Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 171 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天人 |
| 2 | 171 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天人 |
| 3 | 158 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 一切諸佛 |
| 4 | 88 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉寂滅 |
| 5 | 88 | 悉 | xī | detailed | 皆悉寂滅 |
| 6 | 88 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉寂滅 |
| 7 | 88 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉寂滅 |
| 8 | 88 | 悉 | xī | strongly | 皆悉寂滅 |
| 9 | 88 | 悉 | xī | Xi | 皆悉寂滅 |
| 10 | 88 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉寂滅 |
| 11 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於無量無邊虛空 |
| 12 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量無邊虛空 |
| 13 | 78 | 於 | yú | Yu | 於無量無邊虛空 |
| 14 | 78 | 於 | wū | a crow | 於無量無邊虛空 |
| 15 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 修菩薩行而作佛事 |
| 16 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 修菩薩行而作佛事 |
| 17 | 77 | 而 | néng | can; able | 修菩薩行而作佛事 |
| 18 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 修菩薩行而作佛事 |
| 19 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 修菩薩行而作佛事 |
| 20 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
| 21 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
| 22 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
| 23 | 77 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
| 24 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
| 25 | 77 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
| 26 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
| 27 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 安樂攝取眾生 |
| 28 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 安樂攝取眾生 |
| 29 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 安樂攝取眾生 |
| 30 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 安樂攝取眾生 |
| 31 | 64 | 作佛事 | zuò fó shì | do as taught by the Buddha | 修菩薩行而作佛事 |
| 32 | 55 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 33 | 55 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 34 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或住阿練若處 |
| 35 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或住阿練若處 |
| 36 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或住阿練若處 |
| 37 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或住阿練若處 |
| 38 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 或住阿練若處 |
| 39 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或住阿練若處 |
| 40 | 54 | 中 | zhōng | middle | 或於一切生死中 |
| 41 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或於一切生死中 |
| 42 | 54 | 中 | zhōng | China | 或於一切生死中 |
| 43 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或於一切生死中 |
| 44 | 54 | 中 | zhōng | midday | 或於一切生死中 |
| 45 | 54 | 中 | zhōng | inside | 或於一切生死中 |
| 46 | 54 | 中 | zhōng | during | 或於一切生死中 |
| 47 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 或於一切生死中 |
| 48 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 或於一切生死中 |
| 49 | 54 | 中 | zhōng | half | 或於一切生死中 |
| 50 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或於一切生死中 |
| 51 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或於一切生死中 |
| 52 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 或於一切生死中 |
| 53 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或於一切生死中 |
| 54 | 54 | 中 | zhōng | middle | 或於一切生死中 |
| 55 | 51 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 56 | 51 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 57 | 51 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 58 | 51 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 59 | 51 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 60 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法界等一切世界兜率天上 |
| 61 | 50 | 等 | děng | to wait | 法界等一切世界兜率天上 |
| 62 | 50 | 等 | děng | to be equal | 法界等一切世界兜率天上 |
| 63 | 50 | 等 | děng | degree; level | 法界等一切世界兜率天上 |
| 64 | 50 | 等 | děng | to compare | 法界等一切世界兜率天上 |
| 65 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 法界等一切世界兜率天上 |
| 66 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 緣覺所不能說 |
| 67 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 緣覺所不能說 |
| 68 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 緣覺所不能說 |
| 69 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 緣覺所不能說 |
| 70 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 緣覺所不能說 |
| 71 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 緣覺所不能說 |
| 72 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 緣覺所不能說 |
| 73 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊不可思議 |
| 74 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊不可思議 |
| 75 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊不可思議 |
| 76 | 47 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊不可思議 |
| 77 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 達一切法 |
| 78 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 達一切法 |
| 79 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 令一切眾生 |
| 80 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 令一切眾生 |
| 81 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
| 82 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
| 83 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
| 84 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 行清淨法 |
| 85 | 37 | 法 | fǎ | France | 行清淨法 |
| 86 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行清淨法 |
| 87 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行清淨法 |
| 88 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行清淨法 |
| 89 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 行清淨法 |
| 90 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 行清淨法 |
| 91 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行清淨法 |
| 92 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 行清淨法 |
| 93 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 行清淨法 |
| 94 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 行清淨法 |
| 95 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行清淨法 |
| 96 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行清淨法 |
| 97 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 行清淨法 |
| 98 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行清淨法 |
| 99 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行清淨法 |
| 100 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行清淨法 |
| 101 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行清淨法 |
| 102 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間 |
| 103 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間 |
| 104 | 36 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間 |
| 105 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以清淨諸乘 |
| 106 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 或以清淨諸乘 |
| 107 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 或以清淨諸乘 |
| 108 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 或以清淨諸乘 |
| 109 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以清淨諸乘 |
| 110 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以清淨諸乘 |
| 111 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以清淨諸乘 |
| 112 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 或以清淨諸乘 |
| 113 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 或以清淨諸乘 |
| 114 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以清淨諸乘 |
| 115 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無量清淨音聲 |
| 116 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無量清淨音聲 |
| 117 | 34 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無量清淨音聲 |
| 118 | 34 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無量清淨音聲 |
| 119 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無量清淨音聲 |
| 120 | 34 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無量清淨音聲 |
| 121 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無量清淨音聲 |
| 122 | 34 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 法界等一切世界兜率天上 |
| 123 | 34 | 世界 | shìjiè | the earth | 法界等一切世界兜率天上 |
| 124 | 34 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 法界等一切世界兜率天上 |
| 125 | 34 | 世界 | shìjiè | the human world | 法界等一切世界兜率天上 |
| 126 | 34 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 法界等一切世界兜率天上 |
| 127 | 34 | 世界 | shìjiè | world | 法界等一切世界兜率天上 |
| 128 | 34 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 法界等一切世界兜率天上 |
| 129 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令生天 |
| 130 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 或令生天 |
| 131 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令生天 |
| 132 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令生天 |
| 133 | 33 | 令 | lìng | a season | 或令生天 |
| 134 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令生天 |
| 135 | 33 | 令 | lìng | good | 或令生天 |
| 136 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 或令生天 |
| 137 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令生天 |
| 138 | 33 | 令 | lìng | a commander | 或令生天 |
| 139 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令生天 |
| 140 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 或令生天 |
| 141 | 33 | 令 | lìng | Ling | 或令生天 |
| 142 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令生天 |
| 143 | 32 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 無量智慧境界 |
| 144 | 32 | 境界 | jìngjiè | place; area | 無量智慧境界 |
| 145 | 32 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 無量智慧境界 |
| 146 | 32 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 無量智慧境界 |
| 147 | 32 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 無量智慧境界 |
| 148 | 32 | 能 | néng | can; able | 隨意能轉 |
| 149 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 隨意能轉 |
| 150 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨意能轉 |
| 151 | 32 | 能 | néng | energy | 隨意能轉 |
| 152 | 32 | 能 | néng | function; use | 隨意能轉 |
| 153 | 32 | 能 | néng | talent | 隨意能轉 |
| 154 | 32 | 能 | néng | expert at | 隨意能轉 |
| 155 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 隨意能轉 |
| 156 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨意能轉 |
| 157 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨意能轉 |
| 158 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 隨意能轉 |
| 159 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨意能轉 |
| 160 | 32 | 十 | shí | ten | 有十種佛事 |
| 161 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十種佛事 |
| 162 | 32 | 十 | shí | tenth | 有十種佛事 |
| 163 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 有十種佛事 |
| 164 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 有十種佛事 |
| 165 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 緣覺所不能說 |
| 166 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 緣覺所不能說 |
| 167 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 緣覺所不能說 |
| 168 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 緣覺所不能說 |
| 169 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 緣覺所不能說 |
| 170 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 緣覺所不能說 |
| 171 | 30 | 說 | shuō | allocution | 緣覺所不能說 |
| 172 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 緣覺所不能說 |
| 173 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 緣覺所不能說 |
| 174 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 緣覺所不能說 |
| 175 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 緣覺所不能說 |
| 176 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 緣覺所不能說 |
| 177 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常所敬念 |
| 178 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常所敬念 |
| 179 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常所敬念 |
| 180 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常所敬念 |
| 181 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有厭足 |
| 182 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有厭足 |
| 183 | 28 | 者 | zhě | ca | 已成熟者 |
| 184 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 185 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 186 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
| 187 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
| 188 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 189 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 190 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 191 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 192 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 193 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
| 194 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 195 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 一切佛法不相違故 |
| 196 | 27 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中 |
| 197 | 27 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 於一念中 |
| 198 | 27 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中 |
| 199 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 悉能充滿一切法界 |
| 200 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 悉能充滿一切法界 |
| 201 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 悉能充滿一切法界 |
| 202 | 27 | 界 | jiè | the world | 悉能充滿一切法界 |
| 203 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 悉能充滿一切法界 |
| 204 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 悉能充滿一切法界 |
| 205 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 悉能充滿一切法界 |
| 206 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 悉能充滿一切法界 |
| 207 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 悉能充滿一切法界 |
| 208 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 有十種佛事 |
| 209 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有十種佛事 |
| 210 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有十種佛事 |
| 211 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有十種佛事 |
| 212 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 有十種佛事 |
| 213 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 有十種佛事 |
| 214 | 25 | 種 | zhǒng | race | 有十種佛事 |
| 215 | 25 | 種 | zhǒng | species | 有十種佛事 |
| 216 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有十種佛事 |
| 217 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有十種佛事 |
| 218 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有十種佛事 |
| 219 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得解脫 |
| 220 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得解脫 |
| 221 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
| 222 | 25 | 得 | dé | de | 令得解脫 |
| 223 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 令得解脫 |
| 224 | 25 | 得 | dé | to result in | 令得解脫 |
| 225 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得解脫 |
| 226 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 令得解脫 |
| 227 | 25 | 得 | dé | to be finished | 令得解脫 |
| 228 | 25 | 得 | děi | satisfying | 令得解脫 |
| 229 | 25 | 得 | dé | to contract | 令得解脫 |
| 230 | 25 | 得 | dé | to hear | 令得解脫 |
| 231 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 令得解脫 |
| 232 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 令得解脫 |
| 233 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得解脫 |
| 234 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
| 235 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
| 236 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
| 237 | 25 | 隨 | suí | to follow | 隨彼所行 |
| 238 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼所行 |
| 239 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨彼所行 |
| 240 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨彼所行 |
| 241 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨彼所行 |
| 242 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨彼所行 |
| 243 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨彼所行 |
| 244 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨彼所行 |
| 245 | 25 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 一切佛剎而作佛事 |
| 246 | 25 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 一切佛剎而作佛事 |
| 247 | 25 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 一切佛剎而作佛事 |
| 248 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 或以化滿無量無邊世界諸佛而作佛事 |
| 249 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應說法 |
| 250 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應說法 |
| 251 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應說法 |
| 252 | 24 | 應 | yìng | to accept | 如應說法 |
| 253 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應說法 |
| 254 | 24 | 應 | yìng | to echo | 如應說法 |
| 255 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應說法 |
| 256 | 24 | 應 | yìng | Ying | 如應說法 |
| 257 | 24 | 知 | zhī | to know | 善能分別知一切生 |
| 258 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 善能分別知一切生 |
| 259 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善能分別知一切生 |
| 260 | 24 | 知 | zhī | to administer | 善能分別知一切生 |
| 261 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善能分別知一切生 |
| 262 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 善能分別知一切生 |
| 263 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善能分別知一切生 |
| 264 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善能分別知一切生 |
| 265 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 善能分別知一切生 |
| 266 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善能分別知一切生 |
| 267 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 善能分別知一切生 |
| 268 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 善能分別知一切生 |
| 269 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 善能分別知一切生 |
| 270 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 善能分別知一切生 |
| 271 | 24 | 知 | zhī | to make known | 善能分別知一切生 |
| 272 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 善能分別知一切生 |
| 273 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善能分別知一切生 |
| 274 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 善能分別知一切生 |
| 275 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 善能分別知一切生 |
| 276 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛福田種善根者 |
| 277 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛福田種善根者 |
| 278 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛福田種善根者 |
| 279 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛福田種善根者 |
| 280 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛福田種善根者 |
| 281 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 於佛福田種善根者 |
| 282 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛福田種善根者 |
| 283 | 23 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 284 | 23 | 微塵 | wēichén | fine dust | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 285 | 23 | 微塵 | wēichén | an atom | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 286 | 22 | 定 | dìng | to decide | 常定無亂 |
| 287 | 22 | 定 | dìng | certainly; definitely | 常定無亂 |
| 288 | 22 | 定 | dìng | to determine | 常定無亂 |
| 289 | 22 | 定 | dìng | to calm down | 常定無亂 |
| 290 | 22 | 定 | dìng | to set; to fix | 常定無亂 |
| 291 | 22 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 常定無亂 |
| 292 | 22 | 定 | dìng | still | 常定無亂 |
| 293 | 22 | 定 | dìng | Concentration | 常定無亂 |
| 294 | 22 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 常定無亂 |
| 295 | 22 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 常定無亂 |
| 296 | 21 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 火劫起時 |
| 297 | 21 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 火劫起時 |
| 298 | 21 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 火劫起時 |
| 299 | 21 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 火劫起時 |
| 300 | 21 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 火劫起時 |
| 301 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足大莊嚴藏 |
| 302 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足大莊嚴藏 |
| 303 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足大莊嚴藏 |
| 304 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見如來已 |
| 305 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來已 |
| 306 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來已 |
| 307 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來已 |
| 308 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來已 |
| 309 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見如來已 |
| 310 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來已 |
| 311 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來已 |
| 312 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見如來已 |
| 313 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見如來已 |
| 314 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來已 |
| 315 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來已 |
| 316 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來已 |
| 317 | 20 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 三世一切聲聞 |
| 318 | 20 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 三世一切聲聞 |
| 319 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 見者無厭 |
| 320 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 見者無厭 |
| 321 | 20 | 無 | mó | mo | 見者無厭 |
| 322 | 20 | 無 | wú | to not have | 見者無厭 |
| 323 | 20 | 無 | wú | Wu | 見者無厭 |
| 324 | 20 | 無 | mó | mo | 見者無厭 |
| 325 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 或調伏其心 |
| 326 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或調伏其心 |
| 327 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或調伏其心 |
| 328 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或調伏其心 |
| 329 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或調伏其心 |
| 330 | 19 | 心 | xīn | heart | 或調伏其心 |
| 331 | 19 | 心 | xīn | emotion | 或調伏其心 |
| 332 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 或調伏其心 |
| 333 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或調伏其心 |
| 334 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或調伏其心 |
| 335 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或調伏其心 |
| 336 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或調伏其心 |
| 337 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無量智慧境界 |
| 338 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 無量智慧境界 |
| 339 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無量智慧境界 |
| 340 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 無量智慧境界 |
| 341 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 無量智慧境界 |
| 342 | 19 | 佛事 | fó shì | a Buddha ceremony; a Buddhist ritual | 有十種佛事 |
| 343 | 19 | 佛事 | fó shì | the work of the Buddha | 有十種佛事 |
| 344 | 19 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel | 無量法輪 |
| 345 | 19 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel; dharmacakra | 無量法輪 |
| 346 | 19 | 法輪 | fǎlún | Pomnyun | 無量法輪 |
| 347 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能稱量 |
| 348 | 18 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 349 | 18 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 350 | 18 | 非 | fēi | different | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 351 | 18 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 352 | 18 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 353 | 18 | 非 | fēi | Africa | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 354 | 18 | 非 | fēi | to slander | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 355 | 18 | 非 | fěi | to avoid | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 356 | 18 | 非 | fēi | must | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 357 | 18 | 非 | fēi | an error | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 358 | 18 | 非 | fēi | a problem; a question | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 359 | 18 | 非 | fēi | evil | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
| 360 | 17 | 之 | zhī | to go | 佛不思議法品第二十八之二 |
| 361 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛不思議法品第二十八之二 |
| 362 | 17 | 之 | zhī | is | 佛不思議法品第二十八之二 |
| 363 | 17 | 之 | zhī | to use | 佛不思議法品第二十八之二 |
| 364 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 佛不思議法品第二十八之二 |
| 365 | 17 | 之 | zhī | winding | 佛不思議法品第二十八之二 |
| 366 | 17 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 或以示現大自在藏而作佛事 |
| 367 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 或以示現大自在藏而作佛事 |
| 368 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 或以示現大自在藏而作佛事 |
| 369 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無量功德 |
| 370 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 無量功德 |
| 371 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 無量功德 |
| 372 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 無量功德 |
| 373 | 17 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無量無邊不可思議 |
| 374 | 17 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無量無邊不可思議 |
| 375 | 17 | 一 | yī | one | 無量行為一而作佛事 |
| 376 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無量行為一而作佛事 |
| 377 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 無量行為一而作佛事 |
| 378 | 17 | 一 | yī | first | 無量行為一而作佛事 |
| 379 | 17 | 一 | yī | the same | 無量行為一而作佛事 |
| 380 | 17 | 一 | yī | sole; single | 無量行為一而作佛事 |
| 381 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 無量行為一而作佛事 |
| 382 | 17 | 一 | yī | Yi | 無量行為一而作佛事 |
| 383 | 17 | 一 | yī | other | 無量行為一而作佛事 |
| 384 | 17 | 一 | yī | to unify | 無量行為一而作佛事 |
| 385 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無量行為一而作佛事 |
| 386 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無量行為一而作佛事 |
| 387 | 17 | 一 | yī | one; eka | 無量行為一而作佛事 |
| 388 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等無量阿僧祇法輪 |
| 389 | 15 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 或以正念而作佛事 |
| 390 | 15 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 或以正念而作佛事 |
| 391 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行清淨法 |
| 392 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行清淨法 |
| 393 | 15 | 行 | háng | profession | 行清淨法 |
| 394 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行清淨法 |
| 395 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行清淨法 |
| 396 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行清淨法 |
| 397 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行清淨法 |
| 398 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行清淨法 |
| 399 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行清淨法 |
| 400 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行清淨法 |
| 401 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行清淨法 |
| 402 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行清淨法 |
| 403 | 15 | 行 | xíng | to move | 行清淨法 |
| 404 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行清淨法 |
| 405 | 15 | 行 | xíng | travel | 行清淨法 |
| 406 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行清淨法 |
| 407 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行清淨法 |
| 408 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行清淨法 |
| 409 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行清淨法 |
| 410 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行清淨法 |
| 411 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行清淨法 |
| 412 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行清淨法 |
| 413 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行清淨法 |
| 414 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 行清淨法 |
| 415 | 15 | 行 | xíng | 行清淨法 | |
| 416 | 15 | 行 | xíng | Practice | 行清淨法 |
| 417 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行清淨法 |
| 418 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行清淨法 |
| 419 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 或說三有根本永盡而作佛事 |
| 420 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 或說三有根本永盡而作佛事 |
| 421 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 或說三有根本永盡而作佛事 |
| 422 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 或說三有根本永盡而作佛事 |
| 423 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 或說三有根本永盡而作佛事 |
| 424 | 15 | 盡 | jìn | to die | 或說三有根本永盡而作佛事 |
| 425 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 或說三有根本永盡而作佛事 |
| 426 | 15 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟示現一切世間 |
| 427 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟示現一切世間 |
| 428 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟示現一切世間 |
| 429 | 15 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟示現一切世間 |
| 430 | 14 | 一一 | yīyī | one or two | 彼一一眾生 |
| 431 | 14 | 一一 | yīyī | a few | 彼一一眾生 |
| 432 | 14 | 入 | rù | to enter | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 433 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 434 | 14 | 入 | rù | radical | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 435 | 14 | 入 | rù | income | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 436 | 14 | 入 | rù | to conform with | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 437 | 14 | 入 | rù | to descend | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 438 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 439 | 14 | 入 | rù | to pay | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 440 | 14 | 入 | rù | to join | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 441 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 442 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
| 443 | 14 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普雨無量甘露法雨 |
| 444 | 14 | 普 | pǔ | Prussia | 普雨無量甘露法雨 |
| 445 | 14 | 普 | pǔ | Pu | 普雨無量甘露法雨 |
| 446 | 14 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普雨無量甘露法雨 |
| 447 | 14 | 餘 | yú | extra; surplus | 悉無有餘 |
| 448 | 14 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 悉無有餘 |
| 449 | 14 | 餘 | yú | to remain | 悉無有餘 |
| 450 | 14 | 餘 | yú | other | 悉無有餘 |
| 451 | 14 | 餘 | yú | additional; complementary | 悉無有餘 |
| 452 | 14 | 餘 | yú | remaining | 悉無有餘 |
| 453 | 14 | 餘 | yú | incomplete | 悉無有餘 |
| 454 | 14 | 餘 | yú | Yu | 悉無有餘 |
| 455 | 14 | 餘 | yú | other; anya | 悉無有餘 |
| 456 | 14 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 攝心不亂 |
| 457 | 14 | 亂 | luàn | confused | 攝心不亂 |
| 458 | 14 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 攝心不亂 |
| 459 | 14 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 攝心不亂 |
| 460 | 14 | 亂 | luàn | finale | 攝心不亂 |
| 461 | 14 | 亂 | luàn | to destroy | 攝心不亂 |
| 462 | 14 | 亂 | luàn | to confuse | 攝心不亂 |
| 463 | 14 | 亂 | luàn | agitated | 攝心不亂 |
| 464 | 14 | 亂 | luàn | very | 攝心不亂 |
| 465 | 14 | 亂 | luàn | unstable | 攝心不亂 |
| 466 | 14 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 攝心不亂 |
| 467 | 14 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 攝心不亂 |
| 468 | 14 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 攝心不亂 |
| 469 | 14 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 攝心不亂 |
| 470 | 14 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 無量音聲 |
| 471 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 具足大莊嚴藏 |
| 472 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 具足大莊嚴藏 |
| 473 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 具足大莊嚴藏 |
| 474 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 具足大莊嚴藏 |
| 475 | 13 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 欲令一切善根具足 |
| 476 | 13 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 欲令一切善根具足 |
| 477 | 13 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 調伏教化 |
| 478 | 13 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 調伏教化 |
| 479 | 13 | 教化 | jiàohuā | to beg | 調伏教化 |
| 480 | 13 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 調伏教化 |
| 481 | 13 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 調伏教化 |
| 482 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或初生時 |
| 483 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或初生時 |
| 484 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或初生時 |
| 485 | 13 | 時 | shí | fashionable | 或初生時 |
| 486 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或初生時 |
| 487 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或初生時 |
| 488 | 13 | 時 | shí | tense | 或初生時 |
| 489 | 13 | 時 | shí | particular; special | 或初生時 |
| 490 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或初生時 |
| 491 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或初生時 |
| 492 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 或初生時 |
| 493 | 13 | 時 | shí | seasonal | 或初生時 |
| 494 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 或初生時 |
| 495 | 13 | 時 | shí | hour | 或初生時 |
| 496 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或初生時 |
| 497 | 13 | 時 | shí | Shi | 或初生時 |
| 498 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 或初生時 |
| 499 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 或初生時 |
| 500 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 或初生時 |
Frequencies of all Words
Top 852
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 171 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切天人 |
| 2 | 171 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天人 |
| 3 | 171 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天人 |
| 4 | 171 | 一切 | yīqiè | generally | 一切天人 |
| 5 | 171 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切天人 |
| 6 | 171 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切天人 |
| 7 | 158 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 一切諸佛 |
| 8 | 88 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉寂滅 |
| 9 | 88 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉寂滅 |
| 10 | 88 | 悉 | xī | detailed | 皆悉寂滅 |
| 11 | 88 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉寂滅 |
| 12 | 88 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉寂滅 |
| 13 | 88 | 悉 | xī | strongly | 皆悉寂滅 |
| 14 | 88 | 悉 | xī | Xi | 皆悉寂滅 |
| 15 | 88 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉寂滅 |
| 16 | 84 | 或 | huò | or; either; else | 或令生天 |
| 17 | 84 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或令生天 |
| 18 | 84 | 或 | huò | some; someone | 或令生天 |
| 19 | 84 | 或 | míngnián | suddenly | 或令生天 |
| 20 | 84 | 或 | huò | or; vā | 或令生天 |
| 21 | 78 | 於 | yú | in; at | 於無量無邊虛空 |
| 22 | 78 | 於 | yú | in; at | 於無量無邊虛空 |
| 23 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無量無邊虛空 |
| 24 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於無量無邊虛空 |
| 25 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量無邊虛空 |
| 26 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無量無邊虛空 |
| 27 | 78 | 於 | yú | from | 於無量無邊虛空 |
| 28 | 78 | 於 | yú | give | 於無量無邊虛空 |
| 29 | 78 | 於 | yú | oppposing | 於無量無邊虛空 |
| 30 | 78 | 於 | yú | and | 於無量無邊虛空 |
| 31 | 78 | 於 | yú | compared to | 於無量無邊虛空 |
| 32 | 78 | 於 | yú | by | 於無量無邊虛空 |
| 33 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 於無量無邊虛空 |
| 34 | 78 | 於 | yú | for | 於無量無邊虛空 |
| 35 | 78 | 於 | yú | Yu | 於無量無邊虛空 |
| 36 | 78 | 於 | wū | a crow | 於無量無邊虛空 |
| 37 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 於無量無邊虛空 |
| 38 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 於無量無邊虛空 |
| 39 | 77 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 修菩薩行而作佛事 |
| 40 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 修菩薩行而作佛事 |
| 41 | 77 | 而 | ér | you | 修菩薩行而作佛事 |
| 42 | 77 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 修菩薩行而作佛事 |
| 43 | 77 | 而 | ér | right away; then | 修菩薩行而作佛事 |
| 44 | 77 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 修菩薩行而作佛事 |
| 45 | 77 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 修菩薩行而作佛事 |
| 46 | 77 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 修菩薩行而作佛事 |
| 47 | 77 | 而 | ér | how can it be that? | 修菩薩行而作佛事 |
| 48 | 77 | 而 | ér | so as to | 修菩薩行而作佛事 |
| 49 | 77 | 而 | ér | only then | 修菩薩行而作佛事 |
| 50 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 修菩薩行而作佛事 |
| 51 | 77 | 而 | néng | can; able | 修菩薩行而作佛事 |
| 52 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 修菩薩行而作佛事 |
| 53 | 77 | 而 | ér | me | 修菩薩行而作佛事 |
| 54 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 修菩薩行而作佛事 |
| 55 | 77 | 而 | ér | possessive | 修菩薩行而作佛事 |
| 56 | 77 | 而 | ér | and; ca | 修菩薩行而作佛事 |
| 57 | 77 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
| 58 | 77 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
| 59 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
| 60 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
| 61 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
| 62 | 77 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
| 63 | 77 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
| 64 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
| 65 | 77 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
| 66 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
| 67 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
| 68 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
| 69 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
| 70 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
| 71 | 77 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
| 72 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
| 73 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 安樂攝取眾生 |
| 74 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 安樂攝取眾生 |
| 75 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 安樂攝取眾生 |
| 76 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 安樂攝取眾生 |
| 77 | 64 | 作佛事 | zuò fó shì | do as taught by the Buddha | 修菩薩行而作佛事 |
| 78 | 55 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 79 | 55 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 80 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或住阿練若處 |
| 81 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或住阿練若處 |
| 82 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或住阿練若處 |
| 83 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或住阿練若處 |
| 84 | 54 | 住 | zhù | firmly; securely | 或住阿練若處 |
| 85 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 或住阿練若處 |
| 86 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或住阿練若處 |
| 87 | 54 | 中 | zhōng | middle | 或於一切生死中 |
| 88 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或於一切生死中 |
| 89 | 54 | 中 | zhōng | China | 或於一切生死中 |
| 90 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或於一切生死中 |
| 91 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 或於一切生死中 |
| 92 | 54 | 中 | zhōng | midday | 或於一切生死中 |
| 93 | 54 | 中 | zhōng | inside | 或於一切生死中 |
| 94 | 54 | 中 | zhōng | during | 或於一切生死中 |
| 95 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 或於一切生死中 |
| 96 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 或於一切生死中 |
| 97 | 54 | 中 | zhōng | half | 或於一切生死中 |
| 98 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 或於一切生死中 |
| 99 | 54 | 中 | zhōng | while | 或於一切生死中 |
| 100 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或於一切生死中 |
| 101 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或於一切生死中 |
| 102 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 或於一切生死中 |
| 103 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或於一切生死中 |
| 104 | 54 | 中 | zhōng | middle | 或於一切生死中 |
| 105 | 51 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 106 | 51 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 107 | 51 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 108 | 51 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 109 | 51 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 110 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法界等一切世界兜率天上 |
| 111 | 50 | 等 | děng | to wait | 法界等一切世界兜率天上 |
| 112 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 法界等一切世界兜率天上 |
| 113 | 50 | 等 | děng | plural | 法界等一切世界兜率天上 |
| 114 | 50 | 等 | děng | to be equal | 法界等一切世界兜率天上 |
| 115 | 50 | 等 | děng | degree; level | 法界等一切世界兜率天上 |
| 116 | 50 | 等 | děng | to compare | 法界等一切世界兜率天上 |
| 117 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 法界等一切世界兜率天上 |
| 118 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 緣覺所不能說 |
| 119 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 緣覺所不能說 |
| 120 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 緣覺所不能說 |
| 121 | 48 | 所 | suǒ | it | 緣覺所不能說 |
| 122 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 緣覺所不能說 |
| 123 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 緣覺所不能說 |
| 124 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 緣覺所不能說 |
| 125 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 緣覺所不能說 |
| 126 | 48 | 所 | suǒ | that which | 緣覺所不能說 |
| 127 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 緣覺所不能說 |
| 128 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 緣覺所不能說 |
| 129 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 緣覺所不能說 |
| 130 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 緣覺所不能說 |
| 131 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 緣覺所不能說 |
| 132 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊不可思議 |
| 133 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊不可思議 |
| 134 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊不可思議 |
| 135 | 47 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊不可思議 |
| 136 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 達一切法 |
| 137 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 達一切法 |
| 138 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 令一切眾生 |
| 139 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 令一切眾生 |
| 140 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
| 141 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
| 142 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
| 143 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 行清淨法 |
| 144 | 37 | 法 | fǎ | France | 行清淨法 |
| 145 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行清淨法 |
| 146 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行清淨法 |
| 147 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行清淨法 |
| 148 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 行清淨法 |
| 149 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 行清淨法 |
| 150 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行清淨法 |
| 151 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 行清淨法 |
| 152 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 行清淨法 |
| 153 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 行清淨法 |
| 154 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行清淨法 |
| 155 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行清淨法 |
| 156 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 行清淨法 |
| 157 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行清淨法 |
| 158 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行清淨法 |
| 159 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行清淨法 |
| 160 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行清淨法 |
| 161 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間 |
| 162 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間 |
| 163 | 36 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間 |
| 164 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以清淨諸乘 |
| 165 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以清淨諸乘 |
| 166 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以清淨諸乘 |
| 167 | 36 | 以 | yǐ | according to | 或以清淨諸乘 |
| 168 | 36 | 以 | yǐ | because of | 或以清淨諸乘 |
| 169 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以清淨諸乘 |
| 170 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以清淨諸乘 |
| 171 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 或以清淨諸乘 |
| 172 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 或以清淨諸乘 |
| 173 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 或以清淨諸乘 |
| 174 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以清淨諸乘 |
| 175 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以清淨諸乘 |
| 176 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以清淨諸乘 |
| 177 | 36 | 以 | yǐ | very | 或以清淨諸乘 |
| 178 | 36 | 以 | yǐ | already | 或以清淨諸乘 |
| 179 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 或以清淨諸乘 |
| 180 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以清淨諸乘 |
| 181 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 或以清淨諸乘 |
| 182 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 或以清淨諸乘 |
| 183 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以清淨諸乘 |
| 184 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十種佛事 |
| 185 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十種佛事 |
| 186 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十種佛事 |
| 187 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十種佛事 |
| 188 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十種佛事 |
| 189 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十種佛事 |
| 190 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十種佛事 |
| 191 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十種佛事 |
| 192 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十種佛事 |
| 193 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十種佛事 |
| 194 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十種佛事 |
| 195 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 有十種佛事 |
| 196 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 有十種佛事 |
| 197 | 35 | 有 | yǒu | You | 有十種佛事 |
| 198 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十種佛事 |
| 199 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十種佛事 |
| 200 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無量清淨音聲 |
| 201 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無量清淨音聲 |
| 202 | 34 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無量清淨音聲 |
| 203 | 34 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無量清淨音聲 |
| 204 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無量清淨音聲 |
| 205 | 34 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無量清淨音聲 |
| 206 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無量清淨音聲 |
| 207 | 34 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 法界等一切世界兜率天上 |
| 208 | 34 | 世界 | shìjiè | the earth | 法界等一切世界兜率天上 |
| 209 | 34 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 法界等一切世界兜率天上 |
| 210 | 34 | 世界 | shìjiè | the human world | 法界等一切世界兜率天上 |
| 211 | 34 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 法界等一切世界兜率天上 |
| 212 | 34 | 世界 | shìjiè | world | 法界等一切世界兜率天上 |
| 213 | 34 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 法界等一切世界兜率天上 |
| 214 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 或令長養諸功德力 |
| 215 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 或令長養諸功德力 |
| 216 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 或令長養諸功德力 |
| 217 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 或令長養諸功德力 |
| 218 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 或令長養諸功德力 |
| 219 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 或令長養諸功德力 |
| 220 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 或令長養諸功德力 |
| 221 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令生天 |
| 222 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 或令生天 |
| 223 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令生天 |
| 224 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令生天 |
| 225 | 33 | 令 | lìng | a season | 或令生天 |
| 226 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令生天 |
| 227 | 33 | 令 | lìng | good | 或令生天 |
| 228 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 或令生天 |
| 229 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令生天 |
| 230 | 33 | 令 | lìng | a commander | 或令生天 |
| 231 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令生天 |
| 232 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 或令生天 |
| 233 | 33 | 令 | lìng | Ling | 或令生天 |
| 234 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令生天 |
| 235 | 32 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 無量智慧境界 |
| 236 | 32 | 境界 | jìngjiè | place; area | 無量智慧境界 |
| 237 | 32 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 無量智慧境界 |
| 238 | 32 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 無量智慧境界 |
| 239 | 32 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 無量智慧境界 |
| 240 | 32 | 能 | néng | can; able | 隨意能轉 |
| 241 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 隨意能轉 |
| 242 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨意能轉 |
| 243 | 32 | 能 | néng | energy | 隨意能轉 |
| 244 | 32 | 能 | néng | function; use | 隨意能轉 |
| 245 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 隨意能轉 |
| 246 | 32 | 能 | néng | talent | 隨意能轉 |
| 247 | 32 | 能 | néng | expert at | 隨意能轉 |
| 248 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 隨意能轉 |
| 249 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨意能轉 |
| 250 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨意能轉 |
| 251 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 隨意能轉 |
| 252 | 32 | 能 | néng | even if | 隨意能轉 |
| 253 | 32 | 能 | néng | but | 隨意能轉 |
| 254 | 32 | 能 | néng | in this way | 隨意能轉 |
| 255 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 隨意能轉 |
| 256 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨意能轉 |
| 257 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 258 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 259 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 260 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 261 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 262 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 263 | 32 | 是 | shì | true | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 264 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 265 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 266 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 267 | 32 | 是 | shì | Shi | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 268 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 269 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是為一切諸佛第一佛事 |
| 270 | 32 | 十 | shí | ten | 有十種佛事 |
| 271 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十種佛事 |
| 272 | 32 | 十 | shí | tenth | 有十種佛事 |
| 273 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 有十種佛事 |
| 274 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 有十種佛事 |
| 275 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 緣覺所不能說 |
| 276 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 緣覺所不能說 |
| 277 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 緣覺所不能說 |
| 278 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 緣覺所不能說 |
| 279 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 緣覺所不能說 |
| 280 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 緣覺所不能說 |
| 281 | 30 | 說 | shuō | allocution | 緣覺所不能說 |
| 282 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 緣覺所不能說 |
| 283 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 緣覺所不能說 |
| 284 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 緣覺所不能說 |
| 285 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 緣覺所不能說 |
| 286 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 緣覺所不能說 |
| 287 | 30 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常所敬念 |
| 288 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常所敬念 |
| 289 | 30 | 常 | cháng | long-lasting | 常所敬念 |
| 290 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常所敬念 |
| 291 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常所敬念 |
| 292 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常所敬念 |
| 293 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有厭足 |
| 294 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有厭足 |
| 295 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 已成熟者 |
| 296 | 28 | 者 | zhě | that | 已成熟者 |
| 297 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 已成熟者 |
| 298 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 已成熟者 |
| 299 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 已成熟者 |
| 300 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 已成熟者 |
| 301 | 28 | 者 | zhuó | according to | 已成熟者 |
| 302 | 28 | 者 | zhě | ca | 已成熟者 |
| 303 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 304 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 305 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 306 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
| 307 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
| 308 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 309 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 310 | 27 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 311 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 312 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 313 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 314 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
| 315 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 316 | 27 | 不 | bù | not; no | 一切佛法不相違故 |
| 317 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切佛法不相違故 |
| 318 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 一切佛法不相違故 |
| 319 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切佛法不相違故 |
| 320 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切佛法不相違故 |
| 321 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切佛法不相違故 |
| 322 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切佛法不相違故 |
| 323 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 一切佛法不相違故 |
| 324 | 27 | 不 | bù | no; na | 一切佛法不相違故 |
| 325 | 27 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中 |
| 326 | 27 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 於一念中 |
| 327 | 27 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中 |
| 328 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 悉能充滿一切法界 |
| 329 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 悉能充滿一切法界 |
| 330 | 27 | 界 | jiè | circle; society | 悉能充滿一切法界 |
| 331 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 悉能充滿一切法界 |
| 332 | 27 | 界 | jiè | the world | 悉能充滿一切法界 |
| 333 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 悉能充滿一切法界 |
| 334 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 悉能充滿一切法界 |
| 335 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 悉能充滿一切法界 |
| 336 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 悉能充滿一切法界 |
| 337 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 悉能充滿一切法界 |
| 338 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 有十種佛事 |
| 339 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有十種佛事 |
| 340 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 有十種佛事 |
| 341 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有十種佛事 |
| 342 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有十種佛事 |
| 343 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 有十種佛事 |
| 344 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 有十種佛事 |
| 345 | 25 | 種 | zhǒng | race | 有十種佛事 |
| 346 | 25 | 種 | zhǒng | species | 有十種佛事 |
| 347 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有十種佛事 |
| 348 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有十種佛事 |
| 349 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有十種佛事 |
| 350 | 25 | 得 | de | potential marker | 令得解脫 |
| 351 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得解脫 |
| 352 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
| 353 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得解脫 |
| 354 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
| 355 | 25 | 得 | dé | de | 令得解脫 |
| 356 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 令得解脫 |
| 357 | 25 | 得 | dé | to result in | 令得解脫 |
| 358 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得解脫 |
| 359 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 令得解脫 |
| 360 | 25 | 得 | dé | to be finished | 令得解脫 |
| 361 | 25 | 得 | de | result of degree | 令得解脫 |
| 362 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 令得解脫 |
| 363 | 25 | 得 | děi | satisfying | 令得解脫 |
| 364 | 25 | 得 | dé | to contract | 令得解脫 |
| 365 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得解脫 |
| 366 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 令得解脫 |
| 367 | 25 | 得 | dé | to hear | 令得解脫 |
| 368 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 令得解脫 |
| 369 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 令得解脫 |
| 370 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得解脫 |
| 371 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
| 372 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
| 373 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
| 374 | 25 | 隨 | suí | to follow | 隨彼所行 |
| 375 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼所行 |
| 376 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨彼所行 |
| 377 | 25 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨彼所行 |
| 378 | 25 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨彼所行 |
| 379 | 25 | 隨 | suí | to the extent that | 隨彼所行 |
| 380 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨彼所行 |
| 381 | 25 | 隨 | suí | everywhere | 隨彼所行 |
| 382 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨彼所行 |
| 383 | 25 | 隨 | suí | in passing | 隨彼所行 |
| 384 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨彼所行 |
| 385 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨彼所行 |
| 386 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨彼所行 |
| 387 | 25 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 一切佛剎而作佛事 |
| 388 | 25 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 一切佛剎而作佛事 |
| 389 | 25 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 一切佛剎而作佛事 |
| 390 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 或以化滿無量無邊世界諸佛而作佛事 |
| 391 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 如應說法 |
| 392 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應說法 |
| 393 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應說法 |
| 394 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 如應說法 |
| 395 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應說法 |
| 396 | 24 | 應 | yìng | to accept | 如應說法 |
| 397 | 24 | 應 | yīng | or; either | 如應說法 |
| 398 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應說法 |
| 399 | 24 | 應 | yìng | to echo | 如應說法 |
| 400 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應說法 |
| 401 | 24 | 應 | yìng | Ying | 如應說法 |
| 402 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如應說法 |
| 403 | 24 | 知 | zhī | to know | 善能分別知一切生 |
| 404 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 善能分別知一切生 |
| 405 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善能分別知一切生 |
| 406 | 24 | 知 | zhī | to administer | 善能分別知一切生 |
| 407 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善能分別知一切生 |
| 408 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 善能分別知一切生 |
| 409 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善能分別知一切生 |
| 410 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善能分別知一切生 |
| 411 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 善能分別知一切生 |
| 412 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善能分別知一切生 |
| 413 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 善能分別知一切生 |
| 414 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 善能分別知一切生 |
| 415 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 善能分別知一切生 |
| 416 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 善能分別知一切生 |
| 417 | 24 | 知 | zhī | to make known | 善能分別知一切生 |
| 418 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 善能分別知一切生 |
| 419 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善能分別知一切生 |
| 420 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 善能分別知一切生 |
| 421 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 善能分別知一切生 |
| 422 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛福田種善根者 |
| 423 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛福田種善根者 |
| 424 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛福田種善根者 |
| 425 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛福田種善根者 |
| 426 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛福田種善根者 |
| 427 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 於佛福田種善根者 |
| 428 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛福田種善根者 |
| 429 | 23 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 430 | 23 | 微塵 | wēichén | fine dust | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 431 | 23 | 微塵 | wēichén | an atom | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
| 432 | 22 | 定 | dìng | to decide | 常定無亂 |
| 433 | 22 | 定 | dìng | certainly; definitely | 常定無亂 |
| 434 | 22 | 定 | dìng | to determine | 常定無亂 |
| 435 | 22 | 定 | dìng | to calm down | 常定無亂 |
| 436 | 22 | 定 | dìng | to set; to fix | 常定無亂 |
| 437 | 22 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 常定無亂 |
| 438 | 22 | 定 | dìng | still | 常定無亂 |
| 439 | 22 | 定 | dìng | Concentration | 常定無亂 |
| 440 | 22 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 常定無亂 |
| 441 | 22 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 常定無亂 |
| 442 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉寂滅 |
| 443 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉寂滅 |
| 444 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉寂滅 |
| 445 | 21 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 火劫起時 |
| 446 | 21 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 火劫起時 |
| 447 | 21 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 火劫起時 |
| 448 | 21 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 火劫起時 |
| 449 | 21 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 火劫起時 |
| 450 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足大莊嚴藏 |
| 451 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足大莊嚴藏 |
| 452 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足大莊嚴藏 |
| 453 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見如來已 |
| 454 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來已 |
| 455 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來已 |
| 456 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來已 |
| 457 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 見如來已 |
| 458 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來已 |
| 459 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見如來已 |
| 460 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來已 |
| 461 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來已 |
| 462 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見如來已 |
| 463 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見如來已 |
| 464 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來已 |
| 465 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來已 |
| 466 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來已 |
| 467 | 20 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 三世一切聲聞 |
| 468 | 20 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 三世一切聲聞 |
| 469 | 20 | 無 | wú | no | 見者無厭 |
| 470 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 見者無厭 |
| 471 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 見者無厭 |
| 472 | 20 | 無 | wú | has not yet | 見者無厭 |
| 473 | 20 | 無 | mó | mo | 見者無厭 |
| 474 | 20 | 無 | wú | do not | 見者無厭 |
| 475 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 見者無厭 |
| 476 | 20 | 無 | wú | regardless of | 見者無厭 |
| 477 | 20 | 無 | wú | to not have | 見者無厭 |
| 478 | 20 | 無 | wú | um | 見者無厭 |
| 479 | 20 | 無 | wú | Wu | 見者無厭 |
| 480 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 見者無厭 |
| 481 | 20 | 無 | wú | not; non- | 見者無厭 |
| 482 | 20 | 無 | mó | mo | 見者無厭 |
| 483 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 或調伏其心 |
| 484 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或調伏其心 |
| 485 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或調伏其心 |
| 486 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或調伏其心 |
| 487 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或調伏其心 |
| 488 | 19 | 心 | xīn | heart | 或調伏其心 |
| 489 | 19 | 心 | xīn | emotion | 或調伏其心 |
| 490 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 或調伏其心 |
| 491 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或調伏其心 |
| 492 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或調伏其心 |
| 493 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或調伏其心 |
| 494 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或調伏其心 |
| 495 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無量智慧境界 |
| 496 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 無量智慧境界 |
| 497 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無量智慧境界 |
| 498 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 無量智慧境界 |
| 499 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 無量智慧境界 |
| 500 | 19 | 佛事 | fó shì | a Buddha ceremony; a Buddhist ritual | 有十種佛事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas |
| 悉 | xī | all; kṛtsna | |
| 或 | huò | or; vā | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 作佛事 | zuò fó shì | do as taught by the Buddha | |
| 不可说 | 不可說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 金刚围山 | 金剛圍山 | 32 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第五大 | 100 | the fifth element | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛不思议法 | 佛不思議法 | 102 | Inconceivable Characteristics of Buddhas |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念无失 | 念無失 | 110 | flawless memory |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十种住 | 十種住 | 115 | ten types of abiding |
| 世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |