多亦空
213 23 although; even though 般若波羅蜜多亦空
214 23 already 般若波羅蜜多亦空
215 23 particle with no meaning 般若波羅蜜多亦空
216 23 Yi 般若波羅蜜多亦空
217 23 xíng to walk
218 23 xíng capable; competent
219 23 háng profession
220 23 háng line; row
221 23 xíng Kangxi radical 144
222 23 xíng to travel
223 23 xìng actions; conduct
224 23 xíng to do; to act; to practice
225 23 xíng all right; OK; okay
226 23 háng horizontal line
227 23 héng virtuous deeds
228 23 hàng a line of trees
229 23 hàng bold; steadfast
230 23 xíng to move
231 23 xíng to put into effect; to implement
232 23 xíng travel
233 23 xíng to circulate
234 23 xíng running script; running script
235 23 xíng temporary
236 23 xíng soon
237 23 háng rank; order
238 23 háng a business; a shop
239 23 xíng to depart; to leave
240 23 xíng to experience
241 23 xíng path; way
242 23 xíng xing; ballad
243 23 xíng a round [of drinks]
244 23 xíng Xing
245 23 xíng moreover; also
246 23 xíng Practice
247 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
248 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
249 22 白佛 bái fó to address the Buddha 尊者須菩提白佛言
250 22 zhū all; many; various 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
251 22 zhū Zhu 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
252 22 zhū all; members of the class 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
253 22 zhū interrogative particle 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
254 22 zhū him; her; them; it 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
255 22 zhū of; in 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
256 22 zhū all; many; sarva 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
257 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若聲若相有所說耶
258 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若聲若相有所說耶
259 21 shuì to persuade 若聲若相有所說耶
260 21 shuō to teach; to recite; to explain 若聲若相有所說耶
261 21 shuō a doctrine; a theory 若聲若相有所說耶
262 21 shuō to claim; to assert 若聲若相有所說耶
263 21 shuō allocution 若聲若相有所說耶
264 21 shuō to criticize; to scold 若聲若相有所說耶
265 21 shuō to indicate; to refer to 若聲若相有所說耶
266 21 shuō speach; vāda 若聲若相有所說耶
267 21 shuō to speak; bhāṣate 若聲若相有所說耶
268 21 shuō to instruct 若聲若相有所說耶
269 21 xiǎng to think 無尊重想捨離而去
270 21 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無尊重想捨離而去
271 21 xiǎng to want 無尊重想捨離而去
272 21 xiǎng to remember; to miss; to long for 無尊重想捨離而去
273 21 xiǎng to plan 無尊重想捨離而去
274 21 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無尊重想捨離而去
275 20 何以 héyǐ why 何以故
276 20 何以 héyǐ how 何以故
277 20 何以 héyǐ how is that? 何以故
278 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而蘊
279 20 ér Kangxi radical 126 而蘊
280 20 ér you 而蘊
281 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而蘊
282 20 ér right away; then 而蘊
283 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 而蘊
284 20 ér if; in case; in the event that 而蘊
285 20 ér therefore; as a result; thus 而蘊
286 20 ér how can it be that? 而蘊
287 20 ér so as to 而蘊
288 20 ér only then 而蘊
289 20 ér as if; to seem like 而蘊
290 20 néng can; able 而蘊
291 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而蘊
292 20 ér me 而蘊
293 20 ér to arrive; up to 而蘊
294 20 ér possessive 而蘊
295 20 ér and; ca 而蘊
296 19 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩當云何行般若波羅蜜多
297 19 不行 bùxíng will not do; will not work 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
298 19 不行 bùxíng not good; not capable of 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
299 19 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
300 19 不行 bùxíng failing; dying 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
301 19 不行 bùxíng extremely 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
302 19 不行 bùxíng to not go; to not move forward 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
303 19 不行 bùxíng impossible 若菩薩摩訶薩不行於色是行般若波羅蜜多
304 19 甚深 shénshēn very profound; what is deep 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
305 18 rén person; people; a human being 彼人以何因緣起如是相
306 18 rén Kangxi radical 9 彼人以何因緣起如是相
307 18 rén a kind of person 彼人以何因緣起如是相
308 18 rén everybody 彼人以何因緣起如是相
309 18 rén adult 彼人以何因緣起如是相
310 18 rén somebody; others 彼人以何因緣起如是相
311 18 rén an upright person 彼人以何因緣起如是相
312 18 rén person; manuṣya 彼人以何因緣起如是相
313 16 to leave; to depart; to go away; to part 彼一切法離種種性
314 16 a mythical bird 彼一切法離種種性
315 16 li; one of the eight divinatory trigrams 彼一切法離種種性
316 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 彼一切法離種種性
317 16 chī a dragon with horns not yet grown 彼一切法離種種性
318 16 a mountain ash 彼一切法離種種性
319 16 vanilla; a vanilla-like herb 彼一切法離種種性
320 16 to be scattered; to be separated 彼一切法離種種性
321 16 to cut off 彼一切法離種種性
322 16 to violate; to be contrary to 彼一切法離種種性
323 16 to be distant from 彼一切法離種種性
324 16 two 彼一切法離種種性
325 16 to array; to align 彼一切法離種種性
326 16 to pass through; to experience 彼一切法離種種性
327 16 transcendence 彼一切法離種種性
328 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 彼一切法離種種性
329 16 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不生信解
330 16 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不生信解
331 16 I; me; my 我今為汝如實分別
332 16 self 我今為汝如實分別
333 16 we; our 我今為汝如實分別
334 16 [my] dear 我今為汝如實分別
335 16 Wo 我今為汝如實分別
336 16 self; atman; attan 我今為汝如實分別
337 16 ga 我今為汝如實分別
338 16 I; aham 我今為汝如實分別
339 16 zhōng middle 若有人於佛會中
340 16 zhōng medium; medium sized 若有人於佛會中
341 16 zhōng China 若有人於佛會中
342 16 zhòng to hit the mark 若有人於佛會中
343 16 zhōng in; amongst 若有人於佛會中
344 16 zhōng midday 若有人於佛會中
345 16 zhōng inside 若有人於佛會中
346 16 zhōng during 若有人於佛會中
347 16 zhōng Zhong 若有人於佛會中
348 16 zhōng intermediary 若有人於佛會中
349 16 zhōng half 若有人於佛會中
350 16 zhōng just right; suitably 若有人於佛會中
351 16 zhōng while 若有人於佛會中
352 16 zhòng to reach; to attain 若有人於佛會中
353 16 zhòng to suffer; to infect 若有人於佛會中
354 16 zhòng to obtain 若有人於佛會中
355 16 zhòng to pass an exam 若有人於佛會中
356 16 zhōng middle 若有人於佛會中
357 16 zhe indicates that an action is continuing 是即名相有所著故
358 16 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 是即名相有所著故
359 16 zhù outstanding 是即名相有所著故
360 16 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 是即名相有所著故
361 16 zhuó to wear (clothes) 是即名相有所著故
362 16 zhe expresses a command 是即名相有所著故
363 16 zháo to attach; to grasp 是即名相有所著故
364 16 zhe indicates an accompanying action 是即名相有所著故
365 16 zhāo to add; to put 是即名相有所著故
366 16 zhuó a chess move 是即名相有所著故
367 16 zhāo a trick; a move; a method 是即名相有所著故
368 16 zhāo OK 是即名相有所著故
369 16 zháo to fall into [a trap] 是即名相有所著故
370 16 zháo to ignite 是即名相有所著故
371 16 zháo to fall asleep 是即名相有所著故
372 16 zhuó whereabouts; end result 是即名相有所著故
373 16 zhù to appear; to manifest 是即名相有所著故
374 16 zhù to show 是即名相有所著故
375 16 zhù to indicate; to be distinguished by 是即名相有所著故
376 16 zhù to write 是即名相有所著故
377 16 zhù to record 是即名相有所著故
378 16 zhù a document; writings 是即名相有所著故
379 16 zhù Zhu 是即名相有所著故
380 16 zháo expresses that a continuing process has a result 是即名相有所著故
381 16 zháo as it turns out; coincidentally 是即名相有所著故
382 16 zhuó to arrive 是即名相有所著故
383 16 zhuó to result in 是即名相有所著故
384 16 zhuó to command 是即名相有所著故
385 16 zhuó a strategy 是即名相有所著故
386 16 zhāo to happen; to occur 是即名相有所著故
387 16 zhù space between main doorwary and a screen 是即名相有所著故
388 16 zhuó somebody attached to a place; a local 是即名相有所著故
389 16 zhe attachment to 是即名相有所著故
390 16 法門 fǎmén Dharma gate 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
391 16 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 聞說此甚深般若波羅蜜多法門
392 15 wèi for; to 我今為汝如實分別
393 15 wèi because of 我今為汝如實分別
394 15 wéi to act as; to serve 我今為汝如實分別
395 15 wéi to change into; to become 我今為汝如實分別
396 15 wéi to be; is 我今為汝如實分別
397 15 wéi to do 我今為汝如實分別
398 15 wèi for 我今為汝如實分別
399 15 wèi because of; for; to 我今為汝如實分別
400 15 wèi to 我今為汝如實分別
401 15 wéi in a passive construction 我今為汝如實分別
402 15 wéi forming a rehetorical question 我今為汝如實分別
403 15 wéi forming an adverb 我今為汝如實分別
404 15 wéi to add emphasis 我今為汝如實分別
405 15 wèi to support; to help 我今為汝如實分別
406 15 wéi to govern 我今為汝如實分別
407 15 wèi to be; bhū 我今為汝如實分別
408 15 method; way 而不愛樂聽受此法
409 15 France 而不愛樂聽受此法
410 15 the law; rules; regulations 而不愛樂聽受此法
411 15 the teachings of the Buddha; Dharma 而不愛樂聽受此法
412 15 a standard; a norm 而不愛樂聽受此法
413 15 an institution 而不愛樂聽受此法
414 15 to emulate 而不愛樂聽受此法
415 15 magic; a magic trick 而不愛樂聽受此法
416 15 punishment 而不愛樂聽受此法
417 15 Fa 而不愛樂聽受此法
418 15 a precedent 而不愛樂聽受此法
419 15 a classification of some kinds of Han texts 而不愛樂聽受此法
420 15 relating to a ceremony or rite 而不愛樂聽受此法
421 15 Dharma 而不愛樂聽受此法
422 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而不愛樂聽受此法
423 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而不愛樂聽受此法
424 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而不愛樂聽受此法
425 15 quality; characteristic 而不愛樂聽受此法
426 14 again; more; repeatedly 復壞他身
427 14 to go back; to return 復壞他身
428 14 to resume; to restart 復壞他身
429 14 to do in detail 復壞他身
430 14 to restore 復壞他身
431 14 to respond; to reply to 復壞他身
432 14 after all; and then 復壞他身
433 14 even if; although 復壞他身
434 14 Fu; Return 復壞他身
435 14 to retaliate; to reciprocate 復壞他身
436 14 to avoid forced labor or tax 復壞他身
437 14 particle without meaing 復壞他身
438 14 Fu 復壞他身
439 14 repeated; again 復壞他身
440 14 doubled; to overlapping; folded 復壞他身
441 14 a lined garment with doubled thickness 復壞他身
442 14 again; punar 復壞他身
443 14 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
444 14 relating to Buddhism 佛告須菩提
445 14 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
446 14 a Buddhist text 佛告須菩提
447 14 to touch; to stroke 佛告須菩提
448 14 Buddha 佛告須菩提
449 14 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
450 14 such as; for example; for instance 一一獄中如前數量
451 14 if 一一獄中如前數量
452 14 in accordance with 一一獄中如前數量
453 14 to be appropriate; should; with regard to 一一獄中如前數量
454 14 this 一一獄中如前數量
455 14 it is so; it is thus; can be compared with 一一獄中如前數量
456 14 to go to 一一獄中如前數量
457 14 to meet 一一獄中如前數量
458 14 to appear; to seem; to be like 一一獄中如前數量
459 14 at least as good as 一一獄中如前數量
460 14 and 一一獄中如前數量
461 14 or 一一獄中如前數量
462 14 but 一一獄中如前數量
463 14 then 一一獄中如前數量
464 14 naturally 一一獄中如前數量
465 14 expresses a question or doubt 一一獄中如前數量
466 14 you 一一獄中如前數量
467 14 the second lunar month 一一獄中如前數量
468 14 in; at 一一獄中如前數量
469 14 Ru 一一獄中如前數量
470 14 Thus 一一獄中如前數量
471 14 thus; tathā 一一獄中如前數量
472 14 like; iva 一一獄中如前數量
473 14 suchness; tathatā 一一獄中如前數量
474 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
475 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
476 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 是即違背毀謗過去未來現在諸佛一切智
477 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 是即違背毀謗過去未來現在諸佛一切智
478 14 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
479 14 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
480 14 dāng dang (sound of a bell) 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
481 14 dāng to face 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
482 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
483 14 dāng to manage; to host 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
484 14 dāng should 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
485 14 dāng to treat; to regard as 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
486 14 dǎng to think 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
487 14 dàng suitable; correspond to 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
488 14 dǎng to be equal 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
489 14 dàng that 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
490 14 dāng an end; top 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
491 14 dàng clang; jingle 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
492 14 dāng to judge 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
493 14 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
494 14 dàng the same 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
495 14 dàng to pawn 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
496 14 dàng to fail [an exam] 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
497 14 dàng a trap 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
498 14 dàng a pawned item 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
499 14 dāng will be; bhaviṣyati 當知是人雖於百千佛所修諸梵行
500 13 毀謗 huǐbàng to slander; to libel; to malign; to disparage 起毀謗業

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 102 Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
从一大地狱至一大地狱 從一大地獄至一大地獄 99 from one great hell they will pass on to another
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大利 100 great advantage; great benefit
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非心 102 without thought; acitta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
功德聚 103 stupa
后际 後際 104 a later time
化人 104 a conjured person
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见相 見相 106 perceiving the subject
劫火 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
卷第八 106 scroll 8
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
那庾多 110 nayuta; a huge number
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
寿量 壽量 115 Lifespan
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma