Glossary and Vocabulary for Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra (Xin Li Ru Yin Famen Jing) 信力入印法門經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 374 xīn heart [organ] 一謂菩薩生如是心
2 374 xīn Kangxi radical 61 一謂菩薩生如是心
3 374 xīn mind; consciousness 一謂菩薩生如是心
4 374 xīn the center; the core; the middle 一謂菩薩生如是心
5 374 xīn one of the 28 star constellations 一謂菩薩生如是心
6 374 xīn heart 一謂菩薩生如是心
7 374 xīn emotion 一謂菩薩生如是心
8 374 xīn intention; consideration 一謂菩薩生如是心
9 374 xīn disposition; temperament 一謂菩薩生如是心
10 374 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一謂菩薩生如是心
11 233 shēng to be born; to give birth 一謂菩薩生如是心
12 233 shēng to live 一謂菩薩生如是心
13 233 shēng raw 一謂菩薩生如是心
14 233 shēng a student 一謂菩薩生如是心
15 233 shēng life 一謂菩薩生如是心
16 233 shēng to produce; to give rise 一謂菩薩生如是心
17 233 shēng alive 一謂菩薩生如是心
18 233 shēng a lifetime 一謂菩薩生如是心
19 233 shēng to initiate; to become 一謂菩薩生如是心
20 233 shēng to grow 一謂菩薩生如是心
21 233 shēng unfamiliar 一謂菩薩生如是心
22 233 shēng not experienced 一謂菩薩生如是心
23 233 shēng hard; stiff; strong 一謂菩薩生如是心
24 233 shēng having academic or professional knowledge 一謂菩薩生如是心
25 233 shēng a male role in traditional theatre 一謂菩薩生如是心
26 233 shēng gender 一謂菩薩生如是心
27 233 shēng to develop; to grow 一謂菩薩生如是心
28 233 shēng to set up 一謂菩薩生如是心
29 233 shēng a prostitute 一謂菩薩生如是心
30 233 shēng a captive 一謂菩薩生如是心
31 233 shēng a gentleman 一謂菩薩生如是心
32 233 shēng Kangxi radical 100 一謂菩薩生如是心
33 233 shēng unripe 一謂菩薩生如是心
34 233 shēng nature 一謂菩薩生如是心
35 233 shēng to inherit; to succeed 一謂菩薩生如是心
36 233 shēng destiny 一謂菩薩生如是心
37 233 shēng birth 一謂菩薩生如是心
38 232 zhù to dwell; to live; to reside 我已得住布施故
39 232 zhù to stop; to halt 我已得住布施故
40 232 zhù to retain; to remain 我已得住布施故
41 232 zhù to lodge at [temporarily] 我已得住布施故
42 232 zhù verb complement 我已得住布施故
43 232 zhù attaching; abiding; dwelling on 我已得住布施故
44 186 wèi to call 一謂菩薩生如是心
45 186 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一謂菩薩生如是心
46 186 wèi to speak to; to address 一謂菩薩生如是心
47 186 wèi to treat as; to regard as 一謂菩薩生如是心
48 186 wèi introducing a condition situation 一謂菩薩生如是心
49 186 wèi to speak to; to address 一謂菩薩生如是心
50 186 wèi to think 一謂菩薩生如是心
51 186 wèi for; is to be 一謂菩薩生如是心
52 186 wèi to make; to cause 一謂菩薩生如是心
53 186 wèi principle; reason 一謂菩薩生如是心
54 186 wèi Wei 一謂菩薩生如是心
55 182 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大無畏安隱之處
56 182 děi to want to; to need to 得大無畏安隱之處
57 182 děi must; ought to 得大無畏安隱之處
58 182 de 得大無畏安隱之處
59 182 de infix potential marker 得大無畏安隱之處
60 182 to result in 得大無畏安隱之處
61 182 to be proper; to fit; to suit 得大無畏安隱之處
62 182 to be satisfied 得大無畏安隱之處
63 182 to be finished 得大無畏安隱之處
64 182 děi satisfying 得大無畏安隱之處
65 182 to contract 得大無畏安隱之處
66 182 to hear 得大無畏安隱之處
67 182 to have; there is 得大無畏安隱之處
68 182 marks time passed 得大無畏安隱之處
69 182 obtain; attain; prāpta 得大無畏安隱之處
70 159 安隱 ānnyǐn tranquil 得大無畏安隱之處
71 159 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 得大無畏安隱之處
72 145 wéi to act as; to serve 何等為五
73 145 wéi to change into; to become 何等為五
74 145 wéi to be; is 何等為五
75 145 wéi to do 何等為五
76 145 wèi to support; to help 何等為五
77 145 wéi to govern 何等為五
78 145 wèi to be; bhū 何等為五
79 122 lìng to make; to cause to be; to lead 為令他住布施故
80 122 lìng to issue a command 為令他住布施故
81 122 lìng rules of behavior; customs 為令他住布施故
82 122 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令他住布施故
83 122 lìng a season 為令他住布施故
84 122 lìng respected; good reputation 為令他住布施故
85 122 lìng good 為令他住布施故
86 122 lìng pretentious 為令他住布施故
87 122 lìng a transcending state of existence 為令他住布施故
88 122 lìng a commander 為令他住布施故
89 122 lìng a commanding quality; an impressive character 為令他住布施故
90 122 lìng lyrics 為令他住布施故
91 122 lìng Ling 為令他住布施故
92 122 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令他住布施故
93 121 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一謂菩薩生如是心
94 118 other; another; some other 為令他住布施故
95 118 other 為令他住布施故
96 118 tha 為令他住布施故
97 118 ṭha 為令他住布施故
98 118 other; anya 為令他住布施故
99 114 self 我已得住布施故
100 114 [my] dear 我已得住布施故
101 114 Wo 我已得住布施故
102 114 self; atman; attan 我已得住布施故
103 114 ga 我已得住布施故
104 113 to arise; to get up 起安慰心
105 113 to rise; to raise 起安慰心
106 113 to grow out of; to bring forth; to emerge 起安慰心
107 113 to appoint (to an official post); to take up a post 起安慰心
108 113 to start 起安慰心
109 113 to establish; to build 起安慰心
110 113 to draft; to draw up (a plan) 起安慰心
111 113 opening sentence; opening verse 起安慰心
112 113 to get out of bed 起安慰心
113 113 to recover; to heal 起安慰心
114 113 to take out; to extract 起安慰心
115 113 marks the beginning of an action 起安慰心
116 113 marks the sufficiency of an action 起安慰心
117 113 to call back from mourning 起安慰心
118 113 to take place; to occur 起安慰心
119 113 to conjecture 起安慰心
120 113 stand up; utthāna 起安慰心
121 113 arising; utpāda 起安慰心
122 112 有言 yǒuyán speaker; orator; talkative; vaktṛ 有言布施者
123 111 Kangxi radical 49 我已得住布施故
124 111 to bring to an end; to stop 我已得住布施故
125 111 to complete 我已得住布施故
126 111 to demote; to dismiss 我已得住布施故
127 111 to recover from an illness 我已得住布施故
128 111 former; pūrvaka 我已得住布施故
129 111 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩生如是心
130 111 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩生如是心
131 111 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩生如是心
132 111 安慰 ānwèi to comfort; to console 起安慰心
133 111 安慰 ānwèi to feel pleased 起安慰心
134 101 zhě ca 有言布施者
135 62 a human or animal body 所謂智慧體即煩惱體
136 62 form; style 所謂智慧體即煩惱體
137 62 a substance 所謂智慧體即煩惱體
138 62 a system 所謂智慧體即煩惱體
139 62 a font 所謂智慧體即煩惱體
140 62 grammatical aspect (of a verb) 所謂智慧體即煩惱體
141 62 to experience; to realize 所謂智慧體即煩惱體
142 62 ti 所謂智慧體即煩惱體
143 62 limbs of a human or animal body 所謂智慧體即煩惱體
144 62 to put oneself in another's shoes 所謂智慧體即煩惱體
145 62 a genre of writing 所謂智慧體即煩惱體
146 62 body; śarīra 所謂智慧體即煩惱體
147 62 śarīra; human body 所謂智慧體即煩惱體
148 62 ti; essence 所謂智慧體即煩惱體
149 62 entity; a constituent; an element 所謂智慧體即煩惱體
150 60 néng can; able 有五種法則能清淨初歡喜地
151 60 néng ability; capacity 有五種法則能清淨初歡喜地
152 60 néng a mythical bear-like beast 有五種法則能清淨初歡喜地
153 60 néng energy 有五種法則能清淨初歡喜地
154 60 néng function; use 有五種法則能清淨初歡喜地
155 60 néng talent 有五種法則能清淨初歡喜地
156 60 néng expert at 有五種法則能清淨初歡喜地
157 60 néng to be in harmony 有五種法則能清淨初歡喜地
158 60 néng to tend to; to care for 有五種法則能清淨初歡喜地
159 60 néng to reach; to arrive at 有五種法則能清淨初歡喜地
160 60 néng to be able; śak 有五種法則能清淨初歡喜地
161 60 néng skilful; pravīṇa 有五種法則能清淨初歡喜地
162 54 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 有五種法則能清淨初歡喜地
163 54 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 有五種法則能清淨初歡喜地
164 54 清淨 qīngjìng concise 有五種法則能清淨初歡喜地
165 54 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 有五種法則能清淨初歡喜地
166 54 清淨 qīngjìng pure and clean 有五種法則能清淨初歡喜地
167 54 清淨 qīngjìng purity 有五種法則能清淨初歡喜地
168 54 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 有五種法則能清淨初歡喜地
169 50 chù a place; location; a spot; a point 得大無畏安隱之處
170 50 chǔ to reside; to live; to dwell 得大無畏安隱之處
171 50 chù an office; a department; a bureau 得大無畏安隱之處
172 50 chù a part; an aspect 得大無畏安隱之處
173 50 chǔ to be in; to be in a position of 得大無畏安隱之處
174 50 chǔ to get along with 得大無畏安隱之處
175 50 chǔ to deal with; to manage 得大無畏安隱之處
176 50 chǔ to punish; to sentence 得大無畏安隱之處
177 50 chǔ to stop; to pause 得大無畏安隱之處
178 50 chǔ to be associated with 得大無畏安隱之處
179 50 chǔ to situate; to fix a place for 得大無畏安隱之處
180 50 chǔ to occupy; to control 得大無畏安隱之處
181 50 chù circumstances; situation 得大無畏安隱之處
182 50 chù an occasion; a time 得大無畏安隱之處
183 50 chù position; sthāna 得大無畏安隱之處
184 48 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 謂入一切法文句差別方便智故
185 48 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 謂入一切法文句差別方便智故
186 48 Kangxi radical 71 我已得住一切法無事故
187 48 to not have; without 我已得住一切法無事故
188 48 mo 我已得住一切法無事故
189 48 to not have 我已得住一切法無事故
190 48 Wu 我已得住一切法無事故
191 48 mo 我已得住一切法無事故
192 47 chū rudimentary; elementary 有五種法則能清淨初歡喜地
193 47 chū original 有五種法則能清淨初歡喜地
194 47 chū foremost, first; prathama 有五種法則能清淨初歡喜地
195 46 zhī to go 得大無畏安隱之處
196 46 zhī to arrive; to go 得大無畏安隱之處
197 46 zhī is 得大無畏安隱之處
198 46 zhī to use 得大無畏安隱之處
199 46 zhī Zhi 得大無畏安隱之處
200 46 method; way 謂入如實法故
201 46 France 謂入如實法故
202 46 the law; rules; regulations 謂入如實法故
203 46 the teachings of the Buddha; Dharma 謂入如實法故
204 46 a standard; a norm 謂入如實法故
205 46 an institution 謂入如實法故
206 46 to emulate 謂入如實法故
207 46 magic; a magic trick 謂入如實法故
208 46 punishment 謂入如實法故
209 46 Fa 謂入如實法故
210 46 a precedent 謂入如實法故
211 46 a classification of some kinds of Han texts 謂入如實法故
212 46 relating to a ceremony or rite 謂入如實法故
213 46 Dharma 謂入如實法故
214 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂入如實法故
215 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂入如實法故
216 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂入如實法故
217 46 quality; characteristic 謂入如實法故
218 46 five 何等為五
219 46 fifth musical note 何等為五
220 46 Wu 何等為五
221 46 the five elements 何等為五
222 46 five; pañca 何等為五
223 46 摩訶薩 móhēsà mahasattva 文殊師利菩薩摩訶薩
224 46 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 文殊師利菩薩摩訶薩
225 44 大無畏 dà wú wèi utterly fearless 得大無畏安隱之處
226 44 大無畏 dà wú wèi great fearlessness 得大無畏安隱之處
227 44 五法 wǔfǎ five dharmas; five categories 是名五法
228 44 歡喜地 huānxǐ dì Ground of Joy 有五種法則能清淨初歡喜地
229 44 歡喜地 huānxǐ dì the ground of joy 有五種法則能清淨初歡喜地
230 44 所謂 suǒwèi so-called 所謂教他一切眾生
231 36 如來 rúlái Tathagata 我已得住入如來非常非不常故
232 36 如來 Rúlái Tathagata 我已得住入如來非常非不常故
233 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我已得住入如來非常非不常故
234 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂入一切佛法智故
235 34 zhì care; prudence 謂入一切佛法智故
236 34 zhì Zhi 謂入一切佛法智故
237 34 zhì clever 謂入一切佛法智故
238 34 zhì Wisdom 謂入一切佛法智故
239 34 zhì jnana; knowing 謂入一切佛法智故
240 32 fēi Kangxi radical 175 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
241 32 fēi wrong; bad; untruthful 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
242 32 fēi different 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
243 32 fēi to not be; to not have 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
244 32 fēi to violate; to be contrary to 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
245 32 fēi Africa 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
246 32 fēi to slander 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
247 32 fěi to avoid 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
248 32 fēi must 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
249 32 fēi an error 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
250 32 fēi a problem; a question 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
251 32 fēi evil 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
252 31 infix potential marker 為令眾生受持讀誦不疲惓故
253 30 èr two 二謂菩薩生如是心
254 30 èr Kangxi radical 7 二謂菩薩生如是心
255 30 èr second 二謂菩薩生如是心
256 30 èr twice; double; di- 二謂菩薩生如是心
257 30 èr more than one kind 二謂菩薩生如是心
258 30 èr two; dvā; dvi 二謂菩薩生如是心
259 30 èr both; dvaya 二謂菩薩生如是心
260 29 一切 yīqiè temporary 謂入一切佛法智故
261 29 一切 yīqiè the same 謂入一切佛法智故
262 29 to enter 謂入如實法故
263 29 Kangxi radical 11 謂入如實法故
264 29 radical 謂入如實法故
265 29 income 謂入如實法故
266 29 to conform with 謂入如實法故
267 29 to descend 謂入如實法故
268 29 the entering tone 謂入如實法故
269 29 to pay 謂入如實法故
270 29 to join 謂入如實法故
271 29 entering; praveśa 謂入如實法故
272 29 entered; attained; āpanna 謂入如實法故
273 28 差別 chābié a difference; a distinction 謂入一切法文句差別方便智故
274 28 差別 chābié discrimination 謂入一切法文句差別方便智故
275 28 差別 chābié discrimination; pariccheda 謂入一切法文句差別方便智故
276 28 差別 chābié distinction 謂入一切法文句差別方便智故
277 28 four 四謂菩薩生如是心
278 28 note a musical scale 四謂菩薩生如是心
279 28 fourth 四謂菩薩生如是心
280 28 Si 四謂菩薩生如是心
281 28 four; catur 四謂菩薩生如是心
282 27 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩得此五法故
283 27 xíng to walk 於一切行生自行相故
284 27 xíng capable; competent 於一切行生自行相故
285 27 háng profession 於一切行生自行相故
286 27 xíng Kangxi radical 144 於一切行生自行相故
287 27 xíng to travel 於一切行生自行相故
288 27 xìng actions; conduct 於一切行生自行相故
289 27 xíng to do; to act; to practice 於一切行生自行相故
290 27 xíng all right; OK; okay 於一切行生自行相故
291 27 háng horizontal line 於一切行生自行相故
292 27 héng virtuous deeds 於一切行生自行相故
293 27 hàng a line of trees 於一切行生自行相故
294 27 hàng bold; steadfast 於一切行生自行相故
295 27 xíng to move 於一切行生自行相故
296 27 xíng to put into effect; to implement 於一切行生自行相故
297 27 xíng travel 於一切行生自行相故
298 27 xíng to circulate 於一切行生自行相故
299 27 xíng running script; running script 於一切行生自行相故
300 27 xíng temporary 於一切行生自行相故
301 27 háng rank; order 於一切行生自行相故
302 27 háng a business; a shop 於一切行生自行相故
303 27 xíng to depart; to leave 於一切行生自行相故
304 27 xíng to experience 於一切行生自行相故
305 27 xíng path; way 於一切行生自行相故
306 27 xíng xing; ballad 於一切行生自行相故
307 27 xíng Xing 於一切行生自行相故
308 27 xíng Practice 於一切行生自行相故
309 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於一切行生自行相故
310 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於一切行生自行相故
311 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 攝受諸佛勝妙法故
312 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有五種法則能清淨初歡喜地
313 25 a grade; a level 有五種法則能清淨初歡喜地
314 25 an example; a model 有五種法則能清淨初歡喜地
315 25 a weighing device 有五種法則能清淨初歡喜地
316 25 to grade; to rank 有五種法則能清淨初歡喜地
317 25 to copy; to imitate; to follow 有五種法則能清淨初歡喜地
318 25 to do 有五種法則能清淨初歡喜地
319 25 koan; kōan; gong'an 有五種法則能清淨初歡喜地
320 25 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
321 25 míng fame; renown; reputation 是名五法
322 25 míng a name; personal name; designation 是名五法
323 25 míng rank; position 是名五法
324 25 míng an excuse 是名五法
325 25 míng life 是名五法
326 25 míng to name; to call 是名五法
327 25 míng to express; to describe 是名五法
328 25 míng to be called; to have the name 是名五法
329 25 míng to own; to possess 是名五法
330 25 míng famous; renowned 是名五法
331 25 míng moral 是名五法
332 25 míng name; naman 是名五法
333 25 míng fame; renown; yasas 是名五法
334 24 to use; to grasp 以無事體不異事體
335 24 to rely on 以無事體不異事體
336 24 to regard 以無事體不異事體
337 24 to be able to 以無事體不異事體
338 24 to order; to command 以無事體不異事體
339 24 used after a verb 以無事體不異事體
340 24 a reason; a cause 以無事體不異事體
341 24 Israel 以無事體不異事體
342 24 Yi 以無事體不異事體
343 24 use; yogena 以無事體不異事體
344 24 xìn to believe; to trust 謂信一切諸法空故
345 24 xìn a letter 謂信一切諸法空故
346 24 xìn evidence 謂信一切諸法空故
347 24 xìn faith; confidence 謂信一切諸法空故
348 24 xìn honest; sincere; true 謂信一切諸法空故
349 24 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 謂信一切諸法空故
350 24 xìn an official holding a document 謂信一切諸法空故
351 24 xìn a gift 謂信一切諸法空故
352 24 xìn credit 謂信一切諸法空故
353 24 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 謂信一切諸法空故
354 24 xìn news; a message 謂信一切諸法空故
355 24 xìn arsenic 謂信一切諸法空故
356 24 xìn Faith 謂信一切諸法空故
357 24 xìn faith; confidence 謂信一切諸法空故
358 23 to go; to 生於欲心
359 23 to rely on; to depend on 生於欲心
360 23 Yu 生於欲心
361 23 a crow 生於欲心
362 22 xiàng to observe; to assess 我已得住心不相觸故
363 22 xiàng appearance; portrait; picture 我已得住心不相觸故
364 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 我已得住心不相觸故
365 22 xiàng to aid; to help 我已得住心不相觸故
366 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 我已得住心不相觸故
367 22 xiàng a sign; a mark; appearance 我已得住心不相觸故
368 22 xiāng alternately; in turn 我已得住心不相觸故
369 22 xiāng Xiang 我已得住心不相觸故
370 22 xiāng form substance 我已得住心不相觸故
371 22 xiāng to express 我已得住心不相觸故
372 22 xiàng to choose 我已得住心不相觸故
373 22 xiāng Xiang 我已得住心不相觸故
374 22 xiāng an ancient musical instrument 我已得住心不相觸故
375 22 xiāng the seventh lunar month 我已得住心不相觸故
376 22 xiāng to compare 我已得住心不相觸故
377 22 xiàng to divine 我已得住心不相觸故
378 22 xiàng to administer 我已得住心不相觸故
379 22 xiàng helper for a blind person 我已得住心不相觸故
380 22 xiāng rhythm [music] 我已得住心不相觸故
381 22 xiāng the upper frets of a pipa 我已得住心不相觸故
382 22 xiāng coralwood 我已得住心不相觸故
383 22 xiàng ministry 我已得住心不相觸故
384 22 xiàng to supplement; to enhance 我已得住心不相觸故
385 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 我已得住心不相觸故
386 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 我已得住心不相觸故
387 22 xiàng sign; mark; liṅga 我已得住心不相觸故
388 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 我已得住心不相觸故
389 22 文殊師利菩薩 wénshūshīlì Manjusri 文殊師利菩薩摩訶薩
390 22 sān three 三謂菩薩生如是心
391 22 sān third 三謂菩薩生如是心
392 22 sān more than two 三謂菩薩生如是心
393 22 sān very few 三謂菩薩生如是心
394 22 sān San 三謂菩薩生如是心
395 22 sān three; tri 三謂菩薩生如是心
396 22 sān sa 三謂菩薩生如是心
397 22 sān three kinds; trividha 三謂菩薩生如是心
398 22 五種法 wǔ zhǒng fǎ five types of homa ritual 有五種法則能清淨初歡喜地
399 22 one 一謂菩薩生如是心
400 22 Kangxi radical 1 一謂菩薩生如是心
401 22 pure; concentrated 一謂菩薩生如是心
402 22 first 一謂菩薩生如是心
403 22 the same 一謂菩薩生如是心
404 22 sole; single 一謂菩薩生如是心
405 22 a very small amount 一謂菩薩生如是心
406 22 Yi 一謂菩薩生如是心
407 22 other 一謂菩薩生如是心
408 22 to unify 一謂菩薩生如是心
409 22 accidentally; coincidentally 一謂菩薩生如是心
410 22 abruptly; suddenly 一謂菩薩生如是心
411 22 one; eka 一謂菩薩生如是心
412 20 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若滿足故
413 20 般若 bōrě prajna 般若滿足故
414 20 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若滿足故
415 20 般若 bōrě Prajñā 般若滿足故
416 20 不異 bù yì not different 以無事體不異事體
417 19 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 謂令諸法恒常住故
418 18 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 所謂教他一切眾生
419 18 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 所謂教他一切眾生
420 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 謂能忍受一切眾生煩惱染故
421 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 謂能忍受一切眾生煩惱染故
422 18 煩惱 fánnǎo defilement 謂能忍受一切眾生煩惱染故
423 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 謂能忍受一切眾生煩惱染故
424 17 cháng Chang 我已得住一切法常故
425 17 cháng common; general; ordinary 我已得住一切法常故
426 17 cháng a principle; a rule 我已得住一切法常故
427 17 cháng eternal; nitya 我已得住一切法常故
428 16 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 謂布施令諸眾生住大乘故
429 15 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故
430 15 無邊 wúbiān boundless; ananta 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故
431 15 功德 gōngdé achievements and virtue 我已得住初功德故
432 15 功德 gōngdé merit 我已得住初功德故
433 15 功德 gōngdé quality; guṇa 我已得住初功德故
434 15 功德 gōngdé merit; puṇya 我已得住初功德故
435 15 ér Kangxi radical 126 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故
436 15 ér as if; to seem like 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故
437 15 néng can; able 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故
438 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故
439 15 ér to arrive; up to 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故
440 14 to leave; to depart; to go away; to part 以一切法不離法故
441 14 a mythical bird 以一切法不離法故
442 14 li; one of the eight divinatory trigrams 以一切法不離法故
443 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 以一切法不離法故
444 14 chī a dragon with horns not yet grown 以一切法不離法故
445 14 a mountain ash 以一切法不離法故
446 14 vanilla; a vanilla-like herb 以一切法不離法故
447 14 to be scattered; to be separated 以一切法不離法故
448 14 to cut off 以一切法不離法故
449 14 to violate; to be contrary to 以一切法不離法故
450 14 to be distant from 以一切法不離法故
451 14 two 以一切法不離法故
452 14 to array; to align 以一切法不離法故
453 14 to pass through; to experience 以一切法不離法故
454 14 transcendence 以一切法不離法故
455 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 以一切法不離法故
456 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 我已得住勝供養佛故
457 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 我已得住勝供養佛故
458 13 供養 gòngyǎng offering 我已得住勝供養佛故
459 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 我已得住勝供養佛故
460 13 觀察 guānchá to observe; to look carefully 我已得住慈心觀察諸眾生故
461 13 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 我已得住慈心觀察諸眾生故
462 13 觀察 guānchá clear perception 我已得住慈心觀察諸眾生故
463 13 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 我已得住慈心觀察諸眾生故
464 12 智慧 zhìhuì wisdom 恒常修行功德智慧二莊嚴故
465 12 智慧 zhìhuì wisdom 恒常修行功德智慧二莊嚴故
466 12 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 恒常修行功德智慧二莊嚴故
467 12 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 恒常修行功德智慧二莊嚴故
468 12 無為 wúwèi to let things take their own course 以無為體無異體故
469 12 無為 wúwèi Wu Wei 以無為體無異體故
470 12 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 以無為體無異體故
471 12 無為 wúwèi do not 以無為體無異體故
472 12 無為 wúwèi Wuwei 以無為體無異體故
473 12 無為 wúwèi Non-Doing 以無為體無異體故
474 12 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 以無為體無異體故
475 12 Buddha; Awakened One 我已得住勝供養佛故
476 12 relating to Buddhism 我已得住勝供養佛故
477 12 a statue or image of a Buddha 我已得住勝供養佛故
478 12 a Buddhist text 我已得住勝供養佛故
479 12 to touch; to stroke 我已得住勝供養佛故
480 12 Buddha 我已得住勝供養佛故
481 12 Buddha; Awakened One 我已得住勝供養佛故
482 12 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 我已得住義無礙故
483 12 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 我已得住義無礙故
484 12 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 我已得住義無礙故
485 12 無礙 wú'ài Wu Ai 我已得住義無礙故
486 12 無礙 wú'ài Wu Ai 我已得住義無礙故
487 11 zhōng middle 所謂諸法無中無邊
488 11 zhōng medium; medium sized 所謂諸法無中無邊
489 11 zhōng China 所謂諸法無中無邊
490 11 zhòng to hit the mark 所謂諸法無中無邊
491 11 zhōng midday 所謂諸法無中無邊
492 11 zhōng inside 所謂諸法無中無邊
493 11 zhōng during 所謂諸法無中無邊
494 11 zhōng Zhong 所謂諸法無中無邊
495 11 zhōng intermediary 所謂諸法無中無邊
496 11 zhōng half 所謂諸法無中無邊
497 11 zhòng to reach; to attain 所謂諸法無中無邊
498 11 zhòng to suffer; to infect 所謂諸法無中無邊
499 11 zhòng to obtain 所謂諸法無中無邊
500 11 zhòng to pass an exam 所謂諸法無中無邊

Frequencies of all Words

Top 859

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 420 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我已得住布施故
2 420 old; ancient; former; past 我已得住布施故
3 420 reason; cause; purpose 我已得住布施故
4 420 to die 我已得住布施故
5 420 so; therefore; hence 我已得住布施故
6 420 original 我已得住布施故
7 420 accident; happening; instance 我已得住布施故
8 420 a friend; an acquaintance; friendship 我已得住布施故
9 420 something in the past 我已得住布施故
10 420 deceased; dead 我已得住布施故
11 420 still; yet 我已得住布施故
12 420 therefore; tasmāt 我已得住布施故
13 374 xīn heart [organ] 一謂菩薩生如是心
14 374 xīn Kangxi radical 61 一謂菩薩生如是心
15 374 xīn mind; consciousness 一謂菩薩生如是心
16 374 xīn the center; the core; the middle 一謂菩薩生如是心
17 374 xīn one of the 28 star constellations 一謂菩薩生如是心
18 374 xīn heart 一謂菩薩生如是心
19 374 xīn emotion 一謂菩薩生如是心
20 374 xīn intention; consideration 一謂菩薩生如是心
21 374 xīn disposition; temperament 一謂菩薩生如是心
22 374 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一謂菩薩生如是心
23 233 shēng to be born; to give birth 一謂菩薩生如是心
24 233 shēng to live 一謂菩薩生如是心
25 233 shēng raw 一謂菩薩生如是心
26 233 shēng a student 一謂菩薩生如是心
27 233 shēng life 一謂菩薩生如是心
28 233 shēng to produce; to give rise 一謂菩薩生如是心
29 233 shēng alive 一謂菩薩生如是心
30 233 shēng a lifetime 一謂菩薩生如是心
31 233 shēng to initiate; to become 一謂菩薩生如是心
32 233 shēng to grow 一謂菩薩生如是心
33 233 shēng unfamiliar 一謂菩薩生如是心
34 233 shēng not experienced 一謂菩薩生如是心
35 233 shēng hard; stiff; strong 一謂菩薩生如是心
36 233 shēng very; extremely 一謂菩薩生如是心
37 233 shēng having academic or professional knowledge 一謂菩薩生如是心
38 233 shēng a male role in traditional theatre 一謂菩薩生如是心
39 233 shēng gender 一謂菩薩生如是心
40 233 shēng to develop; to grow 一謂菩薩生如是心
41 233 shēng to set up 一謂菩薩生如是心
42 233 shēng a prostitute 一謂菩薩生如是心
43 233 shēng a captive 一謂菩薩生如是心
44 233 shēng a gentleman 一謂菩薩生如是心
45 233 shēng Kangxi radical 100 一謂菩薩生如是心
46 233 shēng unripe 一謂菩薩生如是心
47 233 shēng nature 一謂菩薩生如是心
48 233 shēng to inherit; to succeed 一謂菩薩生如是心
49 233 shēng destiny 一謂菩薩生如是心
50 233 shēng birth 一謂菩薩生如是心
51 232 zhù to dwell; to live; to reside 我已得住布施故
52 232 zhù to stop; to halt 我已得住布施故
53 232 zhù to retain; to remain 我已得住布施故
54 232 zhù to lodge at [temporarily] 我已得住布施故
55 232 zhù firmly; securely 我已得住布施故
56 232 zhù verb complement 我已得住布施故
57 232 zhù attaching; abiding; dwelling on 我已得住布施故
58 186 wèi to call 一謂菩薩生如是心
59 186 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一謂菩薩生如是心
60 186 wèi to speak to; to address 一謂菩薩生如是心
61 186 wèi to treat as; to regard as 一謂菩薩生如是心
62 186 wèi introducing a condition situation 一謂菩薩生如是心
63 186 wèi to speak to; to address 一謂菩薩生如是心
64 186 wèi to think 一謂菩薩生如是心
65 186 wèi for; is to be 一謂菩薩生如是心
66 186 wèi to make; to cause 一謂菩薩生如是心
67 186 wèi and 一謂菩薩生如是心
68 186 wèi principle; reason 一謂菩薩生如是心
69 186 wèi Wei 一謂菩薩生如是心
70 186 wèi which; what; yad 一謂菩薩生如是心
71 186 wèi to say; iti 一謂菩薩生如是心
72 182 de potential marker 得大無畏安隱之處
73 182 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大無畏安隱之處
74 182 děi must; ought to 得大無畏安隱之處
75 182 děi to want to; to need to 得大無畏安隱之處
76 182 děi must; ought to 得大無畏安隱之處
77 182 de 得大無畏安隱之處
78 182 de infix potential marker 得大無畏安隱之處
79 182 to result in 得大無畏安隱之處
80 182 to be proper; to fit; to suit 得大無畏安隱之處
81 182 to be satisfied 得大無畏安隱之處
82 182 to be finished 得大無畏安隱之處
83 182 de result of degree 得大無畏安隱之處
84 182 de marks completion of an action 得大無畏安隱之處
85 182 děi satisfying 得大無畏安隱之處
86 182 to contract 得大無畏安隱之處
87 182 marks permission or possibility 得大無畏安隱之處
88 182 expressing frustration 得大無畏安隱之處
89 182 to hear 得大無畏安隱之處
90 182 to have; there is 得大無畏安隱之處
91 182 marks time passed 得大無畏安隱之處
92 182 obtain; attain; prāpta 得大無畏安隱之處
93 159 安隱 ānnyǐn tranquil 得大無畏安隱之處
94 159 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 得大無畏安隱之處
95 145 wèi for; to 何等為五
96 145 wèi because of 何等為五
97 145 wéi to act as; to serve 何等為五
98 145 wéi to change into; to become 何等為五
99 145 wéi to be; is 何等為五
100 145 wéi to do 何等為五
101 145 wèi for 何等為五
102 145 wèi because of; for; to 何等為五
103 145 wèi to 何等為五
104 145 wéi in a passive construction 何等為五
105 145 wéi forming a rehetorical question 何等為五
106 145 wéi forming an adverb 何等為五
107 145 wéi to add emphasis 何等為五
108 145 wèi to support; to help 何等為五
109 145 wéi to govern 何等為五
110 145 wèi to be; bhū 何等為五
111 122 lìng to make; to cause to be; to lead 為令他住布施故
112 122 lìng to issue a command 為令他住布施故
113 122 lìng rules of behavior; customs 為令他住布施故
114 122 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令他住布施故
115 122 lìng a season 為令他住布施故
116 122 lìng respected; good reputation 為令他住布施故
117 122 lìng good 為令他住布施故
118 122 lìng pretentious 為令他住布施故
119 122 lìng a transcending state of existence 為令他住布施故
120 122 lìng a commander 為令他住布施故
121 122 lìng a commanding quality; an impressive character 為令他住布施故
122 122 lìng lyrics 為令他住布施故
123 122 lìng Ling 為令他住布施故
124 122 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令他住布施故
125 121 如是 rúshì thus; so 一謂菩薩生如是心
126 121 如是 rúshì thus, so 一謂菩薩生如是心
127 121 如是 rúshì thus; evam 一謂菩薩生如是心
128 121 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一謂菩薩生如是心
129 118 he; him 為令他住布施故
130 118 another aspect 為令他住布施故
131 118 other; another; some other 為令他住布施故
132 118 everybody 為令他住布施故
133 118 other 為令他住布施故
134 118 tuō other; another; some other 為令他住布施故
135 118 tha 為令他住布施故
136 118 ṭha 為令他住布施故
137 118 other; anya 為令他住布施故
138 114 I; me; my 我已得住布施故
139 114 self 我已得住布施故
140 114 we; our 我已得住布施故
141 114 [my] dear 我已得住布施故
142 114 Wo 我已得住布施故
143 114 self; atman; attan 我已得住布施故
144 114 ga 我已得住布施故
145 114 I; aham 我已得住布施故
146 113 to arise; to get up 起安慰心
147 113 case; instance; batch; group 起安慰心
148 113 to rise; to raise 起安慰心
149 113 to grow out of; to bring forth; to emerge 起安慰心
150 113 to appoint (to an official post); to take up a post 起安慰心
151 113 to start 起安慰心
152 113 to establish; to build 起安慰心
153 113 to draft; to draw up (a plan) 起安慰心
154 113 opening sentence; opening verse 起安慰心
155 113 to get out of bed 起安慰心
156 113 to recover; to heal 起安慰心
157 113 to take out; to extract 起安慰心
158 113 marks the beginning of an action 起安慰心
159 113 marks the sufficiency of an action 起安慰心
160 113 to call back from mourning 起安慰心
161 113 to take place; to occur 起安慰心
162 113 from 起安慰心
163 113 to conjecture 起安慰心
164 113 stand up; utthāna 起安慰心
165 113 arising; utpāda 起安慰心
166 112 有言 yǒuyán speaker; orator; talkative; vaktṛ 有言布施者
167 111 already 我已得住布施故
168 111 Kangxi radical 49 我已得住布施故
169 111 from 我已得住布施故
170 111 to bring to an end; to stop 我已得住布施故
171 111 final aspectual particle 我已得住布施故
172 111 afterwards; thereafter 我已得住布施故
173 111 too; very; excessively 我已得住布施故
174 111 to complete 我已得住布施故
175 111 to demote; to dismiss 我已得住布施故
176 111 to recover from an illness 我已得住布施故
177 111 certainly 我已得住布施故
178 111 an interjection of surprise 我已得住布施故
179 111 this 我已得住布施故
180 111 former; pūrvaka 我已得住布施故
181 111 former; pūrvaka 我已得住布施故
182 111 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩生如是心
183 111 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩生如是心
184 111 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩生如是心
185 111 安慰 ānwèi to comfort; to console 起安慰心
186 111 安慰 ānwèi to feel pleased 起安慰心
187 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有言布施者
188 101 zhě that 有言布施者
189 101 zhě nominalizing function word 有言布施者
190 101 zhě used to mark a definition 有言布施者
191 101 zhě used to mark a pause 有言布施者
192 101 zhě topic marker; that; it 有言布施者
193 101 zhuó according to 有言布施者
194 101 zhě ca 有言布施者
195 62 a human or animal body 所謂智慧體即煩惱體
196 62 form; style 所謂智慧體即煩惱體
197 62 a substance 所謂智慧體即煩惱體
198 62 a system 所謂智慧體即煩惱體
199 62 a font 所謂智慧體即煩惱體
200 62 grammatical aspect (of a verb) 所謂智慧體即煩惱體
201 62 to experience; to realize 所謂智慧體即煩惱體
202 62 ti 所謂智慧體即煩惱體
203 62 limbs of a human or animal body 所謂智慧體即煩惱體
204 62 to put oneself in another's shoes 所謂智慧體即煩惱體
205 62 a genre of writing 所謂智慧體即煩惱體
206 62 body; śarīra 所謂智慧體即煩惱體
207 62 śarīra; human body 所謂智慧體即煩惱體
208 62 ti; essence 所謂智慧體即煩惱體
209 62 entity; a constituent; an element 所謂智慧體即煩惱體
210 60 néng can; able 有五種法則能清淨初歡喜地
211 60 néng ability; capacity 有五種法則能清淨初歡喜地
212 60 néng a mythical bear-like beast 有五種法則能清淨初歡喜地
213 60 néng energy 有五種法則能清淨初歡喜地
214 60 néng function; use 有五種法則能清淨初歡喜地
215 60 néng may; should; permitted to 有五種法則能清淨初歡喜地
216 60 néng talent 有五種法則能清淨初歡喜地
217 60 néng expert at 有五種法則能清淨初歡喜地
218 60 néng to be in harmony 有五種法則能清淨初歡喜地
219 60 néng to tend to; to care for 有五種法則能清淨初歡喜地
220 60 néng to reach; to arrive at 有五種法則能清淨初歡喜地
221 60 néng as long as; only 有五種法則能清淨初歡喜地
222 60 néng even if 有五種法則能清淨初歡喜地
223 60 néng but 有五種法則能清淨初歡喜地
224 60 néng in this way 有五種法則能清淨初歡喜地
225 60 néng to be able; śak 有五種法則能清淨初歡喜地
226 60 néng skilful; pravīṇa 有五種法則能清淨初歡喜地
227 54 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 有五種法則能清淨初歡喜地
228 54 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 有五種法則能清淨初歡喜地
229 54 清淨 qīngjìng concise 有五種法則能清淨初歡喜地
230 54 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 有五種法則能清淨初歡喜地
231 54 清淨 qīngjìng pure and clean 有五種法則能清淨初歡喜地
232 54 清淨 qīngjìng purity 有五種法則能清淨初歡喜地
233 54 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 有五種法則能清淨初歡喜地
234 50 chù a place; location; a spot; a point 得大無畏安隱之處
235 50 chǔ to reside; to live; to dwell 得大無畏安隱之處
236 50 chù location 得大無畏安隱之處
237 50 chù an office; a department; a bureau 得大無畏安隱之處
238 50 chù a part; an aspect 得大無畏安隱之處
239 50 chǔ to be in; to be in a position of 得大無畏安隱之處
240 50 chǔ to get along with 得大無畏安隱之處
241 50 chǔ to deal with; to manage 得大無畏安隱之處
242 50 chǔ to punish; to sentence 得大無畏安隱之處
243 50 chǔ to stop; to pause 得大無畏安隱之處
244 50 chǔ to be associated with 得大無畏安隱之處
245 50 chǔ to situate; to fix a place for 得大無畏安隱之處
246 50 chǔ to occupy; to control 得大無畏安隱之處
247 50 chù circumstances; situation 得大無畏安隱之處
248 50 chù an occasion; a time 得大無畏安隱之處
249 50 chù position; sthāna 得大無畏安隱之處
250 48 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 謂入一切法文句差別方便智故
251 48 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 謂入一切法文句差別方便智故
252 48 no 我已得住一切法無事故
253 48 Kangxi radical 71 我已得住一切法無事故
254 48 to not have; without 我已得住一切法無事故
255 48 has not yet 我已得住一切法無事故
256 48 mo 我已得住一切法無事故
257 48 do not 我已得住一切法無事故
258 48 not; -less; un- 我已得住一切法無事故
259 48 regardless of 我已得住一切法無事故
260 48 to not have 我已得住一切法無事故
261 48 um 我已得住一切法無事故
262 48 Wu 我已得住一切法無事故
263 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我已得住一切法無事故
264 48 not; non- 我已得住一切法無事故
265 48 mo 我已得住一切法無事故
266 47 chū at first; at the beginning; initially 有五種法則能清淨初歡喜地
267 47 chū used to prefix numbers 有五種法則能清淨初歡喜地
268 47 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 有五種法則能清淨初歡喜地
269 47 chū just now 有五種法則能清淨初歡喜地
270 47 chū thereupon 有五種法則能清淨初歡喜地
271 47 chū an intensifying adverb 有五種法則能清淨初歡喜地
272 47 chū rudimentary; elementary 有五種法則能清淨初歡喜地
273 47 chū original 有五種法則能清淨初歡喜地
274 47 chū foremost, first; prathama 有五種法則能清淨初歡喜地
275 46 zhī him; her; them; that 得大無畏安隱之處
276 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 得大無畏安隱之處
277 46 zhī to go 得大無畏安隱之處
278 46 zhī this; that 得大無畏安隱之處
279 46 zhī genetive marker 得大無畏安隱之處
280 46 zhī it 得大無畏安隱之處
281 46 zhī in 得大無畏安隱之處
282 46 zhī all 得大無畏安隱之處
283 46 zhī and 得大無畏安隱之處
284 46 zhī however 得大無畏安隱之處
285 46 zhī if 得大無畏安隱之處
286 46 zhī then 得大無畏安隱之處
287 46 zhī to arrive; to go 得大無畏安隱之處
288 46 zhī is 得大無畏安隱之處
289 46 zhī to use 得大無畏安隱之處
290 46 zhī Zhi 得大無畏安隱之處
291 46 yǒu is; are; to exist 有五種法則能清淨初歡喜地
292 46 yǒu to have; to possess 有五種法則能清淨初歡喜地
293 46 yǒu indicates an estimate 有五種法則能清淨初歡喜地
294 46 yǒu indicates a large quantity 有五種法則能清淨初歡喜地
295 46 yǒu indicates an affirmative response 有五種法則能清淨初歡喜地
296 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五種法則能清淨初歡喜地
297 46 yǒu used to compare two things 有五種法則能清淨初歡喜地
298 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五種法則能清淨初歡喜地
299 46 yǒu used before the names of dynasties 有五種法則能清淨初歡喜地
300 46 yǒu a certain thing; what exists 有五種法則能清淨初歡喜地
301 46 yǒu multiple of ten and ... 有五種法則能清淨初歡喜地
302 46 yǒu abundant 有五種法則能清淨初歡喜地
303 46 yǒu purposeful 有五種法則能清淨初歡喜地
304 46 yǒu You 有五種法則能清淨初歡喜地
305 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五種法則能清淨初歡喜地
306 46 yǒu becoming; bhava 有五種法則能清淨初歡喜地
307 46 method; way 謂入如實法故
308 46 France 謂入如實法故
309 46 the law; rules; regulations 謂入如實法故
310 46 the teachings of the Buddha; Dharma 謂入如實法故
311 46 a standard; a norm 謂入如實法故
312 46 an institution 謂入如實法故
313 46 to emulate 謂入如實法故
314 46 magic; a magic trick 謂入如實法故
315 46 punishment 謂入如實法故
316 46 Fa 謂入如實法故
317 46 a precedent 謂入如實法故
318 46 a classification of some kinds of Han texts 謂入如實法故
319 46 relating to a ceremony or rite 謂入如實法故
320 46 Dharma 謂入如實法故
321 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂入如實法故
322 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂入如實法故
323 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂入如實法故
324 46 quality; characteristic 謂入如實法故
325 46 five 何等為五
326 46 fifth musical note 何等為五
327 46 Wu 何等為五
328 46 the five elements 何等為五
329 46 five; pañca 何等為五
330 46 摩訶薩 móhēsà mahasattva 文殊師利菩薩摩訶薩
331 46 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 文殊師利菩薩摩訶薩
332 44 大無畏 dà wú wèi utterly fearless 得大無畏安隱之處
333 44 大無畏 dà wú wèi great fearlessness 得大無畏安隱之處
334 44 五法 wǔfǎ five dharmas; five categories 是名五法
335 44 歡喜地 huānxǐ dì Ground of Joy 有五種法則能清淨初歡喜地
336 44 歡喜地 huānxǐ dì the ground of joy 有五種法則能清淨初歡喜地
337 44 所謂 suǒwèi so-called 所謂教他一切眾生
338 42 shì is; are; am; to be 是名五法
339 42 shì is exactly 是名五法
340 42 shì is suitable; is in contrast 是名五法
341 42 shì this; that; those 是名五法
342 42 shì really; certainly 是名五法
343 42 shì correct; yes; affirmative 是名五法
344 42 shì true 是名五法
345 42 shì is; has; exists 是名五法
346 42 shì used between repetitions of a word 是名五法
347 42 shì a matter; an affair 是名五法
348 42 shì Shi 是名五法
349 42 shì is; bhū 是名五法
350 42 shì this; idam 是名五法
351 36 如來 rúlái Tathagata 我已得住入如來非常非不常故
352 36 如來 Rúlái Tathagata 我已得住入如來非常非不常故
353 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我已得住入如來非常非不常故
354 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂入一切佛法智故
355 34 zhì care; prudence 謂入一切佛法智故
356 34 zhì Zhi 謂入一切佛法智故
357 34 zhì clever 謂入一切佛法智故
358 34 zhì Wisdom 謂入一切佛法智故
359 34 zhì jnana; knowing 謂入一切佛法智故
360 32 fēi not; non-; un- 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
361 32 fēi Kangxi radical 175 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
362 32 fēi wrong; bad; untruthful 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
363 32 fēi different 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
364 32 fēi to not be; to not have 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
365 32 fēi to violate; to be contrary to 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
366 32 fēi Africa 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
367 32 fēi to slander 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
368 32 fěi to avoid 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
369 32 fēi must 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
370 32 fēi an error 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
371 32 fēi a problem; a question 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
372 32 fēi evil 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
373 32 fēi besides; except; unless 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故
374 31 not; no 為令眾生受持讀誦不疲惓故
375 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 為令眾生受持讀誦不疲惓故
376 31 as a correlative 為令眾生受持讀誦不疲惓故
377 31 no (answering a question) 為令眾生受持讀誦不疲惓故
378 31 forms a negative adjective from a noun 為令眾生受持讀誦不疲惓故
379 31 at the end of a sentence to form a question 為令眾生受持讀誦不疲惓故
380 31 to form a yes or no question 為令眾生受持讀誦不疲惓故
381 31 infix potential marker 為令眾生受持讀誦不疲惓故
382 31 no; na 為令眾生受持讀誦不疲惓故
383 30 èr two 二謂菩薩生如是心
384 30 èr Kangxi radical 7 二謂菩薩生如是心
385 30 èr second 二謂菩薩生如是心
386 30 èr twice; double; di- 二謂菩薩生如是心
387 30 èr another; the other 二謂菩薩生如是心
388 30 èr more than one kind 二謂菩薩生如是心
389 30 èr two; dvā; dvi 二謂菩薩生如是心
390 30 èr both; dvaya 二謂菩薩生如是心
391 29 一切 yīqiè all; every; everything 謂入一切佛法智故
392 29 一切 yīqiè temporary 謂入一切佛法智故
393 29 一切 yīqiè the same 謂入一切佛法智故
394 29 一切 yīqiè generally 謂入一切佛法智故
395 29 一切 yīqiè all, everything 謂入一切佛法智故
396 29 一切 yīqiè all; sarva 謂入一切佛法智故
397 29 to enter 謂入如實法故
398 29 Kangxi radical 11 謂入如實法故
399 29 radical 謂入如實法故
400 29 income 謂入如實法故
401 29 to conform with 謂入如實法故
402 29 to descend 謂入如實法故
403 29 the entering tone 謂入如實法故
404 29 to pay 謂入如實法故
405 29 to join 謂入如實法故
406 29 entering; praveśa 謂入如實法故
407 29 entered; attained; āpanna 謂入如實法故
408 29 this; these 諸菩薩摩訶薩得此五法故
409 29 in this way 諸菩薩摩訶薩得此五法故
410 29 otherwise; but; however; so 諸菩薩摩訶薩得此五法故
411 29 at this time; now; here 諸菩薩摩訶薩得此五法故
412 29 this; here; etad 諸菩薩摩訶薩得此五法故
413 28 差別 chābié a difference; a distinction 謂入一切法文句差別方便智故
414 28 差別 chābié discrimination 謂入一切法文句差別方便智故
415 28 差別 chābié discrimination; pariccheda 謂入一切法文句差別方便智故
416 28 差別 chābié distinction 謂入一切法文句差別方便智故
417 28 four 四謂菩薩生如是心
418 28 note a musical scale 四謂菩薩生如是心
419 28 fourth 四謂菩薩生如是心
420 28 Si 四謂菩薩生如是心
421 28 four; catur 四謂菩薩生如是心
422 27 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩得此五法故
423 27 xíng to walk 於一切行生自行相故
424 27 xíng capable; competent 於一切行生自行相故
425 27 háng profession 於一切行生自行相故
426 27 háng line; row 於一切行生自行相故
427 27 xíng Kangxi radical 144 於一切行生自行相故
428 27 xíng to travel 於一切行生自行相故
429 27 xìng actions; conduct 於一切行生自行相故
430 27 xíng to do; to act; to practice 於一切行生自行相故
431 27 xíng all right; OK; okay 於一切行生自行相故
432 27 háng horizontal line 於一切行生自行相故
433 27 héng virtuous deeds 於一切行生自行相故
434 27 hàng a line of trees 於一切行生自行相故
435 27 hàng bold; steadfast 於一切行生自行相故
436 27 xíng to move 於一切行生自行相故
437 27 xíng to put into effect; to implement 於一切行生自行相故
438 27 xíng travel 於一切行生自行相故
439 27 xíng to circulate 於一切行生自行相故
440 27 xíng running script; running script 於一切行生自行相故
441 27 xíng temporary 於一切行生自行相故
442 27 xíng soon 於一切行生自行相故
443 27 háng rank; order 於一切行生自行相故
444 27 háng a business; a shop 於一切行生自行相故
445 27 xíng to depart; to leave 於一切行生自行相故
446 27 xíng to experience 於一切行生自行相故
447 27 xíng path; way 於一切行生自行相故
448 27 xíng xing; ballad 於一切行生自行相故
449 27 xíng a round [of drinks] 於一切行生自行相故
450 27 xíng Xing 於一切行生自行相故
451 27 xíng moreover; also 於一切行生自行相故
452 27 xíng Practice 於一切行生自行相故
453 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於一切行生自行相故
454 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於一切行生自行相故
455 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 攝受諸佛勝妙法故
456 25 otherwise; but; however 有五種法則能清淨初歡喜地
457 25 then 有五種法則能清淨初歡喜地
458 25 measure word for short sections of text 有五種法則能清淨初歡喜地
459 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有五種法則能清淨初歡喜地
460 25 a grade; a level 有五種法則能清淨初歡喜地
461 25 an example; a model 有五種法則能清淨初歡喜地
462 25 a weighing device 有五種法則能清淨初歡喜地
463 25 to grade; to rank 有五種法則能清淨初歡喜地
464 25 to copy; to imitate; to follow 有五種法則能清淨初歡喜地
465 25 to do 有五種法則能清淨初歡喜地
466 25 only 有五種法則能清淨初歡喜地
467 25 immediately 有五種法則能清淨初歡喜地
468 25 then; moreover; atha 有五種法則能清淨初歡喜地
469 25 koan; kōan; gong'an 有五種法則能清淨初歡喜地
470 25 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
471 25 míng measure word for people 是名五法
472 25 míng fame; renown; reputation 是名五法
473 25 míng a name; personal name; designation 是名五法
474 25 míng rank; position 是名五法
475 25 míng an excuse 是名五法
476 25 míng life 是名五法
477 25 míng to name; to call 是名五法
478 25 míng to express; to describe 是名五法
479 25 míng to be called; to have the name 是名五法
480 25 míng to own; to possess 是名五法
481 25 míng famous; renowned 是名五法
482 25 míng moral 是名五法
483 25 míng name; naman 是名五法
484 25 míng fame; renown; yasas 是名五法
485 24 so as to; in order to 以無事體不異事體
486 24 to use; to regard as 以無事體不異事體
487 24 to use; to grasp 以無事體不異事體
488 24 according to 以無事體不異事體
489 24 because of 以無事體不異事體
490 24 on a certain date 以無事體不異事體
491 24 and; as well as 以無事體不異事體
492 24 to rely on 以無事體不異事體
493 24 to regard 以無事體不異事體
494 24 to be able to 以無事體不異事體
495 24 to order; to command 以無事體不異事體
496 24 further; moreover 以無事體不異事體
497 24 used after a verb 以無事體不異事體
498 24 very 以無事體不異事體
499 24 already 以無事體不異事體
500 24 increasingly 以無事體不異事體

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
shēng birth
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
obtain; attain; prāpta
安隐 安隱
  1. ānnyǐn
  2. ānnyǐn
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
wèi to be; bhū
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
能忍 110 able to endure; sahā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
昙摩流支 曇摩流支 116 Bodhiruci; Dharmaruci
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
信力入印法门经 信力入印法門經 120 Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
等心 100 a non-discriminating mind
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
根本般若 103 fundamental prajna
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
卷第三 106 scroll 3
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
平等心 112 an impartial mind
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生苦 115 suffering due to birth
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
未生善 119 good that has not yet been produced
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
心法 120 mental objects
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
已生善 121 good that has already been produced
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲心 121 a lustful heart
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma