Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra (Dafang Guang Fo Huayan Jing Ru Fajie Pin) 大方廣佛華嚴經入法界品

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
2 67 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 67 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 67 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 67 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 64 míng fame; renown; reputation 有王名正念
7 64 míng a name; personal name; designation 有王名正念
8 64 míng rank; position 有王名正念
9 64 míng an excuse 有王名正念
10 64 míng life 有王名正念
11 64 míng to name; to call 有王名正念
12 64 míng to express; to describe 有王名正念
13 64 míng to be called; to have the name 有王名正念
14 64 míng to own; to possess 有王名正念
15 64 míng famous; renowned 有王名正念
16 64 míng moral 有王名正念
17 64 míng name; naman 有王名正念
18 64 míng fame; renown; yasas 有王名正念
19 60 shí time; a point or period of time 時善財童子
20 60 shí a season; a quarter of a year 時善財童子
21 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時善財童子
22 60 shí fashionable 時善財童子
23 60 shí fate; destiny; luck 時善財童子
24 60 shí occasion; opportunity; chance 時善財童子
25 60 shí tense 時善財童子
26 60 shí particular; special 時善財童子
27 60 shí to plant; to cultivate 時善財童子
28 60 shí an era; a dynasty 時善財童子
29 60 shí time [abstract] 時善財童子
30 60 shí seasonal 時善財童子
31 60 shí to wait upon 時善財童子
32 60 shí hour 時善財童子
33 60 shí appropriate; proper; timely 時善財童子
34 60 shí Shi 時善財童子
35 60 shí a present; currentlt 時善財童子
36 60 shí time; kāla 時善財童子
37 60 shí at that time; samaya 時善財童子
38 49 to enter 隨順趣入
39 49 Kangxi radical 11 隨順趣入
40 49 radical 隨順趣入
41 49 income 隨順趣入
42 49 to conform with 隨順趣入
43 49 to descend 隨順趣入
44 49 the entering tone 隨順趣入
45 49 to pay 隨順趣入
46 49 to join 隨順趣入
47 49 entering; praveśa 隨順趣入
48 49 entered; attained; āpanna 隨順趣入
49 46 mén door; gate; doorway; gateway 入般若波羅蜜門
50 46 mén phylum; division 入般若波羅蜜門
51 46 mén sect; school 入般若波羅蜜門
52 46 mén Kangxi radical 169 入般若波羅蜜門
53 46 mén a door-like object 入般若波羅蜜門
54 46 mén an opening 入般若波羅蜜門
55 46 mén an access point; a border entrance 入般若波羅蜜門
56 46 mén a household; a clan 入般若波羅蜜門
57 46 mén a kind; a category 入般若波羅蜜門
58 46 mén to guard a gate 入般若波羅蜜門
59 46 mén Men 入般若波羅蜜門
60 46 mén a turning point 入般若波羅蜜門
61 46 mén a method 入般若波羅蜜門
62 46 mén a sense organ 入般若波羅蜜門
63 46 mén door; gate; dvara 入般若波羅蜜門
64 45 letter; symbol; character 學菩薩字智
65 45 Zi 學菩薩字智
66 45 to love 學菩薩字智
67 45 to teach; to educate 學菩薩字智
68 45 to be allowed to marry 學菩薩字智
69 45 courtesy name; style name; scholarly or literary name 學菩薩字智
70 45 diction; wording 學菩薩字智
71 45 handwriting 學菩薩字智
72 45 calligraphy; a work of calligraphy 學菩薩字智
73 45 a written pledge; a letter; a contract 學菩薩字智
74 45 a font; a calligraphic style 學菩薩字智
75 45 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 學菩薩字智
76 44 chàng to sing; to chant 我恒唱持入此解脫根本之字
77 44 chàng to call 我恒唱持入此解脫根本之字
78 44 chàng to advocate 我恒唱持入此解脫根本之字
79 44 chàng a song 我恒唱持入此解脫根本之字
80 44 chàng lead singer 我恒唱持入此解脫根本之字
81 44 chàng to lead 我恒唱持入此解脫根本之字
82 44 chàng to play an instrument 我恒唱持入此解脫根本之字
83 44 chàng to praise 我恒唱持入此解脫根本之字
84 44 chàng a bowl shaped copper bell 我恒唱持入此解脫根本之字
85 44 chàng to sing; to chant; gai 我恒唱持入此解脫根本之字
86 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 入般若波羅蜜門
87 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 入般若波羅蜜門
88 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
89 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
90 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
91 31 néng can; able 而我云何能知能說彼功德行
92 31 néng ability; capacity 而我云何能知能說彼功德行
93 31 néng a mythical bear-like beast 而我云何能知能說彼功德行
94 31 néng energy 而我云何能知能說彼功德行
95 31 néng function; use 而我云何能知能說彼功德行
96 31 néng talent 而我云何能知能說彼功德行
97 31 néng expert at 而我云何能知能說彼功德行
98 31 néng to be in harmony 而我云何能知能說彼功德行
99 31 néng to tend to; to care for 而我云何能知能說彼功德行
100 31 néng to reach; to arrive at 而我云何能知能說彼功德行
101 31 néng to be able; śak 而我云何能知能說彼功德行
102 30 to go; to 於此世界三十三天
103 30 to rely on; to depend on 於此世界三十三天
104 30 Yu 於此世界三十三天
105 30 a crow 於此世界三十三天
106 30 善男子 shàn nánzi good men 善男子
107 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
108 23 yòu Kangxi radical 29 又彼諸佛
109 21 ér Kangxi radical 126 却行而退
110 21 ér as if; to seem like 却行而退
111 21 néng can; able 却行而退
112 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 却行而退
113 21 ér to arrive; up to 却行而退
114 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 我得菩薩解脫
115 21 解脫 jiětuō liberation 我得菩薩解脫
116 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 我得菩薩解脫
117 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為我說
118 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為我說
119 19 shuì to persuade 願為我說
120 19 shuō to teach; to recite; to explain 願為我說
121 19 shuō a doctrine; a theory 願為我說
122 19 shuō to claim; to assert 願為我說
123 19 shuō allocution 願為我說
124 19 shuō to criticize; to scold 願為我說
125 19 shuō to indicate; to refer to 願為我說
126 19 shuō speach; vāda 願為我說
127 19 shuō to speak; bhāṣate 願為我說
128 19 shuō to instruct 願為我說
129 18 xué to study; to learn 云何菩薩學菩薩行
130 18 xué to imitate 云何菩薩學菩薩行
131 18 xué a school; an academy 云何菩薩學菩薩行
132 18 xué to understand 云何菩薩學菩薩行
133 18 xué learning; acquired knowledge 云何菩薩學菩薩行
134 18 xué learned 云何菩薩學菩薩行
135 18 xué a learner 云何菩薩學菩薩行
136 18 xué student; learning; śikṣā 云何菩薩學菩薩行
137 17 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 云何菩薩學菩薩行
138 17 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
139 17 聖者 shèngzhě noble one 聖者
140 17 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
141 17 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
142 17 xiū to decorate; to embellish 修菩薩道
143 17 xiū to study; to cultivate 修菩薩道
144 17 xiū to repair 修菩薩道
145 17 xiū long; slender 修菩薩道
146 17 xiū to write; to compile 修菩薩道
147 17 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩道
148 17 xiū to practice 修菩薩道
149 17 xiū to cut 修菩薩道
150 17 xiū virtuous; wholesome 修菩薩道
151 17 xiū a virtuous person 修菩薩道
152 17 xiū Xiu 修菩薩道
153 17 xiū to unknot 修菩薩道
154 17 xiū to prepare; to put in order 修菩薩道
155 17 xiū excellent 修菩薩道
156 17 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩道
157 17 xiū Cultivation 修菩薩道
158 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩道
159 17 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩道
160 16 一切 yīqiè temporary 如是一切諸所作事
161 16 一切 yīqiè the same 如是一切諸所作事
162 16 zhī to know 我唯知此無礙念清淨解脫
163 16 zhī to comprehend 我唯知此無礙念清淨解脫
164 16 zhī to inform; to tell 我唯知此無礙念清淨解脫
165 16 zhī to administer 我唯知此無礙念清淨解脫
166 16 zhī to distinguish; to discern 我唯知此無礙念清淨解脫
167 16 zhī to be close friends 我唯知此無礙念清淨解脫
168 16 zhī to feel; to sense; to perceive 我唯知此無礙念清淨解脫
169 16 zhī to receive; to entertain 我唯知此無礙念清淨解脫
170 16 zhī knowledge 我唯知此無礙念清淨解脫
171 16 zhī consciousness; perception 我唯知此無礙念清淨解脫
172 16 zhī a close friend 我唯知此無礙念清淨解脫
173 16 zhì wisdom 我唯知此無礙念清淨解脫
174 16 zhì Zhi 我唯知此無礙念清淨解脫
175 16 zhī Understanding 我唯知此無礙念清淨解脫
176 16 zhī know; jña 我唯知此無礙念清淨解脫
177 15 出生 chūshēng to be born 出生死夜
178 15 zhī to go 誕生之時
179 15 zhī to arrive; to go 誕生之時
180 15 zhī is 誕生之時
181 15 zhī to use 誕生之時
182 15 zhī Zhi 誕生之時
183 15 sufficient; enough 禮足圍繞
184 15 Kangxi radical 157 禮足圍繞
185 15 foot 禮足圍繞
186 15 to attain; to suffice; to be qualified 禮足圍繞
187 15 to satisfy 禮足圍繞
188 15 leg 禮足圍繞
189 15 football 禮足圍繞
190 15 sound of footsteps; patter 禮足圍繞
191 15 permitted 禮足圍繞
192 15 to amount to; worthy 禮足圍繞
193 15 Zu 禮足圍繞
194 15 to step; to tread 禮足圍繞
195 15 to stop; to halt 禮足圍繞
196 15 prosperous 禮足圍繞
197 15 excessive 禮足圍繞
198 15 Contented 禮足圍繞
199 15 foot; pāda 禮足圍繞
200 15 satisfied; tṛpta 禮足圍繞
201 15 yuàn to hope; to wish; to desire 願為我說
202 15 yuàn hope 願為我說
203 15 yuàn to be ready; to be willing 願為我說
204 15 yuàn to ask for; to solicit 願為我說
205 15 yuàn a vow 願為我說
206 15 yuàn diligent; attentive 願為我說
207 15 yuàn to prefer; to select 願為我說
208 15 yuàn to admire 願為我說
209 15 yuàn a vow; pranidhana 願為我說
210 14 zhù to dwell; to live; to reside 合掌前住
211 14 zhù to stop; to halt 合掌前住
212 14 zhù to retain; to remain 合掌前住
213 14 zhù to lodge at [temporarily] 合掌前住
214 14 zhù verb complement 合掌前住
215 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 合掌前住
216 14 suǒ a few; various; some 如是一切諸所作事
217 14 suǒ a place; a location 如是一切諸所作事
218 14 suǒ indicates a passive voice 如是一切諸所作事
219 14 suǒ an ordinal number 如是一切諸所作事
220 14 suǒ meaning 如是一切諸所作事
221 14 suǒ garrison 如是一切諸所作事
222 14 suǒ place; pradeśa 如是一切諸所作事
223 14 xíng to walk 却行而退
224 14 xíng capable; competent 却行而退
225 14 háng profession 却行而退
226 14 xíng Kangxi radical 144 却行而退
227 14 xíng to travel 却行而退
228 14 xìng actions; conduct 却行而退
229 14 xíng to do; to act; to practice 却行而退
230 14 xíng all right; OK; okay 却行而退
231 14 háng horizontal line 却行而退
232 14 héng virtuous deeds 却行而退
233 14 hàng a line of trees 却行而退
234 14 hàng bold; steadfast 却行而退
235 14 xíng to move 却行而退
236 14 xíng to put into effect; to implement 却行而退
237 14 xíng travel 却行而退
238 14 xíng to circulate 却行而退
239 14 xíng running script; running script 却行而退
240 14 xíng temporary 却行而退
241 14 háng rank; order 却行而退
242 14 háng a business; a shop 却行而退
243 14 xíng to depart; to leave 却行而退
244 14 xíng to experience 却行而退
245 14 xíng path; way 却行而退
246 14 xíng xing; ballad 却行而退
247 14 xíng Xing 却行而退
248 14 xíng Practice 却行而退
249 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 却行而退
250 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 却行而退
251 13 無盡 wújìn endless; inexhaustible 非彼三昧法有盡無盡
252 13 無盡 wújìn endless 非彼三昧法有盡無盡
253 13 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 非彼三昧法有盡無盡
254 13 jié to coerce; to threaten; to menace 有最勝劫
255 13 jié take by force; to plunder 有最勝劫
256 13 jié a disaster; catastrophe 有最勝劫
257 13 jié a strategy in weiqi 有最勝劫
258 13 jié a kalpa; an eon 有最勝劫
259 13 wéi to act as; to serve 願為我說
260 13 wéi to change into; to become 願為我說
261 13 wéi to be; is 願為我說
262 13 wéi to do 願為我說
263 13 wèi to support; to help 願為我說
264 13 wéi to govern 願為我說
265 13 wèi to be; bhū 願為我說
266 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 供養恒河沙等諸佛如來
267 12 如來 rúlái Tathagata 供養恒河沙等諸佛如來
268 12 如來 Rúlái Tathagata 供養恒河沙等諸佛如來
269 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養恒河沙等諸佛如來
270 12 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 禮足圍繞
271 12 a ritual; a ceremony; a rite 禮足圍繞
272 12 a present; a gift 禮足圍繞
273 12 a bow 禮足圍繞
274 12 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 禮足圍繞
275 12 Li 禮足圍繞
276 12 to give an offering in a religious ceremony 禮足圍繞
277 12 to respect; to revere 禮足圍繞
278 12 reverential salutation; namas 禮足圍繞
279 12 to honour 禮足圍繞
280 12 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
281 12 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
282 12 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
283 12 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
284 12 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
285 12 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
286 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恒河沙等諸佛如來
287 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恒河沙等諸佛如來
288 11 供養 gòngyǎng offering 供養恒河沙等諸佛如來
289 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恒河沙等諸佛如來
290 11 děng et cetera; and so on 供養恒河沙等諸佛如來
291 11 děng to wait 供養恒河沙等諸佛如來
292 11 děng to be equal 供養恒河沙等諸佛如來
293 11 děng degree; level 供養恒河沙等諸佛如來
294 11 děng to compare 供養恒河沙等諸佛如來
295 11 děng same; equal; sama 供養恒河沙等諸佛如來
296 11 xìng gender 於諸法性
297 11 xìng nature; disposition 於諸法性
298 11 xìng grammatical gender 於諸法性
299 11 xìng a property; a quality 於諸法性
300 11 xìng life; destiny 於諸法性
301 11 xìng sexual desire 於諸法性
302 11 xìng scope 於諸法性
303 11 xìng nature 於諸法性
304 11 huàn a fantasy; an illusion 名為幻住
305 11 huàn to delude; to decieve 名為幻住
306 11 huàn to conjuure; to transform by magic 名為幻住
307 11 huàn illusion; māyā 名為幻住
308 10 chéng a city; a town 漸向彼城
309 10 chéng a city wall 漸向彼城
310 10 chéng to fortify 漸向彼城
311 10 chéng a fort; a citadel 漸向彼城
312 10 chéng city; nagara 漸向彼城
313 10 Ru River 汝詣彼問
314 10 Ru 汝詣彼問
315 10 wén to hear 我聞聖者
316 10 wén Wen 我聞聖者
317 10 wén sniff at; to smell 我聞聖者
318 10 wén to be widely known 我聞聖者
319 10 wén to confirm; to accept 我聞聖者
320 10 wén information 我聞聖者
321 10 wèn famous; well known 我聞聖者
322 10 wén knowledge; learning 我聞聖者
323 10 wèn popularity; prestige; reputation 我聞聖者
324 10 wén to question 我聞聖者
325 10 wén heard; śruta 我聞聖者
326 10 wén hearing; śruti 我聞聖者
327 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 以能出生一切智性眼無盡故
328 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 以能出生一切智性眼無盡故
329 9 先發 xiānfà initial; arising first 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
330 9 wèn to ask 汝詣彼問
331 9 wèn to inquire after 汝詣彼問
332 9 wèn to interrogate 汝詣彼問
333 9 wèn to hold responsible 汝詣彼問
334 9 wèn to request something 汝詣彼問
335 9 wèn to rebuke 汝詣彼問
336 9 wèn to send an official mission bearing gifts 汝詣彼問
337 9 wèn news 汝詣彼問
338 9 wèn to propose marriage 汝詣彼問
339 9 wén to inform 汝詣彼問
340 9 wèn to research 汝詣彼問
341 9 wèn Wen 汝詣彼問
342 9 wèn a question 汝詣彼問
343 9 wèn ask; prccha 汝詣彼問
344 9 method; way 乃至法盡
345 9 France 乃至法盡
346 9 the law; rules; regulations 乃至法盡
347 9 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至法盡
348 9 a standard; a norm 乃至法盡
349 9 an institution 乃至法盡
350 9 to emulate 乃至法盡
351 9 magic; a magic trick 乃至法盡
352 9 punishment 乃至法盡
353 9 Fa 乃至法盡
354 9 a precedent 乃至法盡
355 9 a classification of some kinds of Han texts 乃至法盡
356 9 relating to a ceremony or rite 乃至法盡
357 9 Dharma 乃至法盡
358 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至法盡
359 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至法盡
360 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至法盡
361 9 quality; characteristic 乃至法盡
362 9 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
363 9 to go to; to arrive; to reach 汝詣彼問
364 9 an achievement; an accomplishment 汝詣彼問
365 9 to visit 汝詣彼問
366 9 purposeful 汝詣彼問
367 9 未知 wèizhī unknown; do not know 而未知菩薩云何學菩薩行
368 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 劫名善地
369 9 shàn happy 劫名善地
370 9 shàn good 劫名善地
371 9 shàn kind-hearted 劫名善地
372 9 shàn to be skilled at something 劫名善地
373 9 shàn familiar 劫名善地
374 9 shàn to repair 劫名善地
375 9 shàn to admire 劫名善地
376 9 shàn to praise 劫名善地
377 9 shàn Shan 劫名善地
378 9 shàn wholesome; virtuous 劫名善地
379 9 功德 gōngdé achievements and virtue 而我云何能知能說彼功德行
380 9 功德 gōngdé merit 而我云何能知能說彼功德行
381 9 功德 gōngdé quality; guṇa 而我云何能知能說彼功德行
382 9 功德 gōngdé merit; puṇya 而我云何能知能說彼功德行
383 9 無數 wúshù countless; innumerable 繞無數匝
384 9 無數 wúshù extremely many 繞無數匝
385 8 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 供養恒河沙等諸佛如來
386 8 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 供養恒河沙等諸佛如來
387 8 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 供養恒河沙等諸佛如來
388 8 白言 bái yán to say 白言
389 8 to use; to grasp 我以淨嚴解脫之力
390 8 to rely on 我以淨嚴解脫之力
391 8 to regard 我以淨嚴解脫之力
392 8 to be able to 我以淨嚴解脫之力
393 8 to order; to command 我以淨嚴解脫之力
394 8 used after a verb 我以淨嚴解脫之力
395 8 a reason; a cause 我以淨嚴解脫之力
396 8 Israel 我以淨嚴解脫之力
397 8 Yi 我以淨嚴解脫之力
398 8 use; yogena 我以淨嚴解脫之力
399 8 huì to instruct; to teach 善能誘誨
400 8 huì to encourage 善能誘誨
401 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩薩解脫
402 8 děi to want to; to need to 我得菩薩解脫
403 8 děi must; ought to 我得菩薩解脫
404 8 de 我得菩薩解脫
405 8 de infix potential marker 我得菩薩解脫
406 8 to result in 我得菩薩解脫
407 8 to be proper; to fit; to suit 我得菩薩解脫
408 8 to be satisfied 我得菩薩解脫
409 8 to be finished 我得菩薩解脫
410 8 děi satisfying 我得菩薩解脫
411 8 to contract 我得菩薩解脫
412 8 to hear 我得菩薩解脫
413 8 to have; there is 我得菩薩解脫
414 8 marks time passed 我得菩薩解脫
415 8 obtain; attain; prāpta 我得菩薩解脫
416 8 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 如諸菩薩摩訶薩
417 8 合掌 hézhǎng to join palms 合掌前住
418 8 合掌 hézhǎng to join palms 合掌前住
419 8 合掌 hézhǎng to join palms 合掌前住
420 8 長者 zhǎngzhě the elderly 彼有長者名堅固解脫
421 8 長者 zhǎngzhě an elder 彼有長者名堅固解脫
422 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 彼有長者名堅固解脫
423 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 彼有長者名堅固解脫
424 8 to go round; to encircle 繞無數匝
425 8 a full circle 繞無數匝
426 8 Kangxi radical 71 曾無懈廢
427 8 to not have; without 曾無懈廢
428 8 mo 曾無懈廢
429 8 to not have 曾無懈廢
430 8 Wu 曾無懈廢
431 8 mo 曾無懈廢
432 8 童子 tóngzǐ boy 住童子位在宮中時
433 8 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 住童子位在宮中時
434 8 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 住童子位在宮中時
435 8 yòu to entice; to induce; to coax 善能誘誨
436 8 yòu to guide; to persuade 善能誘誨
437 8 摩訶薩 móhēsà mahasattva 如諸菩薩摩訶薩
438 8 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 如諸菩薩摩訶薩
439 8 善能 shànnéng to be good at 善能誘誨
440 7 答言 dá yán to reply 天女答言
441 7 圍遶 wéirào to circumambulate 禮足圍遶
442 7 to stand 於一面立
443 7 Kangxi radical 117 於一面立
444 7 erect; upright; vertical 於一面立
445 7 to establish; to set up; to found 於一面立
446 7 to conclude; to draw up 於一面立
447 7 to ascend the throne 於一面立
448 7 to designate; to appoint 於一面立
449 7 to live; to exist 於一面立
450 7 to erect; to stand something up 於一面立
451 7 to take a stand 於一面立
452 7 to cease; to stop 於一面立
453 7 a two week period at the onset o feach season 於一面立
454 7 stand 於一面立
455 7 一面 yīmiàn one side 於一面立
456 7 一面 yīmiàn one time 於一面立
457 7 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 於一面立
458 7 一面 yīmiàn one aspect 於一面立
459 7 一面 yīmiàn whole face 於一面立
460 7 一面 yīmiàn one side, simultaneously 於一面立
461 7 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 於一面立
462 7 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 摩耶夫人復告善財童子言
463 7 cáng to hide 名為海藏
464 7 zàng canon; a collection of scriptures 名為海藏
465 7 cáng to store 名為海藏
466 7 zàng Tibet 名為海藏
467 7 zàng a treasure 名為海藏
468 7 zàng a store 名為海藏
469 7 zāng Zang 名為海藏
470 7 zāng good 名為海藏
471 7 zāng a male slave 名為海藏
472 7 zāng booty 名為海藏
473 7 zàng an internal organ 名為海藏
474 7 zàng to bury 名為海藏
475 7 zàng piṭaka; canon 名為海藏
476 7 zàng garba; matrix; embryo 名為海藏
477 7 zàng kośa; kosa 名為海藏
478 7 zàng alaya; dwelling; residence 名為海藏
479 6 suō to dance; to frolic 唱娑他字時
480 6 suō to lounge 唱娑他字時
481 6 suō to saunter 唱娑他字時
482 6 suō suo 唱娑他字時
483 6 suō sa 唱娑他字時
484 6 biàn all; complete 有童子師名曰遍友
485 6 biàn to be covered with 有童子師名曰遍友
486 6 biàn everywhere; sarva 有童子師名曰遍友
487 6 biàn pervade; visva 有童子師名曰遍友
488 6 biàn everywhere fragrant; paricitra 有童子師名曰遍友
489 6 jìn to the greatest extent; utmost 乃至法盡
490 6 jìn perfect; flawless 乃至法盡
491 6 jìn to give priority to; to do one's utmost 乃至法盡
492 6 jìn to vanish 乃至法盡
493 6 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 乃至法盡
494 6 jìn to die 乃至法盡
495 6 jìn exhaustion; kṣaya 乃至法盡
496 6 童女 tóngnǚ virgin female 王有童女
497 6 cóng to follow 從初出家
498 6 cóng to comply; to submit; to defer 從初出家
499 6 cóng to participate in something 從初出家
500 6 cóng to use a certain method or principle 從初出家

Frequencies of all Words

Top 831

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 I; me; my 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
2 67 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 67 we; our 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 67 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 67 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 67 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
7 67 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
8 67 I; aham 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
9 64 míng measure word for people 有王名正念
10 64 míng fame; renown; reputation 有王名正念
11 64 míng a name; personal name; designation 有王名正念
12 64 míng rank; position 有王名正念
13 64 míng an excuse 有王名正念
14 64 míng life 有王名正念
15 64 míng to name; to call 有王名正念
16 64 míng to express; to describe 有王名正念
17 64 míng to be called; to have the name 有王名正念
18 64 míng to own; to possess 有王名正念
19 64 míng famous; renowned 有王名正念
20 64 míng moral 有王名正念
21 64 míng name; naman 有王名正念
22 64 míng fame; renown; yasas 有王名正念
23 60 shí time; a point or period of time 時善財童子
24 60 shí a season; a quarter of a year 時善財童子
25 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時善財童子
26 60 shí at that time 時善財童子
27 60 shí fashionable 時善財童子
28 60 shí fate; destiny; luck 時善財童子
29 60 shí occasion; opportunity; chance 時善財童子
30 60 shí tense 時善財童子
31 60 shí particular; special 時善財童子
32 60 shí to plant; to cultivate 時善財童子
33 60 shí hour (measure word) 時善財童子
34 60 shí an era; a dynasty 時善財童子
35 60 shí time [abstract] 時善財童子
36 60 shí seasonal 時善財童子
37 60 shí frequently; often 時善財童子
38 60 shí occasionally; sometimes 時善財童子
39 60 shí on time 時善財童子
40 60 shí this; that 時善財童子
41 60 shí to wait upon 時善財童子
42 60 shí hour 時善財童子
43 60 shí appropriate; proper; timely 時善財童子
44 60 shí Shi 時善財童子
45 60 shí a present; currentlt 時善財童子
46 60 shí time; kāla 時善財童子
47 60 shí at that time; samaya 時善財童子
48 60 shí then; atha 時善財童子
49 49 to enter 隨順趣入
50 49 Kangxi radical 11 隨順趣入
51 49 radical 隨順趣入
52 49 income 隨順趣入
53 49 to conform with 隨順趣入
54 49 to descend 隨順趣入
55 49 the entering tone 隨順趣入
56 49 to pay 隨順趣入
57 49 to join 隨順趣入
58 49 entering; praveśa 隨順趣入
59 49 entered; attained; āpanna 隨順趣入
60 46 mén door; gate; doorway; gateway 入般若波羅蜜門
61 46 mén phylum; division 入般若波羅蜜門
62 46 mén sect; school 入般若波羅蜜門
63 46 mén Kangxi radical 169 入般若波羅蜜門
64 46 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 入般若波羅蜜門
65 46 mén a door-like object 入般若波羅蜜門
66 46 mén an opening 入般若波羅蜜門
67 46 mén an access point; a border entrance 入般若波羅蜜門
68 46 mén a household; a clan 入般若波羅蜜門
69 46 mén a kind; a category 入般若波羅蜜門
70 46 mén to guard a gate 入般若波羅蜜門
71 46 mén Men 入般若波羅蜜門
72 46 mén a turning point 入般若波羅蜜門
73 46 mén a method 入般若波羅蜜門
74 46 mén a sense organ 入般若波羅蜜門
75 46 mén door; gate; dvara 入般若波羅蜜門
76 45 letter; symbol; character 學菩薩字智
77 45 Zi 學菩薩字智
78 45 to love 學菩薩字智
79 45 to teach; to educate 學菩薩字智
80 45 to be allowed to marry 學菩薩字智
81 45 courtesy name; style name; scholarly or literary name 學菩薩字智
82 45 diction; wording 學菩薩字智
83 45 handwriting 學菩薩字智
84 45 calligraphy; a work of calligraphy 學菩薩字智
85 45 a written pledge; a letter; a contract 學菩薩字智
86 45 a font; a calligraphic style 學菩薩字智
87 45 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 學菩薩字智
88 44 chàng to sing; to chant 我恒唱持入此解脫根本之字
89 44 chàng to call 我恒唱持入此解脫根本之字
90 44 chàng to advocate 我恒唱持入此解脫根本之字
91 44 chàng a song 我恒唱持入此解脫根本之字
92 44 chàng lead singer 我恒唱持入此解脫根本之字
93 44 chàng to lead 我恒唱持入此解脫根本之字
94 44 chàng to play an instrument 我恒唱持入此解脫根本之字
95 44 chàng to praise 我恒唱持入此解脫根本之字
96 44 chàng a bowl shaped copper bell 我恒唱持入此解脫根本之字
97 44 chàng to sing; to chant; gai 我恒唱持入此解脫根本之字
98 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 入般若波羅蜜門
99 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 入般若波羅蜜門
100 39 that; those 汝詣彼問
101 39 another; the other 汝詣彼問
102 39 that; tad 汝詣彼問
103 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
104 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
105 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
106 31 néng can; able 而我云何能知能說彼功德行
107 31 néng ability; capacity 而我云何能知能說彼功德行
108 31 néng a mythical bear-like beast 而我云何能知能說彼功德行
109 31 néng energy 而我云何能知能說彼功德行
110 31 néng function; use 而我云何能知能說彼功德行
111 31 néng may; should; permitted to 而我云何能知能說彼功德行
112 31 néng talent 而我云何能知能說彼功德行
113 31 néng expert at 而我云何能知能說彼功德行
114 31 néng to be in harmony 而我云何能知能說彼功德行
115 31 néng to tend to; to care for 而我云何能知能說彼功德行
116 31 néng to reach; to arrive at 而我云何能知能說彼功德行
117 31 néng as long as; only 而我云何能知能說彼功德行
118 31 néng even if 而我云何能知能說彼功德行
119 31 néng but 而我云何能知能說彼功德行
120 31 néng in this way 而我云何能知能說彼功德行
121 31 néng to be able; śak 而我云何能知能說彼功德行
122 30 in; at 於此世界三十三天
123 30 in; at 於此世界三十三天
124 30 in; at; to; from 於此世界三十三天
125 30 to go; to 於此世界三十三天
126 30 to rely on; to depend on 於此世界三十三天
127 30 to go to; to arrive at 於此世界三十三天
128 30 from 於此世界三十三天
129 30 give 於此世界三十三天
130 30 oppposing 於此世界三十三天
131 30 and 於此世界三十三天
132 30 compared to 於此世界三十三天
133 30 by 於此世界三十三天
134 30 and; as well as 於此世界三十三天
135 30 for 於此世界三十三天
136 30 Yu 於此世界三十三天
137 30 a crow 於此世界三十三天
138 30 whew; wow 於此世界三十三天
139 30 near to; antike 於此世界三十三天
140 30 善男子 shàn nánzi good men 善男子
141 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
142 25 云何 yúnhé why; how 云何菩薩學菩薩行
143 25 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩學菩薩行
144 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以聞法故
145 23 old; ancient; former; past 以聞法故
146 23 reason; cause; purpose 以聞法故
147 23 to die 以聞法故
148 23 so; therefore; hence 以聞法故
149 23 original 以聞法故
150 23 accident; happening; instance 以聞法故
151 23 a friend; an acquaintance; friendship 以聞法故
152 23 something in the past 以聞法故
153 23 deceased; dead 以聞法故
154 23 still; yet 以聞法故
155 23 therefore; tasmāt 以聞法故
156 23 yòu again; also 又彼諸佛
157 23 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又彼諸佛
158 23 yòu Kangxi radical 29 又彼諸佛
159 23 yòu and 又彼諸佛
160 23 yòu furthermore 又彼諸佛
161 23 yòu in addition 又彼諸佛
162 23 yòu but 又彼諸佛
163 23 yòu again; also; moreover; punar 又彼諸佛
164 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 却行而退
165 21 ér Kangxi radical 126 却行而退
166 21 ér you 却行而退
167 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 却行而退
168 21 ér right away; then 却行而退
169 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 却行而退
170 21 ér if; in case; in the event that 却行而退
171 21 ér therefore; as a result; thus 却行而退
172 21 ér how can it be that? 却行而退
173 21 ér so as to 却行而退
174 21 ér only then 却行而退
175 21 ér as if; to seem like 却行而退
176 21 néng can; able 却行而退
177 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 却行而退
178 21 ér me 却行而退
179 21 ér to arrive; up to 却行而退
180 21 ér possessive 却行而退
181 21 ér and; ca 却行而退
182 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 我得菩薩解脫
183 21 解脫 jiětuō liberation 我得菩薩解脫
184 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 我得菩薩解脫
185 21 yǒu is; are; to exist 有王名正念
186 21 yǒu to have; to possess 有王名正念
187 21 yǒu indicates an estimate 有王名正念
188 21 yǒu indicates a large quantity 有王名正念
189 21 yǒu indicates an affirmative response 有王名正念
190 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有王名正念
191 21 yǒu used to compare two things 有王名正念
192 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有王名正念
193 21 yǒu used before the names of dynasties 有王名正念
194 21 yǒu a certain thing; what exists 有王名正念
195 21 yǒu multiple of ten and ... 有王名正念
196 21 yǒu abundant 有王名正念
197 21 yǒu purposeful 有王名正念
198 21 yǒu You 有王名正念
199 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 有王名正念
200 21 yǒu becoming; bhava 有王名正念
201 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為我說
202 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為我說
203 19 shuì to persuade 願為我說
204 19 shuō to teach; to recite; to explain 願為我說
205 19 shuō a doctrine; a theory 願為我說
206 19 shuō to claim; to assert 願為我說
207 19 shuō allocution 願為我說
208 19 shuō to criticize; to scold 願為我說
209 19 shuō to indicate; to refer to 願為我說
210 19 shuō speach; vāda 願為我說
211 19 shuō to speak; bhāṣate 願為我說
212 19 shuō to instruct 願為我說
213 18 xué to study; to learn 云何菩薩學菩薩行
214 18 xué a discipline; a branch of study 云何菩薩學菩薩行
215 18 xué to imitate 云何菩薩學菩薩行
216 18 xué a school; an academy 云何菩薩學菩薩行
217 18 xué to understand 云何菩薩學菩薩行
218 18 xué learning; acquired knowledge 云何菩薩學菩薩行
219 18 xué a doctrine 云何菩薩學菩薩行
220 18 xué learned 云何菩薩學菩薩行
221 18 xué a learner 云何菩薩學菩薩行
222 18 xué student; learning; śikṣā 云何菩薩學菩薩行
223 18 this; these 於此世界三十三天
224 18 in this way 於此世界三十三天
225 18 otherwise; but; however; so 於此世界三十三天
226 18 at this time; now; here 於此世界三十三天
227 18 this; here; etad 於此世界三十三天
228 17 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 云何菩薩學菩薩行
229 17 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
230 17 聖者 shèngzhě noble one 聖者
231 17 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
232 17 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
233 17 xiū to decorate; to embellish 修菩薩道
234 17 xiū to study; to cultivate 修菩薩道
235 17 xiū to repair 修菩薩道
236 17 xiū long; slender 修菩薩道
237 17 xiū to write; to compile 修菩薩道
238 17 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩道
239 17 xiū to practice 修菩薩道
240 17 xiū to cut 修菩薩道
241 17 xiū virtuous; wholesome 修菩薩道
242 17 xiū a virtuous person 修菩薩道
243 17 xiū Xiu 修菩薩道
244 17 xiū to unknot 修菩薩道
245 17 xiū to prepare; to put in order 修菩薩道
246 17 xiū excellent 修菩薩道
247 17 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩道
248 17 xiū Cultivation 修菩薩道
249 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩道
250 17 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩道
251 16 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切諸所作事
252 16 一切 yīqiè temporary 如是一切諸所作事
253 16 一切 yīqiè the same 如是一切諸所作事
254 16 一切 yīqiè generally 如是一切諸所作事
255 16 一切 yīqiè all, everything 如是一切諸所作事
256 16 一切 yīqiè all; sarva 如是一切諸所作事
257 16 zhī to know 我唯知此無礙念清淨解脫
258 16 zhī to comprehend 我唯知此無礙念清淨解脫
259 16 zhī to inform; to tell 我唯知此無礙念清淨解脫
260 16 zhī to administer 我唯知此無礙念清淨解脫
261 16 zhī to distinguish; to discern 我唯知此無礙念清淨解脫
262 16 zhī to be close friends 我唯知此無礙念清淨解脫
263 16 zhī to feel; to sense; to perceive 我唯知此無礙念清淨解脫
264 16 zhī to receive; to entertain 我唯知此無礙念清淨解脫
265 16 zhī knowledge 我唯知此無礙念清淨解脫
266 16 zhī consciousness; perception 我唯知此無礙念清淨解脫
267 16 zhī a close friend 我唯知此無礙念清淨解脫
268 16 zhì wisdom 我唯知此無礙念清淨解脫
269 16 zhì Zhi 我唯知此無礙念清淨解脫
270 16 zhī Understanding 我唯知此無礙念清淨解脫
271 16 zhī know; jña 我唯知此無礙念清淨解脫
272 15 出生 chūshēng to be born 出生死夜
273 15 zhī him; her; them; that 誕生之時
274 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 誕生之時
275 15 zhī to go 誕生之時
276 15 zhī this; that 誕生之時
277 15 zhī genetive marker 誕生之時
278 15 zhī it 誕生之時
279 15 zhī in 誕生之時
280 15 zhī all 誕生之時
281 15 zhī and 誕生之時
282 15 zhī however 誕生之時
283 15 zhī if 誕生之時
284 15 zhī then 誕生之時
285 15 zhī to arrive; to go 誕生之時
286 15 zhī is 誕生之時
287 15 zhī to use 誕生之時
288 15 zhī Zhi 誕生之時
289 15 sufficient; enough 禮足圍繞
290 15 Kangxi radical 157 禮足圍繞
291 15 foot 禮足圍繞
292 15 to attain; to suffice; to be qualified 禮足圍繞
293 15 to satisfy 禮足圍繞
294 15 leg 禮足圍繞
295 15 football 禮足圍繞
296 15 fully 禮足圍繞
297 15 sound of footsteps; patter 禮足圍繞
298 15 permitted 禮足圍繞
299 15 to amount to; worthy 禮足圍繞
300 15 Zu 禮足圍繞
301 15 to step; to tread 禮足圍繞
302 15 to stop; to halt 禮足圍繞
303 15 prosperous 禮足圍繞
304 15 excessive 禮足圍繞
305 15 Contented 禮足圍繞
306 15 foot; pāda 禮足圍繞
307 15 satisfied; tṛpta 禮足圍繞
308 15 yuàn to hope; to wish; to desire 願為我說
309 15 yuàn hope 願為我說
310 15 yuàn to be ready; to be willing 願為我說
311 15 yuàn to ask for; to solicit 願為我說
312 15 yuàn a vow 願為我說
313 15 yuàn diligent; attentive 願為我說
314 15 yuàn to prefer; to select 願為我說
315 15 yuàn to admire 願為我說
316 15 yuàn a vow; pranidhana 願為我說
317 14 zhù to dwell; to live; to reside 合掌前住
318 14 zhù to stop; to halt 合掌前住
319 14 zhù to retain; to remain 合掌前住
320 14 zhù to lodge at [temporarily] 合掌前住
321 14 zhù firmly; securely 合掌前住
322 14 zhù verb complement 合掌前住
323 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 合掌前住
324 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如是一切諸所作事
325 14 suǒ an office; an institute 如是一切諸所作事
326 14 suǒ introduces a relative clause 如是一切諸所作事
327 14 suǒ it 如是一切諸所作事
328 14 suǒ if; supposing 如是一切諸所作事
329 14 suǒ a few; various; some 如是一切諸所作事
330 14 suǒ a place; a location 如是一切諸所作事
331 14 suǒ indicates a passive voice 如是一切諸所作事
332 14 suǒ that which 如是一切諸所作事
333 14 suǒ an ordinal number 如是一切諸所作事
334 14 suǒ meaning 如是一切諸所作事
335 14 suǒ garrison 如是一切諸所作事
336 14 suǒ place; pradeśa 如是一切諸所作事
337 14 suǒ that which; yad 如是一切諸所作事
338 14 xíng to walk 却行而退
339 14 xíng capable; competent 却行而退
340 14 háng profession 却行而退
341 14 háng line; row 却行而退
342 14 xíng Kangxi radical 144 却行而退
343 14 xíng to travel 却行而退
344 14 xìng actions; conduct 却行而退
345 14 xíng to do; to act; to practice 却行而退
346 14 xíng all right; OK; okay 却行而退
347 14 háng horizontal line 却行而退
348 14 héng virtuous deeds 却行而退
349 14 hàng a line of trees 却行而退
350 14 hàng bold; steadfast 却行而退
351 14 xíng to move 却行而退
352 14 xíng to put into effect; to implement 却行而退
353 14 xíng travel 却行而退
354 14 xíng to circulate 却行而退
355 14 xíng running script; running script 却行而退
356 14 xíng temporary 却行而退
357 14 xíng soon 却行而退
358 14 háng rank; order 却行而退
359 14 háng a business; a shop 却行而退
360 14 xíng to depart; to leave 却行而退
361 14 xíng to experience 却行而退
362 14 xíng path; way 却行而退
363 14 xíng xing; ballad 却行而退
364 14 xíng a round [of drinks] 却行而退
365 14 xíng Xing 却行而退
366 14 xíng moreover; also 却行而退
367 14 xíng Practice 却行而退
368 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 却行而退
369 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 却行而退
370 13 無盡 wújìn endless; inexhaustible 非彼三昧法有盡無盡
371 13 無盡 wújìn endless 非彼三昧法有盡無盡
372 13 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 非彼三昧法有盡無盡
373 13 jiē all; each and every; in all cases 我皆瞻奉
374 13 jiē same; equally 我皆瞻奉
375 13 jiē all; sarva 我皆瞻奉
376 13 jié to coerce; to threaten; to menace 有最勝劫
377 13 jié take by force; to plunder 有最勝劫
378 13 jié a disaster; catastrophe 有最勝劫
379 13 jié a strategy in weiqi 有最勝劫
380 13 jié a kalpa; an eon 有最勝劫
381 13 wèi for; to 願為我說
382 13 wèi because of 願為我說
383 13 wéi to act as; to serve 願為我說
384 13 wéi to change into; to become 願為我說
385 13 wéi to be; is 願為我說
386 13 wéi to do 願為我說
387 13 wèi for 願為我說
388 13 wèi because of; for; to 願為我說
389 13 wèi to 願為我說
390 13 wéi in a passive construction 願為我說
391 13 wéi forming a rehetorical question 願為我說
392 13 wéi forming an adverb 願為我說
393 13 wéi to add emphasis 願為我說
394 13 wèi to support; to help 願為我說
395 13 wéi to govern 願為我說
396 13 wèi to be; bhū 願為我說
397 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 供養恒河沙等諸佛如來
398 12 如來 rúlái Tathagata 供養恒河沙等諸佛如來
399 12 如來 Rúlái Tathagata 供養恒河沙等諸佛如來
400 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養恒河沙等諸佛如來
401 12 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 禮足圍繞
402 12 a ritual; a ceremony; a rite 禮足圍繞
403 12 a present; a gift 禮足圍繞
404 12 a bow 禮足圍繞
405 12 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 禮足圍繞
406 12 Li 禮足圍繞
407 12 to give an offering in a religious ceremony 禮足圍繞
408 12 to respect; to revere 禮足圍繞
409 12 reverential salutation; namas 禮足圍繞
410 12 to honour 禮足圍繞
411 12 zhū all; many; various 如是一切諸所作事
412 12 zhū Zhu 如是一切諸所作事
413 12 zhū all; members of the class 如是一切諸所作事
414 12 zhū interrogative particle 如是一切諸所作事
415 12 zhū him; her; them; it 如是一切諸所作事
416 12 zhū of; in 如是一切諸所作事
417 12 zhū all; many; sarva 如是一切諸所作事
418 12 already 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
419 12 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
420 12 from 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
421 12 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
422 12 final aspectual particle 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
423 12 afterwards; thereafter 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
424 12 too; very; excessively 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
425 12 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
426 12 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
427 12 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
428 12 certainly 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
429 12 an interjection of surprise 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
430 12 this 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
431 12 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
432 12 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
433 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恒河沙等諸佛如來
434 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恒河沙等諸佛如來
435 11 供養 gòngyǎng offering 供養恒河沙等諸佛如來
436 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恒河沙等諸佛如來
437 11 děng et cetera; and so on 供養恒河沙等諸佛如來
438 11 děng to wait 供養恒河沙等諸佛如來
439 11 děng degree; kind 供養恒河沙等諸佛如來
440 11 děng plural 供養恒河沙等諸佛如來
441 11 děng to be equal 供養恒河沙等諸佛如來
442 11 děng degree; level 供養恒河沙等諸佛如來
443 11 děng to compare 供養恒河沙等諸佛如來
444 11 děng same; equal; sama 供養恒河沙等諸佛如來
445 11 xìng gender 於諸法性
446 11 xìng suffix corresponding to -ness 於諸法性
447 11 xìng nature; disposition 於諸法性
448 11 xìng a suffix corresponding to -ness 於諸法性
449 11 xìng grammatical gender 於諸法性
450 11 xìng a property; a quality 於諸法性
451 11 xìng life; destiny 於諸法性
452 11 xìng sexual desire 於諸法性
453 11 xìng scope 於諸法性
454 11 xìng nature 於諸法性
455 11 huàn a fantasy; an illusion 名為幻住
456 11 huàn to delude; to decieve 名為幻住
457 11 huàn to conjuure; to transform by magic 名為幻住
458 11 huàn illusion; māyā 名為幻住
459 10 chéng a city; a town 漸向彼城
460 10 chéng a city wall 漸向彼城
461 10 chéng to fortify 漸向彼城
462 10 chéng a fort; a citadel 漸向彼城
463 10 chéng city; nagara 漸向彼城
464 10 you; thou 汝詣彼問
465 10 Ru River 汝詣彼問
466 10 Ru 汝詣彼問
467 10 you; tvam; bhavat 汝詣彼問
468 10 wén to hear 我聞聖者
469 10 wén Wen 我聞聖者
470 10 wén sniff at; to smell 我聞聖者
471 10 wén to be widely known 我聞聖者
472 10 wén to confirm; to accept 我聞聖者
473 10 wén information 我聞聖者
474 10 wèn famous; well known 我聞聖者
475 10 wén knowledge; learning 我聞聖者
476 10 wèn popularity; prestige; reputation 我聞聖者
477 10 wén to question 我聞聖者
478 10 wén heard; śruta 我聞聖者
479 10 wén hearing; śruti 我聞聖者
480 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 以能出生一切智性眼無盡故
481 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 以能出生一切智性眼無盡故
482 9 先發 xiānfà initial; arising first 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
483 9 wèn to ask 汝詣彼問
484 9 wèn to inquire after 汝詣彼問
485 9 wèn to interrogate 汝詣彼問
486 9 wèn to hold responsible 汝詣彼問
487 9 wèn to request something 汝詣彼問
488 9 wèn to rebuke 汝詣彼問
489 9 wèn to send an official mission bearing gifts 汝詣彼問
490 9 wèn news 汝詣彼問
491 9 wèn to propose marriage 汝詣彼問
492 9 wén to inform 汝詣彼問
493 9 wèn to research 汝詣彼問
494 9 wèn Wen 汝詣彼問
495 9 wèn to 汝詣彼問
496 9 wèn a question 汝詣彼問
497 9 wèn ask; prccha 汝詣彼問
498 9 such as; for example; for instance 如諸菩薩摩訶薩
499 9 if 如諸菩薩摩訶薩
500 9 in accordance with 如諸菩薩摩訶薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
mén door; gate; dvara
  1. chàng
  2. chàng
  1. a bowl shaped copper bell
  2. to sing; to chant; gai
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
that; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
néng to be able; śak

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大方广佛华严经入法界品 大方廣佛華嚴經入法界品 100 Gaṇḍavyūhasūtra; Dafang Guang Fo Huayan Jing Ru Fajie Pin
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
了悟 76 Liao Wu
妙德 109 Wonderful Virtue
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
尸毘 115 Sibi
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 India; Indian subcontinent
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong
智慧轮 智慧輪 90 Prajnacakra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 106.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别知 別知 98 distinguish
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
村营 村營 99 village; grāma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
鸡萨罗 雞薩羅 106 kesara
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
妙月 109 sucandra
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
群生 113 all living beings
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
死尸 死屍 115 a corpse
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所持 115 adhisthana; empowerment
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一佛 121 one Buddha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智心 122 a wise mind
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
字轮 字輪 122 wheel of characters
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara