Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 2 | 125 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切有種種門 |
| 3 | 120 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 生勝善根 |
| 4 | 120 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 生勝善根 |
| 5 | 117 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 6 | 117 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 7 | 109 | 一切 | yīqiè | temporary | 勤修一切功德智慧 |
| 8 | 109 | 一切 | yīqiè | the same | 勤修一切功德智慧 |
| 9 | 105 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如真如 |
| 10 | 105 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如真如 |
| 11 | 105 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如真如 |
| 12 | 65 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 周給無邊一切眾生 |
| 13 | 65 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 周給無邊一切眾生 |
| 14 | 64 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願得圓滿無礙身業 |
| 15 | 64 | 願 | yuàn | hope | 願得圓滿無礙身業 |
| 16 | 64 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願得圓滿無礙身業 |
| 17 | 64 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願得圓滿無礙身業 |
| 18 | 64 | 願 | yuàn | a vow | 願得圓滿無礙身業 |
| 19 | 64 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願得圓滿無礙身業 |
| 20 | 64 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願得圓滿無礙身業 |
| 21 | 64 | 願 | yuàn | to admire | 願得圓滿無礙身業 |
| 22 | 64 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願得圓滿無礙身業 |
| 23 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩道信樂堅固 |
| 24 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩道信樂堅固 |
| 25 | 62 | 於 | yú | Yu | 於菩薩道信樂堅固 |
| 26 | 62 | 於 | wū | a crow | 於菩薩道信樂堅固 |
| 27 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願得圓滿無礙身業 |
| 28 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 願得圓滿無礙身業 |
| 29 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 願得圓滿無礙身業 |
| 30 | 55 | 得 | dé | de | 願得圓滿無礙身業 |
| 31 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 願得圓滿無礙身業 |
| 32 | 55 | 得 | dé | to result in | 願得圓滿無礙身業 |
| 33 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願得圓滿無礙身業 |
| 34 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 願得圓滿無礙身業 |
| 35 | 55 | 得 | dé | to be finished | 願得圓滿無礙身業 |
| 36 | 55 | 得 | děi | satisfying | 願得圓滿無礙身業 |
| 37 | 55 | 得 | dé | to contract | 願得圓滿無礙身業 |
| 38 | 55 | 得 | dé | to hear | 願得圓滿無礙身業 |
| 39 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 願得圓滿無礙身業 |
| 40 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 願得圓滿無礙身業 |
| 41 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願得圓滿無礙身業 |
| 42 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而於世間無所染著 |
| 43 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 而於世間無所染著 |
| 44 | 39 | 無 | mó | mo | 而於世間無所染著 |
| 45 | 39 | 無 | wú | to not have | 而於世間無所染著 |
| 46 | 39 | 無 | wú | Wu | 而於世間無所染著 |
| 47 | 39 | 無 | mó | mo | 而於世間無所染著 |
| 48 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為調御師 |
| 49 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 為調御師 |
| 50 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 為調御師 |
| 51 | 39 | 為 | wéi | to do | 為調御師 |
| 52 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 為調御師 |
| 53 | 39 | 為 | wéi | to govern | 為調御師 |
| 54 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 為調御師 |
| 55 | 34 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普攝眾生無有休息 |
| 56 | 34 | 普 | pǔ | Prussia | 普攝眾生無有休息 |
| 57 | 34 | 普 | pǔ | Pu | 普攝眾生無有休息 |
| 58 | 34 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普攝眾生無有休息 |
| 59 | 34 | 能 | néng | can; able | 悉能分別一切世間 |
| 60 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能分別一切世間 |
| 61 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能分別一切世間 |
| 62 | 34 | 能 | néng | energy | 悉能分別一切世間 |
| 63 | 34 | 能 | néng | function; use | 悉能分別一切世間 |
| 64 | 34 | 能 | néng | talent | 悉能分別一切世間 |
| 65 | 34 | 能 | néng | expert at | 悉能分別一切世間 |
| 66 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能分別一切世間 |
| 67 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能分別一切世間 |
| 68 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能分別一切世間 |
| 69 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能分別一切世間 |
| 70 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能分別一切世間 |
| 71 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智方便而為迴向 |
| 72 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以智方便而為迴向 |
| 73 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以智方便而為迴向 |
| 74 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以智方便而為迴向 |
| 75 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智方便而為迴向 |
| 76 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智方便而為迴向 |
| 77 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智方便而為迴向 |
| 78 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以智方便而為迴向 |
| 79 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以智方便而為迴向 |
| 80 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智方便而為迴向 |
| 81 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以智方便而為迴向 |
| 82 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 以智方便而為迴向 |
| 83 | 31 | 而 | néng | can; able | 以智方便而為迴向 |
| 84 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以智方便而為迴向 |
| 85 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 以智方便而為迴向 |
| 86 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 普攝眾生無有休息 |
| 87 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 普攝眾生無有休息 |
| 88 | 29 | 可愛 | kěài | cute; lovely | 菩薩摩訶薩見可愛樂國土 |
| 89 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 90 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 91 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 92 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 93 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 94 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 95 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 96 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 97 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 98 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 99 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 100 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 101 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 102 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 103 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令安樂 |
| 104 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令安樂 |
| 105 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令安樂 |
| 106 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令安樂 |
| 107 | 28 | 令 | lìng | a season | 皆令安樂 |
| 108 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令安樂 |
| 109 | 28 | 令 | lìng | good | 皆令安樂 |
| 110 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 皆令安樂 |
| 111 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令安樂 |
| 112 | 28 | 令 | lìng | a commander | 皆令安樂 |
| 113 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令安樂 |
| 114 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 皆令安樂 |
| 115 | 28 | 令 | lìng | Ling | 皆令安樂 |
| 116 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令安樂 |
| 117 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 願得清淨無礙口業 |
| 118 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 願得清淨無礙口業 |
| 119 | 27 | 清淨 | qīngjìng | concise | 願得清淨無礙口業 |
| 120 | 27 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 願得清淨無礙口業 |
| 121 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 願得清淨無礙口業 |
| 122 | 27 | 清淨 | qīngjìng | purity | 願得清淨無礙口業 |
| 123 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 願得清淨無礙口業 |
| 124 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩爾時 |
| 125 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩爾時 |
| 126 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩爾時 |
| 127 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 願住圓滿增上志樂 |
| 128 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 願住圓滿增上志樂 |
| 129 | 26 | 樂 | lè | Le | 願住圓滿增上志樂 |
| 130 | 26 | 樂 | yuè | music | 願住圓滿增上志樂 |
| 131 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 願住圓滿增上志樂 |
| 132 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 願住圓滿增上志樂 |
| 133 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 願住圓滿增上志樂 |
| 134 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 願住圓滿增上志樂 |
| 135 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 願住圓滿增上志樂 |
| 136 | 26 | 樂 | lào | Lao | 願住圓滿增上志樂 |
| 137 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 願住圓滿增上志樂 |
| 138 | 26 | 樂 | lè | Joy | 願住圓滿增上志樂 |
| 139 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 願住圓滿增上志樂 |
| 140 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 所有善根無量無邊 |
| 141 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 所有善根無量無邊 |
| 142 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 所有善根無量無邊 |
| 143 | 25 | 無量 | wúliàng | Atula | 所有善根無量無邊 |
| 144 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 其心堅住 |
| 145 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 其心堅住 |
| 146 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 其心堅住 |
| 147 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 其心堅住 |
| 148 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 其心堅住 |
| 149 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 其心堅住 |
| 150 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心堅住 |
| 151 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心堅住 |
| 152 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心堅住 |
| 153 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心堅住 |
| 154 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心堅住 |
| 155 | 25 | 心 | xīn | heart | 其心堅住 |
| 156 | 25 | 心 | xīn | emotion | 其心堅住 |
| 157 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心堅住 |
| 158 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心堅住 |
| 159 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心堅住 |
| 160 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心堅住 |
| 161 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心堅住 |
| 162 | 23 | 性 | xìng | gender | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 163 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 164 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 165 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 166 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 167 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 168 | 23 | 性 | xìng | scope | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 169 | 23 | 性 | xìng | nature | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 170 | 23 | 之 | zhī | to go | 十迴向品第二十五之八 |
| 171 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十迴向品第二十五之八 |
| 172 | 23 | 之 | zhī | is | 十迴向品第二十五之八 |
| 173 | 23 | 之 | zhī | to use | 十迴向品第二十五之八 |
| 174 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 十迴向品第二十五之八 |
| 175 | 23 | 之 | zhī | winding | 十迴向品第二十五之八 |
| 176 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 修白淨法 |
| 177 | 21 | 法 | fǎ | France | 修白淨法 |
| 178 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修白淨法 |
| 179 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修白淨法 |
| 180 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修白淨法 |
| 181 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 修白淨法 |
| 182 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 修白淨法 |
| 183 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修白淨法 |
| 184 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 修白淨法 |
| 185 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 修白淨法 |
| 186 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 修白淨法 |
| 187 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修白淨法 |
| 188 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修白淨法 |
| 189 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 修白淨法 |
| 190 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修白淨法 |
| 191 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修白淨法 |
| 192 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修白淨法 |
| 193 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修白淨法 |
| 194 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 知一切法無有根本 |
| 195 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 知一切法無有根本 |
| 196 | 21 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 願一切眾生得周普心平等智慧 |
| 197 | 21 | 平等 | píngděng | equal | 願一切眾生得周普心平等智慧 |
| 198 | 21 | 平等 | píngděng | equality | 願一切眾生得周普心平等智慧 |
| 199 | 21 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 願一切眾生得周普心平等智慧 |
| 200 | 20 | 其 | qí | Qi | 其心堅住 |
| 201 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 願得圓滿無礙身業 |
| 202 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 願得圓滿無礙身業 |
| 203 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 願得圓滿無礙身業 |
| 204 | 20 | 行 | xíng | to walk | 種種行 |
| 205 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 種種行 |
| 206 | 20 | 行 | háng | profession | 種種行 |
| 207 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 種種行 |
| 208 | 20 | 行 | xíng | to travel | 種種行 |
| 209 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 種種行 |
| 210 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 種種行 |
| 211 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 種種行 |
| 212 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 種種行 |
| 213 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 種種行 |
| 214 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 種種行 |
| 215 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 種種行 |
| 216 | 20 | 行 | xíng | to move | 種種行 |
| 217 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 種種行 |
| 218 | 20 | 行 | xíng | travel | 種種行 |
| 219 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 種種行 |
| 220 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 種種行 |
| 221 | 20 | 行 | xíng | temporary | 種種行 |
| 222 | 20 | 行 | háng | rank; order | 種種行 |
| 223 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 種種行 |
| 224 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 種種行 |
| 225 | 20 | 行 | xíng | to experience | 種種行 |
| 226 | 20 | 行 | xíng | path; way | 種種行 |
| 227 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 種種行 |
| 228 | 20 | 行 | xíng | 種種行 | |
| 229 | 20 | 行 | xíng | Practice | 種種行 |
| 230 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 種種行 |
| 231 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 種種行 |
| 232 | 19 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 普安世間 |
| 233 | 19 | 世間 | shìjiān | world | 普安世間 |
| 234 | 19 | 世間 | shìjiān | world; loka | 普安世間 |
| 235 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 236 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 237 | 19 | 中 | zhōng | China | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 238 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 239 | 19 | 中 | zhōng | midday | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 240 | 19 | 中 | zhōng | inside | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 241 | 19 | 中 | zhōng | during | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 242 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 243 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 244 | 19 | 中 | zhōng | half | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 245 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 246 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 247 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 248 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 249 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 250 | 18 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 體性堅固 |
| 251 | 17 | 業 | yè | business; industry | 成不壞業 |
| 252 | 17 | 業 | yè | activity; actions | 成不壞業 |
| 253 | 17 | 業 | yè | order; sequence | 成不壞業 |
| 254 | 17 | 業 | yè | to continue | 成不壞業 |
| 255 | 17 | 業 | yè | to start; to create | 成不壞業 |
| 256 | 17 | 業 | yè | karma | 成不壞業 |
| 257 | 17 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 成不壞業 |
| 258 | 17 | 業 | yè | a course of study; training | 成不壞業 |
| 259 | 17 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 成不壞業 |
| 260 | 17 | 業 | yè | an estate; a property | 成不壞業 |
| 261 | 17 | 業 | yè | an achievement | 成不壞業 |
| 262 | 17 | 業 | yè | to engage in | 成不壞業 |
| 263 | 17 | 業 | yè | Ye | 成不壞業 |
| 264 | 17 | 業 | yè | a horizontal board | 成不壞業 |
| 265 | 17 | 業 | yè | an occupation | 成不壞業 |
| 266 | 17 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 成不壞業 |
| 267 | 17 | 業 | yè | a book | 成不壞業 |
| 268 | 17 | 業 | yè | actions; karma; karman | 成不壞業 |
| 269 | 17 | 業 | yè | activity; kriyā | 成不壞業 |
| 270 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 普攝眾生無有休息 |
| 271 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 普攝眾生無有休息 |
| 272 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 普攝眾生無有休息 |
| 273 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 普攝眾生無有休息 |
| 274 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以智方便而為迴向 |
| 275 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 以智方便而為迴向 |
| 276 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 以智方便而為迴向 |
| 277 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以智方便而為迴向 |
| 278 | 17 | 智 | zhì | clever | 以智方便而為迴向 |
| 279 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 以智方便而為迴向 |
| 280 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以智方便而為迴向 |
| 281 | 17 | 遍 | biàn | all; complete | 遍一切時 |
| 282 | 17 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍一切時 |
| 283 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍一切時 |
| 284 | 17 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍一切時 |
| 285 | 17 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍一切時 |
| 286 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍一切時 |
| 287 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 如是一切有種種門 |
| 288 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 如是一切有種種門 |
| 289 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 如是一切有種種門 |
| 290 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 如是一切有種種門 |
| 291 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 292 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 293 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 294 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 295 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 296 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 297 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 298 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 299 | 17 | 離 | lí | to cut off | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 300 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 301 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 302 | 17 | 離 | lí | two | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 303 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 304 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 305 | 17 | 離 | lí | transcendence | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 306 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 307 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見一切世間悉皆清淨 |
| 308 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切世間悉皆清淨 |
| 309 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切世間悉皆清淨 |
| 310 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切世間悉皆清淨 |
| 311 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切世間悉皆清淨 |
| 312 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見一切世間悉皆清淨 |
| 313 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切世間悉皆清淨 |
| 314 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切世間悉皆清淨 |
| 315 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見一切世間悉皆清淨 |
| 316 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見一切世間悉皆清淨 |
| 317 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切世間悉皆清淨 |
| 318 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切世間悉皆清淨 |
| 319 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切世間悉皆清淨 |
| 320 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修白淨法 |
| 321 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修白淨法 |
| 322 | 16 | 修 | xiū | to repair | 修白淨法 |
| 323 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 修白淨法 |
| 324 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 修白淨法 |
| 325 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修白淨法 |
| 326 | 16 | 修 | xiū | to practice | 修白淨法 |
| 327 | 16 | 修 | xiū | to cut | 修白淨法 |
| 328 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修白淨法 |
| 329 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 修白淨法 |
| 330 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 修白淨法 |
| 331 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 修白淨法 |
| 332 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修白淨法 |
| 333 | 16 | 修 | xiū | excellent | 修白淨法 |
| 334 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修白淨法 |
| 335 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 修白淨法 |
| 336 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修白淨法 |
| 337 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修白淨法 |
| 338 | 15 | 知 | zhī | to know | 知一切法無有根本 |
| 339 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法無有根本 |
| 340 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法無有根本 |
| 341 | 15 | 知 | zhī | to administer | 知一切法無有根本 |
| 342 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法無有根本 |
| 343 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法無有根本 |
| 344 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法無有根本 |
| 345 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法無有根本 |
| 346 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法無有根本 |
| 347 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法無有根本 |
| 348 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法無有根本 |
| 349 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法無有根本 |
| 350 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法無有根本 |
| 351 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法無有根本 |
| 352 | 15 | 知 | zhī | to make known | 知一切法無有根本 |
| 353 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法無有根本 |
| 354 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法無有根本 |
| 355 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法無有根本 |
| 356 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法無有根本 |
| 357 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 淨修一切諸菩薩行 |
| 358 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 成不壞業 |
| 359 | 14 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了真實義 |
| 360 | 14 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了真實義 |
| 361 | 14 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了真實義 |
| 362 | 14 | 了 | liǎo | to complete | 了真實義 |
| 363 | 14 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了真實義 |
| 364 | 14 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了真實義 |
| 365 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常念諸佛 |
| 366 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 367 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 368 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 369 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 370 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 371 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 372 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 373 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 374 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 375 | 14 | 相 | xiāng | to express | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 376 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 377 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 378 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 379 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 380 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 381 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 382 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 383 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 384 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 385 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 386 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 387 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 388 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 389 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 390 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 391 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 392 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 393 | 13 | 與 | yǔ | to give | 與諸菩薩而共同止 |
| 394 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸菩薩而共同止 |
| 395 | 13 | 與 | yù | to particate in | 與諸菩薩而共同止 |
| 396 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 與諸菩薩而共同止 |
| 397 | 13 | 與 | yù | to help | 與諸菩薩而共同止 |
| 398 | 13 | 與 | yǔ | for | 與諸菩薩而共同止 |
| 399 | 13 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 願於諸法心得自在 |
| 400 | 13 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 願一切眾生見諸如來甚可愛樂 |
| 401 | 13 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 願一切眾生見諸如來甚可愛樂 |
| 402 | 13 | 甚 | shí | Shi | 願一切眾生見諸如來甚可愛樂 |
| 403 | 13 | 甚 | shí | tenfold | 願一切眾生見諸如來甚可愛樂 |
| 404 | 13 | 甚 | shí | one hundred percent | 願一切眾生見諸如來甚可愛樂 |
| 405 | 13 | 甚 | shí | ten | 願一切眾生見諸如來甚可愛樂 |
| 406 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非諸惑惱之所能沮 |
| 407 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非諸惑惱之所能沮 |
| 408 | 13 | 非 | fēi | different | 非諸惑惱之所能沮 |
| 409 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非諸惑惱之所能沮 |
| 410 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非諸惑惱之所能沮 |
| 411 | 13 | 非 | fēi | Africa | 非諸惑惱之所能沮 |
| 412 | 13 | 非 | fēi | to slander | 非諸惑惱之所能沮 |
| 413 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 非諸惑惱之所能沮 |
| 414 | 13 | 非 | fēi | must | 非諸惑惱之所能沮 |
| 415 | 13 | 非 | fēi | an error | 非諸惑惱之所能沮 |
| 416 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 非諸惑惱之所能沮 |
| 417 | 13 | 非 | fēi | evil | 非諸惑惱之所能沮 |
| 418 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 勤修一切功德智慧 |
| 419 | 12 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 勤修一切功德智慧 |
| 420 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 勤修一切功德智慧 |
| 421 | 12 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 勤修一切功德智慧 |
| 422 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 勤修一切功德智慧 |
| 423 | 12 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 願得圓滿無礙身業 |
| 424 | 12 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 願得圓滿無礙身業 |
| 425 | 12 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 願得圓滿無礙身業 |
| 426 | 12 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 願得圓滿無礙身業 |
| 427 | 12 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 願得圓滿無礙身業 |
| 428 | 12 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡諸菩薩善根源底 |
| 429 | 12 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡諸菩薩善根源底 |
| 430 | 12 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡諸菩薩善根源底 |
| 431 | 12 | 盡 | jìn | to vanish | 盡諸菩薩善根源底 |
| 432 | 12 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡諸菩薩善根源底 |
| 433 | 12 | 盡 | jìn | to die | 盡諸菩薩善根源底 |
| 434 | 12 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡諸菩薩善根源底 |
| 435 | 11 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 知一切法平等真實 |
| 436 | 11 | 真實 | zhēnshí | true reality | 知一切法平等真實 |
| 437 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 438 | 11 | 善 | shàn | happy | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 439 | 11 | 善 | shàn | good | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 440 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 441 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 442 | 11 | 善 | shàn | familiar | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 443 | 11 | 善 | shàn | to repair | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 444 | 11 | 善 | shàn | to admire | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 445 | 11 | 善 | shàn | to praise | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 446 | 11 | 善 | shàn | Shan | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 447 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 為令一切眾生皆能善入菩提心藏 |
| 448 | 11 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以智方便而為迴向 |
| 449 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以智方便而為迴向 |
| 450 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以智方便而為迴向 |
| 451 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以智方便而為迴向 |
| 452 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以智方便而為迴向 |
| 453 | 11 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以智方便而為迴向 |
| 454 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以智方便而為迴向 |
| 455 | 11 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以智方便而為迴向 |
| 456 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以智方便而為迴向 |
| 457 | 11 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以智方便而為迴向 |
| 458 | 11 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 459 | 11 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 種種分別 |
| 460 | 11 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 種種分別 |
| 461 | 11 | 分別 | fēnbié | difference | 種種分別 |
| 462 | 11 | 分別 | fēnbié | discrimination | 種種分別 |
| 463 | 11 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 種種分別 |
| 464 | 11 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 種種分別 |
| 465 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 心寶成就 |
| 466 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 心寶成就 |
| 467 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 心寶成就 |
| 468 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 心寶成就 |
| 469 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 心寶成就 |
| 470 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 心寶成就 |
| 471 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 心寶成就 |
| 472 | 11 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為諸眾生勤求善法 |
| 473 | 10 | 入 | rù | to enter | 願得普入諸法自性 |
| 474 | 10 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 願得普入諸法自性 |
| 475 | 10 | 入 | rù | radical | 願得普入諸法自性 |
| 476 | 10 | 入 | rù | income | 願得普入諸法自性 |
| 477 | 10 | 入 | rù | to conform with | 願得普入諸法自性 |
| 478 | 10 | 入 | rù | to descend | 願得普入諸法自性 |
| 479 | 10 | 入 | rù | the entering tone | 願得普入諸法自性 |
| 480 | 10 | 入 | rù | to pay | 願得普入諸法自性 |
| 481 | 10 | 入 | rù | to join | 願得普入諸法自性 |
| 482 | 10 | 入 | rù | entering; praveśa | 願得普入諸法自性 |
| 483 | 10 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 願得普入諸法自性 |
| 484 | 10 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 485 | 10 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 486 | 10 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 487 | 10 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 488 | 10 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 489 | 10 | 諸世間 | zhū shìjiān | worlds; all worlds | 於諸世間無所分別 |
| 490 | 10 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 普攝眾生無有休息 |
| 491 | 10 | 攝 | shè | to take a photo | 普攝眾生無有休息 |
| 492 | 10 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 普攝眾生無有休息 |
| 493 | 10 | 攝 | shè | to act for; to represent | 普攝眾生無有休息 |
| 494 | 10 | 攝 | shè | to administer | 普攝眾生無有休息 |
| 495 | 10 | 攝 | shè | to conserve | 普攝眾生無有休息 |
| 496 | 10 | 攝 | shè | to hold; to support | 普攝眾生無有休息 |
| 497 | 10 | 攝 | shè | to get close to | 普攝眾生無有休息 |
| 498 | 10 | 攝 | shè | to help | 普攝眾生無有休息 |
| 499 | 10 | 攝 | niè | peaceful | 普攝眾生無有休息 |
| 500 | 10 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 普攝眾生無有休息 |
Frequencies of all Words
Top 903
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 2 | 125 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一切有種種門 |
| 3 | 125 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一切有種種門 |
| 4 | 125 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一切有種種門 |
| 5 | 125 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切有種種門 |
| 6 | 120 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 生勝善根 |
| 7 | 120 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 生勝善根 |
| 8 | 117 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 9 | 117 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 10 | 109 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 勤修一切功德智慧 |
| 11 | 109 | 一切 | yīqiè | temporary | 勤修一切功德智慧 |
| 12 | 109 | 一切 | yīqiè | the same | 勤修一切功德智慧 |
| 13 | 109 | 一切 | yīqiè | generally | 勤修一切功德智慧 |
| 14 | 109 | 一切 | yīqiè | all, everything | 勤修一切功德智慧 |
| 15 | 109 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 勤修一切功德智慧 |
| 16 | 105 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如真如 |
| 17 | 105 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如真如 |
| 18 | 105 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如真如 |
| 19 | 101 | 亦復 | yìfù | also | 善根迴向亦復如是 |
| 20 | 65 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 周給無邊一切眾生 |
| 21 | 65 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 周給無邊一切眾生 |
| 22 | 64 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願得圓滿無礙身業 |
| 23 | 64 | 願 | yuàn | hope | 願得圓滿無礙身業 |
| 24 | 64 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願得圓滿無礙身業 |
| 25 | 64 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願得圓滿無礙身業 |
| 26 | 64 | 願 | yuàn | a vow | 願得圓滿無礙身業 |
| 27 | 64 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願得圓滿無礙身業 |
| 28 | 64 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願得圓滿無礙身業 |
| 29 | 64 | 願 | yuàn | to admire | 願得圓滿無礙身業 |
| 30 | 64 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願得圓滿無礙身業 |
| 31 | 62 | 於 | yú | in; at | 於菩薩道信樂堅固 |
| 32 | 62 | 於 | yú | in; at | 於菩薩道信樂堅固 |
| 33 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 於菩薩道信樂堅固 |
| 34 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩道信樂堅固 |
| 35 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩道信樂堅固 |
| 36 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於菩薩道信樂堅固 |
| 37 | 62 | 於 | yú | from | 於菩薩道信樂堅固 |
| 38 | 62 | 於 | yú | give | 於菩薩道信樂堅固 |
| 39 | 62 | 於 | yú | oppposing | 於菩薩道信樂堅固 |
| 40 | 62 | 於 | yú | and | 於菩薩道信樂堅固 |
| 41 | 62 | 於 | yú | compared to | 於菩薩道信樂堅固 |
| 42 | 62 | 於 | yú | by | 於菩薩道信樂堅固 |
| 43 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 於菩薩道信樂堅固 |
| 44 | 62 | 於 | yú | for | 於菩薩道信樂堅固 |
| 45 | 62 | 於 | yú | Yu | 於菩薩道信樂堅固 |
| 46 | 62 | 於 | wū | a crow | 於菩薩道信樂堅固 |
| 47 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 於菩薩道信樂堅固 |
| 48 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 於菩薩道信樂堅固 |
| 49 | 55 | 得 | de | potential marker | 願得圓滿無礙身業 |
| 50 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願得圓滿無礙身業 |
| 51 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 願得圓滿無礙身業 |
| 52 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 願得圓滿無礙身業 |
| 53 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 願得圓滿無礙身業 |
| 54 | 55 | 得 | dé | de | 願得圓滿無礙身業 |
| 55 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 願得圓滿無礙身業 |
| 56 | 55 | 得 | dé | to result in | 願得圓滿無礙身業 |
| 57 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願得圓滿無礙身業 |
| 58 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 願得圓滿無礙身業 |
| 59 | 55 | 得 | dé | to be finished | 願得圓滿無礙身業 |
| 60 | 55 | 得 | de | result of degree | 願得圓滿無礙身業 |
| 61 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 願得圓滿無礙身業 |
| 62 | 55 | 得 | děi | satisfying | 願得圓滿無礙身業 |
| 63 | 55 | 得 | dé | to contract | 願得圓滿無礙身業 |
| 64 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願得圓滿無礙身業 |
| 65 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 願得圓滿無礙身業 |
| 66 | 55 | 得 | dé | to hear | 願得圓滿無礙身業 |
| 67 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 願得圓滿無礙身業 |
| 68 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 願得圓滿無礙身業 |
| 69 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願得圓滿無礙身業 |
| 70 | 39 | 無 | wú | no | 而於世間無所染著 |
| 71 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而於世間無所染著 |
| 72 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 而於世間無所染著 |
| 73 | 39 | 無 | wú | has not yet | 而於世間無所染著 |
| 74 | 39 | 無 | mó | mo | 而於世間無所染著 |
| 75 | 39 | 無 | wú | do not | 而於世間無所染著 |
| 76 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 而於世間無所染著 |
| 77 | 39 | 無 | wú | regardless of | 而於世間無所染著 |
| 78 | 39 | 無 | wú | to not have | 而於世間無所染著 |
| 79 | 39 | 無 | wú | um | 而於世間無所染著 |
| 80 | 39 | 無 | wú | Wu | 而於世間無所染著 |
| 81 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而於世間無所染著 |
| 82 | 39 | 無 | wú | not; non- | 而於世間無所染著 |
| 83 | 39 | 無 | mó | mo | 而於世間無所染著 |
| 84 | 39 | 為 | wèi | for; to | 為調御師 |
| 85 | 39 | 為 | wèi | because of | 為調御師 |
| 86 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為調御師 |
| 87 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 為調御師 |
| 88 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 為調御師 |
| 89 | 39 | 為 | wéi | to do | 為調御師 |
| 90 | 39 | 為 | wèi | for | 為調御師 |
| 91 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 為調御師 |
| 92 | 39 | 為 | wèi | to | 為調御師 |
| 93 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 為調御師 |
| 94 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為調御師 |
| 95 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 為調御師 |
| 96 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 為調御師 |
| 97 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 為調御師 |
| 98 | 39 | 為 | wéi | to govern | 為調御師 |
| 99 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 為調御師 |
| 100 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 植諸德本 |
| 101 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 植諸德本 |
| 102 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 植諸德本 |
| 103 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 植諸德本 |
| 104 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 植諸德本 |
| 105 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 植諸德本 |
| 106 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 植諸德本 |
| 107 | 34 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普攝眾生無有休息 |
| 108 | 34 | 普 | pǔ | Prussia | 普攝眾生無有休息 |
| 109 | 34 | 普 | pǔ | Pu | 普攝眾生無有休息 |
| 110 | 34 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普攝眾生無有休息 |
| 111 | 34 | 能 | néng | can; able | 悉能分別一切世間 |
| 112 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能分別一切世間 |
| 113 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能分別一切世間 |
| 114 | 34 | 能 | néng | energy | 悉能分別一切世間 |
| 115 | 34 | 能 | néng | function; use | 悉能分別一切世間 |
| 116 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能分別一切世間 |
| 117 | 34 | 能 | néng | talent | 悉能分別一切世間 |
| 118 | 34 | 能 | néng | expert at | 悉能分別一切世間 |
| 119 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能分別一切世間 |
| 120 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能分別一切世間 |
| 121 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能分別一切世間 |
| 122 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 悉能分別一切世間 |
| 123 | 34 | 能 | néng | even if | 悉能分別一切世間 |
| 124 | 34 | 能 | néng | but | 悉能分別一切世間 |
| 125 | 34 | 能 | néng | in this way | 悉能分別一切世間 |
| 126 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能分別一切世間 |
| 127 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能分別一切世間 |
| 128 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以智方便而為迴向 |
| 129 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以智方便而為迴向 |
| 130 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智方便而為迴向 |
| 131 | 33 | 以 | yǐ | according to | 以智方便而為迴向 |
| 132 | 33 | 以 | yǐ | because of | 以智方便而為迴向 |
| 133 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 以智方便而為迴向 |
| 134 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 以智方便而為迴向 |
| 135 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以智方便而為迴向 |
| 136 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以智方便而為迴向 |
| 137 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以智方便而為迴向 |
| 138 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智方便而為迴向 |
| 139 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 以智方便而為迴向 |
| 140 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智方便而為迴向 |
| 141 | 33 | 以 | yǐ | very | 以智方便而為迴向 |
| 142 | 33 | 以 | yǐ | already | 以智方便而為迴向 |
| 143 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 以智方便而為迴向 |
| 144 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智方便而為迴向 |
| 145 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以智方便而為迴向 |
| 146 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以智方便而為迴向 |
| 147 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智方便而為迴向 |
| 148 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以智方便而為迴向 |
| 149 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以智方便而為迴向 |
| 150 | 31 | 而 | ér | you | 以智方便而為迴向 |
| 151 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以智方便而為迴向 |
| 152 | 31 | 而 | ér | right away; then | 以智方便而為迴向 |
| 153 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以智方便而為迴向 |
| 154 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以智方便而為迴向 |
| 155 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以智方便而為迴向 |
| 156 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 以智方便而為迴向 |
| 157 | 31 | 而 | ér | so as to | 以智方便而為迴向 |
| 158 | 31 | 而 | ér | only then | 以智方便而為迴向 |
| 159 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 以智方便而為迴向 |
| 160 | 31 | 而 | néng | can; able | 以智方便而為迴向 |
| 161 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以智方便而為迴向 |
| 162 | 31 | 而 | ér | me | 以智方便而為迴向 |
| 163 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 以智方便而為迴向 |
| 164 | 31 | 而 | ér | possessive | 以智方便而為迴向 |
| 165 | 31 | 而 | ér | and; ca | 以智方便而為迴向 |
| 166 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 普攝眾生無有休息 |
| 167 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 普攝眾生無有休息 |
| 168 | 29 | 可愛 | kěài | cute; lovely | 菩薩摩訶薩見可愛樂國土 |
| 169 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 170 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 171 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 172 | 28 | 所 | suǒ | it | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 173 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 174 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 175 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 176 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 177 | 28 | 所 | suǒ | that which | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 178 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 179 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 180 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 181 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 182 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 183 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 184 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 185 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 186 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 187 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 188 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 189 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 190 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉是趣向十力乘心之所建立 |
| 191 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令安樂 |
| 192 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令安樂 |
| 193 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令安樂 |
| 194 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令安樂 |
| 195 | 28 | 令 | lìng | a season | 皆令安樂 |
| 196 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令安樂 |
| 197 | 28 | 令 | lìng | good | 皆令安樂 |
| 198 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 皆令安樂 |
| 199 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令安樂 |
| 200 | 28 | 令 | lìng | a commander | 皆令安樂 |
| 201 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令安樂 |
| 202 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 皆令安樂 |
| 203 | 28 | 令 | lìng | Ling | 皆令安樂 |
| 204 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令安樂 |
| 205 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 願得清淨無礙口業 |
| 206 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 願得清淨無礙口業 |
| 207 | 27 | 清淨 | qīngjìng | concise | 願得清淨無礙口業 |
| 208 | 27 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 願得清淨無礙口業 |
| 209 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 願得清淨無礙口業 |
| 210 | 27 | 清淨 | qīngjìng | purity | 願得清淨無礙口業 |
| 211 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 願得清淨無礙口業 |
| 212 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩爾時 |
| 213 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩爾時 |
| 214 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩爾時 |
| 215 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 願住圓滿增上志樂 |
| 216 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 願住圓滿增上志樂 |
| 217 | 26 | 樂 | lè | Le | 願住圓滿增上志樂 |
| 218 | 26 | 樂 | yuè | music | 願住圓滿增上志樂 |
| 219 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 願住圓滿增上志樂 |
| 220 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 願住圓滿增上志樂 |
| 221 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 願住圓滿增上志樂 |
| 222 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 願住圓滿增上志樂 |
| 223 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 願住圓滿增上志樂 |
| 224 | 26 | 樂 | lào | Lao | 願住圓滿增上志樂 |
| 225 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 願住圓滿增上志樂 |
| 226 | 26 | 樂 | lè | Joy | 願住圓滿增上志樂 |
| 227 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 願住圓滿增上志樂 |
| 228 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 所有善根無量無邊 |
| 229 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 所有善根無量無邊 |
| 230 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 所有善根無量無邊 |
| 231 | 25 | 無量 | wúliàng | Atula | 所有善根無量無邊 |
| 232 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 其心堅住 |
| 233 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 其心堅住 |
| 234 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 其心堅住 |
| 235 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 其心堅住 |
| 236 | 25 | 住 | zhù | firmly; securely | 其心堅住 |
| 237 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 其心堅住 |
| 238 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 其心堅住 |
| 239 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心堅住 |
| 240 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心堅住 |
| 241 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心堅住 |
| 242 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心堅住 |
| 243 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心堅住 |
| 244 | 25 | 心 | xīn | heart | 其心堅住 |
| 245 | 25 | 心 | xīn | emotion | 其心堅住 |
| 246 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心堅住 |
| 247 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心堅住 |
| 248 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心堅住 |
| 249 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心堅住 |
| 250 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心堅住 |
| 251 | 23 | 性 | xìng | gender | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 252 | 23 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 253 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 254 | 23 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 255 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 256 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 257 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 258 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 259 | 23 | 性 | xìng | scope | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 260 | 23 | 性 | xìng | nature | 觀諸法性皆悉寂滅 |
| 261 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十迴向品第二十五之八 |
| 262 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十迴向品第二十五之八 |
| 263 | 23 | 之 | zhī | to go | 十迴向品第二十五之八 |
| 264 | 23 | 之 | zhī | this; that | 十迴向品第二十五之八 |
| 265 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 十迴向品第二十五之八 |
| 266 | 23 | 之 | zhī | it | 十迴向品第二十五之八 |
| 267 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 十迴向品第二十五之八 |
| 268 | 23 | 之 | zhī | all | 十迴向品第二十五之八 |
| 269 | 23 | 之 | zhī | and | 十迴向品第二十五之八 |
| 270 | 23 | 之 | zhī | however | 十迴向品第二十五之八 |
| 271 | 23 | 之 | zhī | if | 十迴向品第二十五之八 |
| 272 | 23 | 之 | zhī | then | 十迴向品第二十五之八 |
| 273 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十迴向品第二十五之八 |
| 274 | 23 | 之 | zhī | is | 十迴向品第二十五之八 |
| 275 | 23 | 之 | zhī | to use | 十迴向品第二十五之八 |
| 276 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 十迴向品第二十五之八 |
| 277 | 23 | 之 | zhī | winding | 十迴向品第二十五之八 |
| 278 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 修白淨法 |
| 279 | 21 | 法 | fǎ | France | 修白淨法 |
| 280 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修白淨法 |
| 281 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修白淨法 |
| 282 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修白淨法 |
| 283 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 修白淨法 |
| 284 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 修白淨法 |
| 285 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修白淨法 |
| 286 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 修白淨法 |
| 287 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 修白淨法 |
| 288 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 修白淨法 |
| 289 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修白淨法 |
| 290 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修白淨法 |
| 291 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 修白淨法 |
| 292 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修白淨法 |
| 293 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修白淨法 |
| 294 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修白淨法 |
| 295 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修白淨法 |
| 296 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 知一切法無有根本 |
| 297 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 知一切法無有根本 |
| 298 | 21 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 願一切眾生得周普心平等智慧 |
| 299 | 21 | 平等 | píngděng | equal | 願一切眾生得周普心平等智慧 |
| 300 | 21 | 平等 | píngděng | equality | 願一切眾生得周普心平等智慧 |
| 301 | 21 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 願一切眾生得周普心平等智慧 |
| 302 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 霔法雨故 |
| 303 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 霔法雨故 |
| 304 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 霔法雨故 |
| 305 | 21 | 故 | gù | to die | 霔法雨故 |
| 306 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 霔法雨故 |
| 307 | 21 | 故 | gù | original | 霔法雨故 |
| 308 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 霔法雨故 |
| 309 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 霔法雨故 |
| 310 | 21 | 故 | gù | something in the past | 霔法雨故 |
| 311 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 霔法雨故 |
| 312 | 21 | 故 | gù | still; yet | 霔法雨故 |
| 313 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 霔法雨故 |
| 314 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心堅住 |
| 315 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 其心堅住 |
| 316 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心堅住 |
| 317 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心堅住 |
| 318 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心堅住 |
| 319 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 其心堅住 |
| 320 | 20 | 其 | qí | will | 其心堅住 |
| 321 | 20 | 其 | qí | may | 其心堅住 |
| 322 | 20 | 其 | qí | if | 其心堅住 |
| 323 | 20 | 其 | qí | or | 其心堅住 |
| 324 | 20 | 其 | qí | Qi | 其心堅住 |
| 325 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心堅住 |
| 326 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 願得圓滿無礙身業 |
| 327 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 願得圓滿無礙身業 |
| 328 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 願得圓滿無礙身業 |
| 329 | 20 | 行 | xíng | to walk | 種種行 |
| 330 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 種種行 |
| 331 | 20 | 行 | háng | profession | 種種行 |
| 332 | 20 | 行 | háng | line; row | 種種行 |
| 333 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 種種行 |
| 334 | 20 | 行 | xíng | to travel | 種種行 |
| 335 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 種種行 |
| 336 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 種種行 |
| 337 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 種種行 |
| 338 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 種種行 |
| 339 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 種種行 |
| 340 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 種種行 |
| 341 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 種種行 |
| 342 | 20 | 行 | xíng | to move | 種種行 |
| 343 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 種種行 |
| 344 | 20 | 行 | xíng | travel | 種種行 |
| 345 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 種種行 |
| 346 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 種種行 |
| 347 | 20 | 行 | xíng | temporary | 種種行 |
| 348 | 20 | 行 | xíng | soon | 種種行 |
| 349 | 20 | 行 | háng | rank; order | 種種行 |
| 350 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 種種行 |
| 351 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 種種行 |
| 352 | 20 | 行 | xíng | to experience | 種種行 |
| 353 | 20 | 行 | xíng | path; way | 種種行 |
| 354 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 種種行 |
| 355 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 種種行 |
| 356 | 20 | 行 | xíng | 種種行 | |
| 357 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 種種行 |
| 358 | 20 | 行 | xíng | Practice | 種種行 |
| 359 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 種種行 |
| 360 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 種種行 |
| 361 | 19 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 普安世間 |
| 362 | 19 | 世間 | shìjiān | world | 普安世間 |
| 363 | 19 | 世間 | shìjiān | world; loka | 普安世間 |
| 364 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 365 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 366 | 19 | 中 | zhōng | China | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 367 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 368 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 369 | 19 | 中 | zhōng | midday | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 370 | 19 | 中 | zhōng | inside | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 371 | 19 | 中 | zhōng | during | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 372 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 373 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 374 | 19 | 中 | zhōng | half | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 375 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 376 | 19 | 中 | zhōng | while | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 377 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 378 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 379 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 380 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 381 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於一念中悉能嚴淨一切國土 |
| 382 | 18 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 體性堅固 |
| 383 | 17 | 業 | yè | business; industry | 成不壞業 |
| 384 | 17 | 業 | yè | immediately | 成不壞業 |
| 385 | 17 | 業 | yè | activity; actions | 成不壞業 |
| 386 | 17 | 業 | yè | order; sequence | 成不壞業 |
| 387 | 17 | 業 | yè | to continue | 成不壞業 |
| 388 | 17 | 業 | yè | to start; to create | 成不壞業 |
| 389 | 17 | 業 | yè | karma | 成不壞業 |
| 390 | 17 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 成不壞業 |
| 391 | 17 | 業 | yè | a course of study; training | 成不壞業 |
| 392 | 17 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 成不壞業 |
| 393 | 17 | 業 | yè | an estate; a property | 成不壞業 |
| 394 | 17 | 業 | yè | an achievement | 成不壞業 |
| 395 | 17 | 業 | yè | to engage in | 成不壞業 |
| 396 | 17 | 業 | yè | Ye | 成不壞業 |
| 397 | 17 | 業 | yè | already | 成不壞業 |
| 398 | 17 | 業 | yè | a horizontal board | 成不壞業 |
| 399 | 17 | 業 | yè | an occupation | 成不壞業 |
| 400 | 17 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 成不壞業 |
| 401 | 17 | 業 | yè | a book | 成不壞業 |
| 402 | 17 | 業 | yè | actions; karma; karman | 成不壞業 |
| 403 | 17 | 業 | yè | activity; kriyā | 成不壞業 |
| 404 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 普攝眾生無有休息 |
| 405 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 普攝眾生無有休息 |
| 406 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 普攝眾生無有休息 |
| 407 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 普攝眾生無有休息 |
| 408 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以智方便而為迴向 |
| 409 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 以智方便而為迴向 |
| 410 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 以智方便而為迴向 |
| 411 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以智方便而為迴向 |
| 412 | 17 | 智 | zhì | clever | 以智方便而為迴向 |
| 413 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 以智方便而為迴向 |
| 414 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以智方便而為迴向 |
| 415 | 17 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍一切時 |
| 416 | 17 | 遍 | biàn | all; complete | 遍一切時 |
| 417 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍一切時 |
| 418 | 17 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍一切時 |
| 419 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍一切時 |
| 420 | 17 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍一切時 |
| 421 | 17 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍一切時 |
| 422 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍一切時 |
| 423 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 如是一切有種種門 |
| 424 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 如是一切有種種門 |
| 425 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 如是一切有種種門 |
| 426 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 如是一切有種種門 |
| 427 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 428 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 429 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 430 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 431 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 432 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 433 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 434 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 435 | 17 | 離 | lí | to cut off | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 436 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 437 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 438 | 17 | 離 | lí | two | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 439 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 440 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 441 | 17 | 離 | lí | transcendence | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 442 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 願一切眾生永離一切地獄 |
| 443 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 444 | 16 | 是 | shì | is exactly | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 445 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 446 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 447 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 448 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 449 | 16 | 是 | shì | true | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 450 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 451 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 452 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 453 | 16 | 是 | shì | Shi | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 454 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 455 | 16 | 是 | shì | this; idam | 何者是菩薩摩訶薩真如相迴向 |
| 456 | 16 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉迴向一切種智 |
| 457 | 16 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉迴向一切種智 |
| 458 | 16 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉迴向一切種智 |
| 459 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見一切世間悉皆清淨 |
| 460 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切世間悉皆清淨 |
| 461 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切世間悉皆清淨 |
| 462 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切世間悉皆清淨 |
| 463 | 16 | 見 | jiàn | passive marker | 見一切世間悉皆清淨 |
| 464 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切世間悉皆清淨 |
| 465 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見一切世間悉皆清淨 |
| 466 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切世間悉皆清淨 |
| 467 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切世間悉皆清淨 |
| 468 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見一切世間悉皆清淨 |
| 469 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見一切世間悉皆清淨 |
| 470 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切世間悉皆清淨 |
| 471 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切世間悉皆清淨 |
| 472 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切世間悉皆清淨 |
| 473 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修白淨法 |
| 474 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修白淨法 |
| 475 | 16 | 修 | xiū | to repair | 修白淨法 |
| 476 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 修白淨法 |
| 477 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 修白淨法 |
| 478 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修白淨法 |
| 479 | 16 | 修 | xiū | to practice | 修白淨法 |
| 480 | 16 | 修 | xiū | to cut | 修白淨法 |
| 481 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修白淨法 |
| 482 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 修白淨法 |
| 483 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 修白淨法 |
| 484 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 修白淨法 |
| 485 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修白淨法 |
| 486 | 16 | 修 | xiū | excellent | 修白淨法 |
| 487 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修白淨法 |
| 488 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 修白淨法 |
| 489 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修白淨法 |
| 490 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修白淨法 |
| 491 | 15 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若求緣 |
| 492 | 15 | 若 | ruò | seemingly | 若求緣 |
| 493 | 15 | 若 | ruò | if | 若求緣 |
| 494 | 15 | 若 | ruò | you | 若求緣 |
| 495 | 15 | 若 | ruò | this; that | 若求緣 |
| 496 | 15 | 若 | ruò | and; or | 若求緣 |
| 497 | 15 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若求緣 |
| 498 | 15 | 若 | rě | pomegranite | 若求緣 |
| 499 | 15 | 若 | ruò | to choose | 若求緣 |
| 500 | 15 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若求緣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 如是 |
|
|
|
| 善根 |
|
|
|
| 真如 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | |
| 一切众生 | 一切眾生 |
|
|
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常平 | 99 | Changping | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 乐平 | 樂平 | 76 | Leping |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 普安 | 112 | Puan | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴向门 | 迴向門 | 104 | the practice of transfer of merit |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |