Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 zhōng middle 即時入於大樓閣中
2 49 zhōng medium; medium sized 即時入於大樓閣中
3 49 zhōng China 即時入於大樓閣中
4 49 zhòng to hit the mark 即時入於大樓閣中
5 49 zhōng midday 即時入於大樓閣中
6 49 zhōng inside 即時入於大樓閣中
7 49 zhōng during 即時入於大樓閣中
8 49 zhōng Zhong 即時入於大樓閣中
9 49 zhōng intermediary 即時入於大樓閣中
10 49 zhōng half 即時入於大樓閣中
11 49 zhòng to reach; to attain 即時入於大樓閣中
12 49 zhòng to suffer; to infect 即時入於大樓閣中
13 49 zhòng to obtain 即時入於大樓閣中
14 49 zhòng to pass an exam 即時入於大樓閣中
15 49 zhōng middle 即時入於大樓閣中
16 42 zhě ca 若圓滿者
17 35 to go; to 於法決定為勝命根
18 35 to rely on; to depend on 於法決定為勝命根
19 35 Yu 於法決定為勝命根
20 35 a crow 於法決定為勝命根
21 33 Qi 於其無毀宮女坐中化生
22 33 míng fame; renown; reputation 說名仁王
23 33 míng a name; personal name; designation 說名仁王
24 33 míng rank; position 說名仁王
25 33 míng an excuse 說名仁王
26 33 míng life 說名仁王
27 33 míng to name; to call 說名仁王
28 33 míng to express; to describe 說名仁王
29 33 míng to be called; to have the name 說名仁王
30 33 míng to own; to possess 說名仁王
31 33 míng famous; renowned 說名仁王
32 33 míng moral 說名仁王
33 33 míng name; naman 說名仁王
34 33 míng fame; renown; yasas 說名仁王
35 30 太子 tàizǐ a crown prince 其名乃是清淨慧太子
36 30 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 其名乃是清淨慧太子
37 29 如來 rúlái Tathagata 常當親近供養恭敬諸佛如來
38 29 如來 Rúlái Tathagata 常當親近供養恭敬諸佛如來
39 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 常當親近供養恭敬諸佛如來
40 27 to take; to get; to fetch 猶如虛空而無所取
41 27 to obtain 猶如虛空而無所取
42 27 to choose; to select 猶如虛空而無所取
43 27 to catch; to seize; to capture 猶如虛空而無所取
44 27 to accept; to receive 猶如虛空而無所取
45 27 to seek 猶如虛空而無所取
46 27 to take a bride 猶如虛空而無所取
47 27 Qu 猶如虛空而無所取
48 27 clinging; grasping; upādāna 猶如虛空而無所取
49 26 to be near by; to be close to 即能安住大乘
50 26 at that time 即能安住大乘
51 26 to be exactly the same as; to be thus 即能安住大乘
52 26 supposed; so-called 即能安住大乘
53 26 to arrive at; to ascend 即能安住大乘
54 25 名字 míngzi full name 即命各書千子名字置寶瓶中
55 25 名字 míngzi name 即命各書千子名字置寶瓶中
56 25 名字 míngzi fame and prestige 即命各書千子名字置寶瓶中
57 25 huì intelligent; clever 彼所足者是謂聖慧
58 25 huì mental ability; intellect 彼所足者是謂聖慧
59 25 huì wisdom; understanding 彼所足者是謂聖慧
60 25 huì Wisdom 彼所足者是謂聖慧
61 25 huì wisdom; prajna 彼所足者是謂聖慧
62 25 huì intellect; mati 彼所足者是謂聖慧
63 25 one 一名無毀
64 25 Kangxi radical 1 一名無毀
65 25 pure; concentrated 一名無毀
66 25 first 一名無毀
67 25 the same 一名無毀
68 25 sole; single 一名無毀
69 25 a very small amount 一名無毀
70 25 Yi 一名無毀
71 25 other 一名無毀
72 25 to unify 一名無毀
73 25 accidentally; coincidentally 一名無毀
74 25 abruptly; suddenly 一名無毀
75 25 one; eka 一名無毀
76 23 píng a bottle 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
77 23 píng a jar; a pitcher; a vase 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
78 23 píng Ping 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
79 23 píng a jar; ghaṭa 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
80 22 shí time; a point or period of time 時彼持國轉輪聖王
81 22 shí a season; a quarter of a year 時彼持國轉輪聖王
82 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼持國轉輪聖王
83 22 shí fashionable 時彼持國轉輪聖王
84 22 shí fate; destiny; luck 時彼持國轉輪聖王
85 22 shí occasion; opportunity; chance 時彼持國轉輪聖王
86 22 shí tense 時彼持國轉輪聖王
87 22 shí particular; special 時彼持國轉輪聖王
88 22 shí to plant; to cultivate 時彼持國轉輪聖王
89 22 shí an era; a dynasty 時彼持國轉輪聖王
90 22 shí time [abstract] 時彼持國轉輪聖王
91 22 shí seasonal 時彼持國轉輪聖王
92 22 shí to wait upon 時彼持國轉輪聖王
93 22 shí hour 時彼持國轉輪聖王
94 22 shí appropriate; proper; timely 時彼持國轉輪聖王
95 22 shí Shi 時彼持國轉輪聖王
96 22 shí a present; currentlt 時彼持國轉輪聖王
97 22 shí time; kāla 時彼持國轉輪聖王
98 22 shí at that time; samaya 時彼持國轉輪聖王
99 19 次於 cìyú second after; second only to 次於瓶中取一名字
100 18 當成 dāngchéng to consider as; to take to be 即當成佛號慈氏如來
101 18 Kangxi radical 49 於佛世尊大威德力若見聞已
102 18 to bring to an end; to stop 於佛世尊大威德力若見聞已
103 18 to complete 於佛世尊大威德力若見聞已
104 18 to demote; to dismiss 於佛世尊大威德力若見聞已
105 18 to recover from an illness 於佛世尊大威德力若見聞已
106 18 former; pūrvaka 於佛世尊大威德力若見聞已
107 18 method; way 有四種法
108 18 France 有四種法
109 18 the law; rules; regulations 有四種法
110 18 the teachings of the Buddha; Dharma 有四種法
111 18 a standard; a norm 有四種法
112 18 an institution 有四種法
113 18 to emulate 有四種法
114 18 magic; a magic trick 有四種法
115 18 punishment 有四種法
116 18 Fa 有四種法
117 18 a precedent 有四種法
118 18 a classification of some kinds of Han texts 有四種法
119 18 relating to a ceremony or rite 有四種法
120 18 Dharma 有四種法
121 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有四種法
122 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有四種法
123 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有四種法
124 18 quality; characteristic 有四種法
125 17 佛號 fóhào name of the Buddha 即當成佛號慈氏如來
126 15 Kangxi radical 71 心無流散
127 15 to not have; without 心無流散
128 15 mo 心無流散
129 15 to not have 心無流散
130 15 Wu 心無流散
131 15 mo 心無流散
132 14 self 仁者我今得善利
133 14 [my] dear 仁者我今得善利
134 14 Wo 仁者我今得善利
135 14 self; atman; attan 仁者我今得善利
136 14 ga 仁者我今得善利
137 14 wáng Wang 王者修行若具足者
138 14 wáng a king 王者修行若具足者
139 14 wáng Kangxi radical 96 王者修行若具足者
140 14 wàng to be king; to rule 王者修行若具足者
141 14 wáng a prince; a duke 王者修行若具足者
142 14 wáng grand; great 王者修行若具足者
143 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 王者修行若具足者
144 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王者修行若具足者
145 14 wáng the head of a group or gang 王者修行若具足者
146 14 wáng the biggest or best of a group 王者修行若具足者
147 14 wáng king; best of a kind; rāja 王者修行若具足者
148 14 童子 tóngzǐ boy 是二宮女即於座中各有一童子
149 14 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 是二宮女即於座中各有一童子
150 14 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 是二宮女即於座中各有一童子
151 12 miào wonderful; fantastic 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
152 12 miào clever 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
153 12 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
154 12 miào fine; delicate 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
155 12 miào young 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
156 12 miào interesting 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
157 12 miào profound reasoning 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
158 12 miào Miao 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
159 12 miào Wonderful 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
160 12 miào wonderful; beautiful; suksma 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
161 12 èr two 是時有二最上宮女
162 12 èr Kangxi radical 7 是時有二最上宮女
163 12 èr second 是時有二最上宮女
164 12 èr twice; double; di- 是時有二最上宮女
165 12 èr more than one kind 是時有二最上宮女
166 12 èr two; dvā; dvi 是時有二最上宮女
167 12 ér Kangxi radical 126 應於四處而用迴向
168 12 ér as if; to seem like 應於四處而用迴向
169 12 néng can; able 應於四處而用迴向
170 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應於四處而用迴向
171 12 ér to arrive; up to 應於四處而用迴向
172 12 tranquil 慈悲調寂為有情
173 12 desolate; lonely 慈悲調寂為有情
174 12 Nirvana; Nibbana 慈悲調寂為有情
175 12 tranquillity; quiescence; santi 慈悲調寂為有情
176 11 néng can; able 即能安住大乘
177 11 néng ability; capacity 即能安住大乘
178 11 néng a mythical bear-like beast 即能安住大乘
179 11 néng energy 即能安住大乘
180 11 néng function; use 即能安住大乘
181 11 néng talent 即能安住大乘
182 11 néng expert at 即能安住大乘
183 11 néng to be in harmony 即能安住大乘
184 11 néng to tend to; to care for 即能安住大乘
185 11 néng to reach; to arrive at 即能安住大乘
186 11 néng to be able; śak 即能安住大乘
187 10 to reach 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
188 10 to attain 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
189 10 to understand 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
190 10 able to be compared to; to catch up with 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
191 10 to be involved with; to associate with 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
192 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
193 10 and; ca; api 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
194 10 Buddha; Awakened One 然即唯求佛大威力
195 10 relating to Buddhism 然即唯求佛大威力
196 10 a statue or image of a Buddha 然即唯求佛大威力
197 10 a Buddhist text 然即唯求佛大威力
198 10 to touch; to stroke 然即唯求佛大威力
199 10 Buddha 然即唯求佛大威力
200 10 Buddha; Awakened One 然即唯求佛大威力
201 10 zhī to know 當知欲無厭足
202 10 zhī to comprehend 當知欲無厭足
203 10 zhī to inform; to tell 當知欲無厭足
204 10 zhī to administer 當知欲無厭足
205 10 zhī to distinguish; to discern 當知欲無厭足
206 10 zhī to be close friends 當知欲無厭足
207 10 zhī to feel; to sense; to perceive 當知欲無厭足
208 10 zhī to receive; to entertain 當知欲無厭足
209 10 zhī knowledge 當知欲無厭足
210 10 zhī consciousness; perception 當知欲無厭足
211 10 zhī a close friend 當知欲無厭足
212 10 zhì wisdom 當知欲無厭足
213 10 zhì Zhi 當知欲無厭足
214 10 zhī Understanding 當知欲無厭足
215 10 zhī know; jña 當知欲無厭足
216 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身清淨故能成慧行
217 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身清淨故能成慧行
218 10 清淨 qīngjìng concise 身清淨故能成慧行
219 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身清淨故能成慧行
220 10 清淨 qīngjìng pure and clean 身清淨故能成慧行
221 10 清淨 qīngjìng purity 身清淨故能成慧行
222 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身清淨故能成慧行
223 10 to use; to grasp 以菩提法教示他人
224 10 to rely on 以菩提法教示他人
225 10 to regard 以菩提法教示他人
226 10 to be able to 以菩提法教示他人
227 10 to order; to command 以菩提法教示他人
228 10 used after a verb 以菩提法教示他人
229 10 a reason; a cause 以菩提法教示他人
230 10 Israel 以菩提法教示他人
231 10 Yi 以菩提法教示他人
232 10 use; yogena 以菩提法教示他人
233 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 值遇佛故即得一切佛法圓滿
234 10 děi to want to; to need to 值遇佛故即得一切佛法圓滿
235 10 děi must; ought to 值遇佛故即得一切佛法圓滿
236 10 de 值遇佛故即得一切佛法圓滿
237 10 de infix potential marker 值遇佛故即得一切佛法圓滿
238 10 to result in 值遇佛故即得一切佛法圓滿
239 10 to be proper; to fit; to suit 值遇佛故即得一切佛法圓滿
240 10 to be satisfied 值遇佛故即得一切佛法圓滿
241 10 to be finished 值遇佛故即得一切佛法圓滿
242 10 děi satisfying 值遇佛故即得一切佛法圓滿
243 10 to contract 值遇佛故即得一切佛法圓滿
244 10 to hear 值遇佛故即得一切佛法圓滿
245 10 to have; there is 值遇佛故即得一切佛法圓滿
246 10 marks time passed 值遇佛故即得一切佛法圓滿
247 10 obtain; attain; prāpta 值遇佛故即得一切佛法圓滿
248 9 qiān one thousand 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
249 9 qiān many; numerous; countless 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
250 9 qiān a cheat; swindler 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
251 9 pín an imperial concubine; court lady; palace maid 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
252 9 zuò to do 攝受一切作無常想
253 9 zuò to act as; to serve as 攝受一切作無常想
254 9 zuò to start 攝受一切作無常想
255 9 zuò a writing; a work 攝受一切作無常想
256 9 zuò to dress as; to be disguised as 攝受一切作無常想
257 9 zuō to create; to make 攝受一切作無常想
258 9 zuō a workshop 攝受一切作無常想
259 9 zuō to write; to compose 攝受一切作無常想
260 9 zuò to rise 攝受一切作無常想
261 9 zuò to be aroused 攝受一切作無常想
262 9 zuò activity; action; undertaking 攝受一切作無常想
263 9 zuò to regard as 攝受一切作無常想
264 9 zuò action; kāraṇa 攝受一切作無常想
265 9 gōng a palace 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
266 9 gōng Gong 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
267 9 gōng a dwelling 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
268 9 gōng a temple 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
269 9 gōng the first note in the pentatonic scale 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
270 9 gōng palace; vimāna 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
271 9 持國 chí guó Dhrtarastra; Deva King of the East 持國輪王先行品第五之餘
272 9 to know; to learn about; to comprehend 悉以獻佛而為供養
273 9 detailed 悉以獻佛而為供養
274 9 to elaborate; to expound 悉以獻佛而為供養
275 9 to exhaust; to use up 悉以獻佛而為供養
276 9 strongly 悉以獻佛而為供養
277 9 Xi 悉以獻佛而為供養
278 9 all; kṛtsna 悉以獻佛而為供養
279 8 wéi to act as; to serve 何等為四
280 8 wéi to change into; to become 何等為四
281 8 wéi to be; is 何等為四
282 8 wéi to do 何等為四
283 8 wèi to support; to help 何等為四
284 8 wéi to govern 何等為四
285 8 wèi to be; bhū 何等為四
286 8 一切 yīqiè temporary 攝受一切作無常想
287 8 一切 yīqiè the same 攝受一切作無常想
288 8 xīn heart [organ] 心無流散
289 8 xīn Kangxi radical 61 心無流散
290 8 xīn mind; consciousness 心無流散
291 8 xīn the center; the core; the middle 心無流散
292 8 xīn one of the 28 star constellations 心無流散
293 8 xīn heart 心無流散
294 8 xīn emotion 心無流散
295 8 xīn intention; consideration 心無流散
296 8 xīn disposition; temperament 心無流散
297 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無流散
298 8 大王 dàwáng king 復次大王
299 8 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 復次大王
300 8 大王 dàwáng great king; mahārāja 復次大王
301 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名仁王
302 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名仁王
303 8 shuì to persuade 說名仁王
304 8 shuō to teach; to recite; to explain 說名仁王
305 8 shuō a doctrine; a theory 說名仁王
306 8 shuō to claim; to assert 說名仁王
307 8 shuō allocution 說名仁王
308 8 shuō to criticize; to scold 說名仁王
309 8 shuō to indicate; to refer to 說名仁王
310 8 shuō speach; vāda 說名仁王
311 8 shuō to speak; bhāṣate 說名仁王
312 7 正法 zhèngfǎ proper law 信心清淨忻慕正法
313 7 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 信心清淨忻慕正法
314 7 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 信心清淨忻慕正法
315 7 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 信心清淨忻慕正法
316 7 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 信心清淨忻慕正法
317 7 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng wáng Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology 時彼持國轉輪聖王
318 7 infix potential marker 常不棄捨大菩提心
319 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 同詣世尊無邊功德寶眾莊嚴王如來會中
320 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 同詣世尊無邊功德寶眾莊嚴王如來會中
321 6 圓滿 yuánmǎn satisfactory 若圓滿者
322 6 圓滿 yuánmǎn Perfection 若圓滿者
323 6 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 若圓滿者
324 6 有情 yǒuqíng having feelings for 方便圓滿故能成熟有情
325 6 有情 yǒuqíng friends with 方便圓滿故能成熟有情
326 6 有情 yǒuqíng having emotional appeal 方便圓滿故能成熟有情
327 6 有情 yǒuqíng sentient being 方便圓滿故能成熟有情
328 6 有情 yǒuqíng sentient beings 方便圓滿故能成熟有情
329 6 zhòng many; numerous 及苾芻眾亦悉禮敬繞七匝已
330 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 及苾芻眾亦悉禮敬繞七匝已
331 6 zhòng general; common; public 及苾芻眾亦悉禮敬繞七匝已
332 6 to go back; to return 又復大王
333 6 to resume; to restart 又復大王
334 6 to do in detail 又復大王
335 6 to restore 又復大王
336 6 to respond; to reply to 又復大王
337 6 Fu; Return 又復大王
338 6 to retaliate; to reciprocate 又復大王
339 6 to avoid forced labor or tax 又復大王
340 6 Fu 又復大王
341 6 doubled; to overlapping; folded 又復大王
342 6 a lined garment with doubled thickness 又復大王
343 6 xíng to walk 成就不放逸行
344 6 xíng capable; competent 成就不放逸行
345 6 háng profession 成就不放逸行
346 6 xíng Kangxi radical 144 成就不放逸行
347 6 xíng to travel 成就不放逸行
348 6 xìng actions; conduct 成就不放逸行
349 6 xíng to do; to act; to practice 成就不放逸行
350 6 xíng all right; OK; okay 成就不放逸行
351 6 háng horizontal line 成就不放逸行
352 6 héng virtuous deeds 成就不放逸行
353 6 hàng a line of trees 成就不放逸行
354 6 hàng bold; steadfast 成就不放逸行
355 6 xíng to move 成就不放逸行
356 6 xíng to put into effect; to implement 成就不放逸行
357 6 xíng travel 成就不放逸行
358 6 xíng to circulate 成就不放逸行
359 6 xíng running script; running script 成就不放逸行
360 6 xíng temporary 成就不放逸行
361 6 háng rank; order 成就不放逸行
362 6 háng a business; a shop 成就不放逸行
363 6 xíng to depart; to leave 成就不放逸行
364 6 xíng to experience 成就不放逸行
365 6 xíng path; way 成就不放逸行
366 6 xíng xing; ballad 成就不放逸行
367 6 xíng Xing 成就不放逸行
368 6 xíng Practice 成就不放逸行
369 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 成就不放逸行
370 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 成就不放逸行
371 6 sān three 三者
372 6 sān third 三者
373 6 sān more than two 三者
374 6 sān very few 三者
375 6 sān San 三者
376 6 sān three; tri 三者
377 6 sān sa 三者
378 6 cóng to follow 恣其所樂嬉戲遊從
379 6 cóng to comply; to submit; to defer 恣其所樂嬉戲遊從
380 6 cóng to participate in something 恣其所樂嬉戲遊從
381 6 cóng to use a certain method or principle 恣其所樂嬉戲遊從
382 6 cóng something secondary 恣其所樂嬉戲遊從
383 6 cóng remote relatives 恣其所樂嬉戲遊從
384 6 cóng secondary 恣其所樂嬉戲遊從
385 6 cóng to go on; to advance 恣其所樂嬉戲遊從
386 6 cōng at ease; informal 恣其所樂嬉戲遊從
387 6 zòng a follower; a supporter 恣其所樂嬉戲遊從
388 6 zòng to release 恣其所樂嬉戲遊從
389 6 zòng perpendicular; longitudinal 恣其所樂嬉戲遊從
390 6 zuò to sit 自然化生跏趺而坐
391 6 zuò to ride 自然化生跏趺而坐
392 6 zuò to visit 自然化生跏趺而坐
393 6 zuò a seat 自然化生跏趺而坐
394 6 zuò to hold fast to; to stick to 自然化生跏趺而坐
395 6 zuò to be in a position 自然化生跏趺而坐
396 6 zuò to convict; to try 自然化生跏趺而坐
397 6 zuò to stay 自然化生跏趺而坐
398 6 zuò to kneel 自然化生跏趺而坐
399 6 zuò to violate 自然化生跏趺而坐
400 6 zuò to sit; niṣad 自然化生跏趺而坐
401 6 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 自然化生跏趺而坐
402 6 虛空 xūkōng empty space 踊昇虛空自在而行
403 6 虛空 xūkōng the sky; space 踊昇虛空自在而行
404 6 虛空 xūkōng vast emptiness 踊昇虛空自在而行
405 6 虛空 xūkōng Void 踊昇虛空自在而行
406 6 虛空 xūkōng the sky; gagana 踊昇虛空自在而行
407 6 虛空 xūkōng space; ākāśa 踊昇虛空自在而行
408 6 suǒ a few; various; some 彼所足者是謂聖慧
409 6 suǒ a place; a location 彼所足者是謂聖慧
410 6 suǒ indicates a passive voice 彼所足者是謂聖慧
411 6 suǒ an ordinal number 彼所足者是謂聖慧
412 6 suǒ meaning 彼所足者是謂聖慧
413 6 suǒ garrison 彼所足者是謂聖慧
414 6 suǒ place; pradeśa 彼所足者是謂聖慧
415 6 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 以諸善根迴向菩提
416 6 宮女 gōng nǚ palace maid 是時有二最上宮女
417 6 bǎo a treasure; a valuable item 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
418 6 bǎo treasured; cherished 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
419 6 bǎo a jewel; gem 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
420 6 bǎo precious 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
421 6 bǎo noble 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
422 6 bǎo an imperial seal 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
423 6 bǎo a unit of currency 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
424 6 bǎo Bao 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
425 6 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
426 6 bǎo jewel; gem; mani 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
427 6 rén person; people; a human being 相好圓具人所樂觀
428 6 rén Kangxi radical 9 相好圓具人所樂觀
429 6 rén a kind of person 相好圓具人所樂觀
430 6 rén everybody 相好圓具人所樂觀
431 6 rén adult 相好圓具人所樂觀
432 6 rén somebody; others 相好圓具人所樂觀
433 6 rén an upright person 相好圓具人所樂觀
434 6 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 相好圓具人所樂觀
435 6 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 常當親近供養恭敬諸佛如來
436 6 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 常當親近供養恭敬諸佛如來
437 6 供養 gòngyǎng offering 常當親近供養恭敬諸佛如來
438 6 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 常當親近供養恭敬諸佛如來
439 6 child; son 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
440 6 egg; newborn 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
441 6 first earthly branch 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
442 6 11 p.m.-1 a.m. 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
443 6 Kangxi radical 39 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
444 6 pellet; something small and hard 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
445 6 master 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
446 6 viscount 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
447 6 zi you; your honor 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
448 6 masters 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
449 6 person 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
450 6 young 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
451 6 seed 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
452 6 subordinate; subsidiary 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
453 6 a copper coin 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
454 6 female dragonfly 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
455 6 constituent 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
456 6 offspring; descendants 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
457 6 dear 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
458 6 little one 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
459 6 son; putra 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
460 6 offspring; tanaya 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
461 5 Ru River 汝於最後當何所作
462 5 Ru 汝於最後當何所作
463 5 功德 gōngdé achievements and virtue 願獲諸佛勝功德
464 5 功德 gōngdé merit 願獲諸佛勝功德
465 5 功德 gōngdé merit 願獲諸佛勝功德
466 5 功德 gōngdé puṇya; puñña 願獲諸佛勝功德
467 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 以菩提法教示他人
468 5 菩提 pútí bodhi 以菩提法教示他人
469 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 以菩提法教示他人
470 5 jīn today; present; now 仁者我今得善利
471 5 jīn Jin 仁者我今得善利
472 5 jīn modern 仁者我今得善利
473 5 jīn now; adhunā 仁者我今得善利
474 5 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
475 5 four 有四種法
476 5 note a musical scale 有四種法
477 5 fourth 有四種法
478 5 Si 有四種法
479 5 four; catur 有四種法
480 5 ka 各以身所著衣及莊嚴具覆於佛上
481 5 剎那 chànà ksana 於剎那間即各踊身住於虛空
482 5 剎那 chànà kṣaṇa; an instant 於剎那間即各踊身住於虛空
483 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲聽受菩提道法
484 5 化生 huàshēng to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni 自然化生跏趺而坐
485 5 huǐ to destroy 一名無毀
486 5 huǐ to destroy 一名無毀
487 5 huǐ to defame; to slander 一名無毀
488 5 huǐ to harm one's health through excessive mourning 一名無毀
489 5 huǐ to destroy; kṣip 一名無毀
490 5 huǐ defamation; nindā 一名無毀
491 5 desire 觀欲過失
492 5 to desire; to wish 觀欲過失
493 5 to desire; to intend 觀欲過失
494 5 lust 觀欲過失
495 5 desire; intention; wish; kāma 觀欲過失
496 5 yán to speak; to say; said 是時空中有賢聖言
497 5 yán language; talk; words; utterance; speech 是時空中有賢聖言
498 5 yán Kangxi radical 149 是時空中有賢聖言
499 5 yán phrase; sentence 是時空中有賢聖言
500 5 yán a word; a syllable 是時空中有賢聖言

Frequencies of all Words

Top 872

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 zhōng middle 即時入於大樓閣中
2 49 zhōng medium; medium sized 即時入於大樓閣中
3 49 zhōng China 即時入於大樓閣中
4 49 zhòng to hit the mark 即時入於大樓閣中
5 49 zhōng in; amongst 即時入於大樓閣中
6 49 zhōng midday 即時入於大樓閣中
7 49 zhōng inside 即時入於大樓閣中
8 49 zhōng during 即時入於大樓閣中
9 49 zhōng Zhong 即時入於大樓閣中
10 49 zhōng intermediary 即時入於大樓閣中
11 49 zhōng half 即時入於大樓閣中
12 49 zhōng just right; suitably 即時入於大樓閣中
13 49 zhōng while 即時入於大樓閣中
14 49 zhòng to reach; to attain 即時入於大樓閣中
15 49 zhòng to suffer; to infect 即時入於大樓閣中
16 49 zhòng to obtain 即時入於大樓閣中
17 49 zhòng to pass an exam 即時入於大樓閣中
18 49 zhōng middle 即時入於大樓閣中
19 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若圓滿者
20 42 zhě that 若圓滿者
21 42 zhě nominalizing function word 若圓滿者
22 42 zhě used to mark a definition 若圓滿者
23 42 zhě used to mark a pause 若圓滿者
24 42 zhě topic marker; that; it 若圓滿者
25 42 zhuó according to 若圓滿者
26 42 zhě ca 若圓滿者
27 35 in; at 於法決定為勝命根
28 35 in; at 於法決定為勝命根
29 35 in; at; to; from 於法決定為勝命根
30 35 to go; to 於法決定為勝命根
31 35 to rely on; to depend on 於法決定為勝命根
32 35 to go to; to arrive at 於法決定為勝命根
33 35 from 於法決定為勝命根
34 35 give 於法決定為勝命根
35 35 oppposing 於法決定為勝命根
36 35 and 於法決定為勝命根
37 35 compared to 於法決定為勝命根
38 35 by 於法決定為勝命根
39 35 and; as well as 於法決定為勝命根
40 35 for 於法決定為勝命根
41 35 Yu 於法決定為勝命根
42 35 a crow 於法決定為勝命根
43 35 whew; wow 於法決定為勝命根
44 35 near to; antike 於法決定為勝命根
45 33 his; hers; its; theirs 於其無毀宮女坐中化生
46 33 to add emphasis 於其無毀宮女坐中化生
47 33 used when asking a question in reply to a question 於其無毀宮女坐中化生
48 33 used when making a request or giving an order 於其無毀宮女坐中化生
49 33 he; her; it; them 於其無毀宮女坐中化生
50 33 probably; likely 於其無毀宮女坐中化生
51 33 will 於其無毀宮女坐中化生
52 33 may 於其無毀宮女坐中化生
53 33 if 於其無毀宮女坐中化生
54 33 or 於其無毀宮女坐中化生
55 33 Qi 於其無毀宮女坐中化生
56 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其無毀宮女坐中化生
57 33 míng measure word for people 說名仁王
58 33 míng fame; renown; reputation 說名仁王
59 33 míng a name; personal name; designation 說名仁王
60 33 míng rank; position 說名仁王
61 33 míng an excuse 說名仁王
62 33 míng life 說名仁王
63 33 míng to name; to call 說名仁王
64 33 míng to express; to describe 說名仁王
65 33 míng to be called; to have the name 說名仁王
66 33 míng to own; to possess 說名仁王
67 33 míng famous; renowned 說名仁王
68 33 míng moral 說名仁王
69 33 míng name; naman 說名仁王
70 33 míng fame; renown; yasas 說名仁王
71 30 太子 tàizǐ a crown prince 其名乃是清淨慧太子
72 30 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 其名乃是清淨慧太子
73 30 that; those 亦復於彼一切天人
74 30 another; the other 亦復於彼一切天人
75 30 that; tad 亦復於彼一切天人
76 29 如來 rúlái Tathagata 常當親近供養恭敬諸佛如來
77 29 如來 Rúlái Tathagata 常當親近供養恭敬諸佛如來
78 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 常當親近供養恭敬諸佛如來
79 27 to take; to get; to fetch 猶如虛空而無所取
80 27 to obtain 猶如虛空而無所取
81 27 to choose; to select 猶如虛空而無所取
82 27 to catch; to seize; to capture 猶如虛空而無所取
83 27 to accept; to receive 猶如虛空而無所取
84 27 to seek 猶如虛空而無所取
85 27 to take a bride 猶如虛空而無所取
86 27 placed after a verb to mark an action 猶如虛空而無所取
87 27 Qu 猶如虛空而無所取
88 27 clinging; grasping; upādāna 猶如虛空而無所取
89 26 promptly; right away; immediately 即能安住大乘
90 26 to be near by; to be close to 即能安住大乘
91 26 at that time 即能安住大乘
92 26 to be exactly the same as; to be thus 即能安住大乘
93 26 supposed; so-called 即能安住大乘
94 26 if; but 即能安住大乘
95 26 to arrive at; to ascend 即能安住大乘
96 26 then; following 即能安住大乘
97 26 so; just so; eva 即能安住大乘
98 25 名字 míngzi full name 即命各書千子名字置寶瓶中
99 25 名字 míngzi name 即命各書千子名字置寶瓶中
100 25 名字 míngzi fame and prestige 即命各書千子名字置寶瓶中
101 25 huì intelligent; clever 彼所足者是謂聖慧
102 25 huì mental ability; intellect 彼所足者是謂聖慧
103 25 huì wisdom; understanding 彼所足者是謂聖慧
104 25 huì Wisdom 彼所足者是謂聖慧
105 25 huì wisdom; prajna 彼所足者是謂聖慧
106 25 huì intellect; mati 彼所足者是謂聖慧
107 25 one 一名無毀
108 25 Kangxi radical 1 一名無毀
109 25 as soon as; all at once 一名無毀
110 25 pure; concentrated 一名無毀
111 25 whole; all 一名無毀
112 25 first 一名無毀
113 25 the same 一名無毀
114 25 each 一名無毀
115 25 certain 一名無毀
116 25 throughout 一名無毀
117 25 used in between a reduplicated verb 一名無毀
118 25 sole; single 一名無毀
119 25 a very small amount 一名無毀
120 25 Yi 一名無毀
121 25 other 一名無毀
122 25 to unify 一名無毀
123 25 accidentally; coincidentally 一名無毀
124 25 abruptly; suddenly 一名無毀
125 25 or 一名無毀
126 25 one; eka 一名無毀
127 23 píng a bottle 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
128 23 píng bottle 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
129 23 píng a jar; a pitcher; a vase 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
130 23 píng Ping 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
131 23 píng a jar; ghaṭa 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶
132 22 shí time; a point or period of time 時彼持國轉輪聖王
133 22 shí a season; a quarter of a year 時彼持國轉輪聖王
134 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼持國轉輪聖王
135 22 shí at that time 時彼持國轉輪聖王
136 22 shí fashionable 時彼持國轉輪聖王
137 22 shí fate; destiny; luck 時彼持國轉輪聖王
138 22 shí occasion; opportunity; chance 時彼持國轉輪聖王
139 22 shí tense 時彼持國轉輪聖王
140 22 shí particular; special 時彼持國轉輪聖王
141 22 shí to plant; to cultivate 時彼持國轉輪聖王
142 22 shí hour (measure word) 時彼持國轉輪聖王
143 22 shí an era; a dynasty 時彼持國轉輪聖王
144 22 shí time [abstract] 時彼持國轉輪聖王
145 22 shí seasonal 時彼持國轉輪聖王
146 22 shí frequently; often 時彼持國轉輪聖王
147 22 shí occasionally; sometimes 時彼持國轉輪聖王
148 22 shí on time 時彼持國轉輪聖王
149 22 shí this; that 時彼持國轉輪聖王
150 22 shí to wait upon 時彼持國轉輪聖王
151 22 shí hour 時彼持國轉輪聖王
152 22 shí appropriate; proper; timely 時彼持國轉輪聖王
153 22 shí Shi 時彼持國轉輪聖王
154 22 shí a present; currentlt 時彼持國轉輪聖王
155 22 shí time; kāla 時彼持國轉輪聖王
156 22 shí at that time; samaya 時彼持國轉輪聖王
157 22 shí then; atha 時彼持國轉輪聖王
158 21 zhū all; many; various 戒護諸根
159 21 zhū Zhu 戒護諸根
160 21 zhū all; members of the class 戒護諸根
161 21 zhū interrogative particle 戒護諸根
162 21 zhū him; her; them; it 戒護諸根
163 21 zhū of; in 戒護諸根
164 21 zhū all; many; sarva 戒護諸根
165 19 次於 cìyú second after; second only to 次於瓶中取一名字
166 18 當成 dāngchéng to consider as; to take to be 即當成佛號慈氏如來
167 18 already 於佛世尊大威德力若見聞已
168 18 Kangxi radical 49 於佛世尊大威德力若見聞已
169 18 from 於佛世尊大威德力若見聞已
170 18 to bring to an end; to stop 於佛世尊大威德力若見聞已
171 18 final aspectual particle 於佛世尊大威德力若見聞已
172 18 afterwards; thereafter 於佛世尊大威德力若見聞已
173 18 too; very; excessively 於佛世尊大威德力若見聞已
174 18 to complete 於佛世尊大威德力若見聞已
175 18 to demote; to dismiss 於佛世尊大威德力若見聞已
176 18 to recover from an illness 於佛世尊大威德力若見聞已
177 18 certainly 於佛世尊大威德力若見聞已
178 18 an interjection of surprise 於佛世尊大威德力若見聞已
179 18 this 於佛世尊大威德力若見聞已
180 18 former; pūrvaka 於佛世尊大威德力若見聞已
181 18 former; pūrvaka 於佛世尊大威德力若見聞已
182 18 shì is; are; am; to be 彼所足者是謂聖慧
183 18 shì is exactly 彼所足者是謂聖慧
184 18 shì is suitable; is in contrast 彼所足者是謂聖慧
185 18 shì this; that; those 彼所足者是謂聖慧
186 18 shì really; certainly 彼所足者是謂聖慧
187 18 shì correct; yes; affirmative 彼所足者是謂聖慧
188 18 shì true 彼所足者是謂聖慧
189 18 shì is; has; exists 彼所足者是謂聖慧
190 18 shì used between repetitions of a word 彼所足者是謂聖慧
191 18 shì a matter; an affair 彼所足者是謂聖慧
192 18 shì Shi 彼所足者是謂聖慧
193 18 shì is; bhū 彼所足者是謂聖慧
194 18 shì this; idam 彼所足者是謂聖慧
195 18 method; way 有四種法
196 18 France 有四種法
197 18 the law; rules; regulations 有四種法
198 18 the teachings of the Buddha; Dharma 有四種法
199 18 a standard; a norm 有四種法
200 18 an institution 有四種法
201 18 to emulate 有四種法
202 18 magic; a magic trick 有四種法
203 18 punishment 有四種法
204 18 Fa 有四種法
205 18 a precedent 有四種法
206 18 a classification of some kinds of Han texts 有四種法
207 18 relating to a ceremony or rite 有四種法
208 18 Dharma 有四種法
209 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有四種法
210 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有四種法
211 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有四種法
212 18 quality; characteristic 有四種法
213 17 佛號 fóhào name of the Buddha 即當成佛號慈氏如來
214 15 dāng to be; to act as; to serve as 常當遊戲正法園苑不著境界
215 15 dāng at or in the very same; be apposite 常當遊戲正法園苑不著境界
216 15 dāng dang (sound of a bell) 常當遊戲正法園苑不著境界
217 15 dāng to face 常當遊戲正法園苑不著境界
218 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 常當遊戲正法園苑不著境界
219 15 dāng to manage; to host 常當遊戲正法園苑不著境界
220 15 dāng should 常當遊戲正法園苑不著境界
221 15 dāng to treat; to regard as 常當遊戲正法園苑不著境界
222 15 dǎng to think 常當遊戲正法園苑不著境界
223 15 dàng suitable; correspond to 常當遊戲正法園苑不著境界
224 15 dǎng to be equal 常當遊戲正法園苑不著境界
225 15 dàng that 常當遊戲正法園苑不著境界
226 15 dāng an end; top 常當遊戲正法園苑不著境界
227 15 dàng clang; jingle 常當遊戲正法園苑不著境界
228 15 dāng to judge 常當遊戲正法園苑不著境界
229 15 dǎng to bear on one's shoulder 常當遊戲正法園苑不著境界
230 15 dàng the same 常當遊戲正法園苑不著境界
231 15 dàng to pawn 常當遊戲正法園苑不著境界
232 15 dàng to fail [an exam] 常當遊戲正法園苑不著境界
233 15 dàng a trap 常當遊戲正法園苑不著境界
234 15 dàng a pawned item 常當遊戲正法園苑不著境界
235 15 dāng will be; bhaviṣyati 常當遊戲正法園苑不著境界
236 15 no 心無流散
237 15 Kangxi radical 71 心無流散
238 15 to not have; without 心無流散
239 15 has not yet 心無流散
240 15 mo 心無流散
241 15 do not 心無流散
242 15 not; -less; un- 心無流散
243 15 regardless of 心無流散
244 15 to not have 心無流散
245 15 um 心無流散
246 15 Wu 心無流散
247 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心無流散
248 15 not; non- 心無流散
249 15 mo 心無流散
250 14 I; me; my 仁者我今得善利
251 14 self 仁者我今得善利
252 14 we; our 仁者我今得善利
253 14 [my] dear 仁者我今得善利
254 14 Wo 仁者我今得善利
255 14 self; atman; attan 仁者我今得善利
256 14 ga 仁者我今得善利
257 14 I; aham 仁者我今得善利
258 14 wáng Wang 王者修行若具足者
259 14 wáng a king 王者修行若具足者
260 14 wáng Kangxi radical 96 王者修行若具足者
261 14 wàng to be king; to rule 王者修行若具足者
262 14 wáng a prince; a duke 王者修行若具足者
263 14 wáng grand; great 王者修行若具足者
264 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 王者修行若具足者
265 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王者修行若具足者
266 14 wáng the head of a group or gang 王者修行若具足者
267 14 wáng the biggest or best of a group 王者修行若具足者
268 14 wáng king; best of a kind; rāja 王者修行若具足者
269 14 童子 tóngzǐ boy 是二宮女即於座中各有一童子
270 14 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 是二宮女即於座中各有一童子
271 14 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 是二宮女即於座中各有一童子
272 12 miào wonderful; fantastic 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
273 12 miào clever 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
274 12 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
275 12 miào fine; delicate 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
276 12 miào young 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
277 12 miào interesting 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
278 12 miào profound reasoning 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
279 12 miào Miao 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
280 12 miào Wonderful 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
281 12 miào wonderful; beautiful; suksma 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
282 12 èr two 是時有二最上宮女
283 12 èr Kangxi radical 7 是時有二最上宮女
284 12 èr second 是時有二最上宮女
285 12 èr twice; double; di- 是時有二最上宮女
286 12 èr another; the other 是時有二最上宮女
287 12 èr more than one kind 是時有二最上宮女
288 12 èr two; dvā; dvi 是時有二最上宮女
289 12 ér and; as well as; but (not); yet (not) 應於四處而用迴向
290 12 ér Kangxi radical 126 應於四處而用迴向
291 12 ér you 應於四處而用迴向
292 12 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 應於四處而用迴向
293 12 ér right away; then 應於四處而用迴向
294 12 ér but; yet; however; while; nevertheless 應於四處而用迴向
295 12 ér if; in case; in the event that 應於四處而用迴向
296 12 ér therefore; as a result; thus 應於四處而用迴向
297 12 ér how can it be that? 應於四處而用迴向
298 12 ér so as to 應於四處而用迴向
299 12 ér only then 應於四處而用迴向
300 12 ér as if; to seem like 應於四處而用迴向
301 12 néng can; able 應於四處而用迴向
302 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應於四處而用迴向
303 12 ér me 應於四處而用迴向
304 12 ér to arrive; up to 應於四處而用迴向
305 12 ér possessive 應於四處而用迴向
306 12 tranquil 慈悲調寂為有情
307 12 desolate; lonely 慈悲調寂為有情
308 12 Nirvana; Nibbana 慈悲調寂為有情
309 12 tranquillity; quiescence; santi 慈悲調寂為有情
310 11 néng can; able 即能安住大乘
311 11 néng ability; capacity 即能安住大乘
312 11 néng a mythical bear-like beast 即能安住大乘
313 11 néng energy 即能安住大乘
314 11 néng function; use 即能安住大乘
315 11 néng may; should; permitted to 即能安住大乘
316 11 néng talent 即能安住大乘
317 11 néng expert at 即能安住大乘
318 11 néng to be in harmony 即能安住大乘
319 11 néng to tend to; to care for 即能安住大乘
320 11 néng to reach; to arrive at 即能安住大乘
321 11 néng as long as; only 即能安住大乘
322 11 néng even if 即能安住大乘
323 11 néng but 即能安住大乘
324 11 néng in this way 即能安住大乘
325 11 néng to be able; śak 即能安住大乘
326 11 this; these 此二童子
327 11 in this way 此二童子
328 11 otherwise; but; however; so 此二童子
329 11 at this time; now; here 此二童子
330 11 this; here; etad 此二童子
331 11 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 身清淨故能成慧行
332 11 old; ancient; former; past 身清淨故能成慧行
333 11 reason; cause; purpose 身清淨故能成慧行
334 11 to die 身清淨故能成慧行
335 11 so; therefore; hence 身清淨故能成慧行
336 11 original 身清淨故能成慧行
337 11 accident; happening; instance 身清淨故能成慧行
338 11 a friend; an acquaintance; friendship 身清淨故能成慧行
339 11 something in the past 身清淨故能成慧行
340 11 deceased; dead 身清淨故能成慧行
341 11 still; yet 身清淨故能成慧行
342 11 therefore; tasmāt 身清淨故能成慧行
343 10 to reach 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
344 10 and 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
345 10 coming to; when 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
346 10 to attain 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
347 10 to understand 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
348 10 able to be compared to; to catch up with 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
349 10 to be involved with; to associate with 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
350 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
351 10 and; ca; api 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用
352 10 Buddha; Awakened One 然即唯求佛大威力
353 10 relating to Buddhism 然即唯求佛大威力
354 10 a statue or image of a Buddha 然即唯求佛大威力
355 10 a Buddhist text 然即唯求佛大威力
356 10 to touch; to stroke 然即唯求佛大威力
357 10 Buddha 然即唯求佛大威力
358 10 Buddha; Awakened One 然即唯求佛大威力
359 10 zhī to know 當知欲無厭足
360 10 zhī to comprehend 當知欲無厭足
361 10 zhī to inform; to tell 當知欲無厭足
362 10 zhī to administer 當知欲無厭足
363 10 zhī to distinguish; to discern 當知欲無厭足
364 10 zhī to be close friends 當知欲無厭足
365 10 zhī to feel; to sense; to perceive 當知欲無厭足
366 10 zhī to receive; to entertain 當知欲無厭足
367 10 zhī knowledge 當知欲無厭足
368 10 zhī consciousness; perception 當知欲無厭足
369 10 zhī a close friend 當知欲無厭足
370 10 zhì wisdom 當知欲無厭足
371 10 zhì Zhi 當知欲無厭足
372 10 zhī Understanding 當知欲無厭足
373 10 zhī know; jña 當知欲無厭足
374 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身清淨故能成慧行
375 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身清淨故能成慧行
376 10 清淨 qīngjìng concise 身清淨故能成慧行
377 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身清淨故能成慧行
378 10 清淨 qīngjìng pure and clean 身清淨故能成慧行
379 10 清淨 qīngjìng purity 身清淨故能成慧行
380 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身清淨故能成慧行
381 10 so as to; in order to 以菩提法教示他人
382 10 to use; to regard as 以菩提法教示他人
383 10 to use; to grasp 以菩提法教示他人
384 10 according to 以菩提法教示他人
385 10 because of 以菩提法教示他人
386 10 on a certain date 以菩提法教示他人
387 10 and; as well as 以菩提法教示他人
388 10 to rely on 以菩提法教示他人
389 10 to regard 以菩提法教示他人
390 10 to be able to 以菩提法教示他人
391 10 to order; to command 以菩提法教示他人
392 10 further; moreover 以菩提法教示他人
393 10 used after a verb 以菩提法教示他人
394 10 very 以菩提法教示他人
395 10 already 以菩提法教示他人
396 10 increasingly 以菩提法教示他人
397 10 a reason; a cause 以菩提法教示他人
398 10 Israel 以菩提法教示他人
399 10 Yi 以菩提法教示他人
400 10 use; yogena 以菩提法教示他人
401 10 de potential marker 值遇佛故即得一切佛法圓滿
402 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 值遇佛故即得一切佛法圓滿
403 10 děi must; ought to 值遇佛故即得一切佛法圓滿
404 10 děi to want to; to need to 值遇佛故即得一切佛法圓滿
405 10 děi must; ought to 值遇佛故即得一切佛法圓滿
406 10 de 值遇佛故即得一切佛法圓滿
407 10 de infix potential marker 值遇佛故即得一切佛法圓滿
408 10 to result in 值遇佛故即得一切佛法圓滿
409 10 to be proper; to fit; to suit 值遇佛故即得一切佛法圓滿
410 10 to be satisfied 值遇佛故即得一切佛法圓滿
411 10 to be finished 值遇佛故即得一切佛法圓滿
412 10 de result of degree 值遇佛故即得一切佛法圓滿
413 10 de marks completion of an action 值遇佛故即得一切佛法圓滿
414 10 děi satisfying 值遇佛故即得一切佛法圓滿
415 10 to contract 值遇佛故即得一切佛法圓滿
416 10 marks permission or possibility 值遇佛故即得一切佛法圓滿
417 10 expressing frustration 值遇佛故即得一切佛法圓滿
418 10 to hear 值遇佛故即得一切佛法圓滿
419 10 to have; there is 值遇佛故即得一切佛法圓滿
420 10 marks time passed 值遇佛故即得一切佛法圓滿
421 10 obtain; attain; prāpta 值遇佛故即得一切佛法圓滿
422 9 qiān one thousand 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
423 9 qiān many; numerous; countless 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
424 9 qiān very 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
425 9 qiān a cheat; swindler 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法
426 9 pín an imperial concubine; court lady; palace maid 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
427 9 zuò to do 攝受一切作無常想
428 9 zuò to act as; to serve as 攝受一切作無常想
429 9 zuò to start 攝受一切作無常想
430 9 zuò a writing; a work 攝受一切作無常想
431 9 zuò to dress as; to be disguised as 攝受一切作無常想
432 9 zuō to create; to make 攝受一切作無常想
433 9 zuō a workshop 攝受一切作無常想
434 9 zuō to write; to compose 攝受一切作無常想
435 9 zuò to rise 攝受一切作無常想
436 9 zuò to be aroused 攝受一切作無常想
437 9 zuò activity; action; undertaking 攝受一切作無常想
438 9 zuò to regard as 攝受一切作無常想
439 9 zuò action; kāraṇa 攝受一切作無常想
440 9 gōng a palace 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
441 9 gōng Gong 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
442 9 gōng a dwelling 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
443 9 gōng a temple 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
444 9 gōng the first note in the pentatonic scale 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
445 9 gōng palace; vimāna 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已
446 9 持國 chí guó Dhrtarastra; Deva King of the East 持國輪王先行品第五之餘
447 9 to know; to learn about; to comprehend 悉以獻佛而為供養
448 9 all; entire 悉以獻佛而為供養
449 9 detailed 悉以獻佛而為供養
450 9 to elaborate; to expound 悉以獻佛而為供養
451 9 to exhaust; to use up 悉以獻佛而為供養
452 9 strongly 悉以獻佛而為供養
453 9 Xi 悉以獻佛而為供養
454 9 all; kṛtsna 悉以獻佛而為供養
455 8 wèi for; to 何等為四
456 8 wèi because of 何等為四
457 8 wéi to act as; to serve 何等為四
458 8 wéi to change into; to become 何等為四
459 8 wéi to be; is 何等為四
460 8 wéi to do 何等為四
461 8 wèi for 何等為四
462 8 wèi because of; for; to 何等為四
463 8 wèi to 何等為四
464 8 wéi in a passive construction 何等為四
465 8 wéi forming a rehetorical question 何等為四
466 8 wéi forming an adverb 何等為四
467 8 wéi to add emphasis 何等為四
468 8 wèi to support; to help 何等為四
469 8 wéi to govern 何等為四
470 8 wèi to be; bhū 何等為四
471 8 即是 jíshì namely; exactly 即是此賢劫中過去俱留孫如來
472 8 即是 jíshì such as; in this way 即是此賢劫中過去俱留孫如來
473 8 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是此賢劫中過去俱留孫如來
474 8 yǒu is; are; to exist 有四種法
475 8 yǒu to have; to possess 有四種法
476 8 yǒu indicates an estimate 有四種法
477 8 yǒu indicates a large quantity 有四種法
478 8 yǒu indicates an affirmative response 有四種法
479 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四種法
480 8 yǒu used to compare two things 有四種法
481 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四種法
482 8 yǒu used before the names of dynasties 有四種法
483 8 yǒu a certain thing; what exists 有四種法
484 8 yǒu multiple of ten and ... 有四種法
485 8 yǒu abundant 有四種法
486 8 yǒu purposeful 有四種法
487 8 yǒu You 有四種法
488 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四種法
489 8 yǒu becoming; bhava 有四種法
490 8 一切 yīqiè all; every; everything 攝受一切作無常想
491 8 一切 yīqiè temporary 攝受一切作無常想
492 8 一切 yīqiè the same 攝受一切作無常想
493 8 一切 yīqiè generally 攝受一切作無常想
494 8 一切 yīqiè all, everything 攝受一切作無常想
495 8 一切 yīqiè all; sarva 攝受一切作無常想
496 8 such as; for example; for instance 思惟正法如救然
497 8 if 思惟正法如救然
498 8 in accordance with 思惟正法如救然
499 8 to be appropriate; should; with regard to 思惟正法如救然
500 8 this 思惟正法如救然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
zhě ca
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
太子 tàizǐ crown prince; kumāra
that; tad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
clinging; grasping; upādāna
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赐紫沙门 賜紫沙門 67 Master Ci Zi
慈氏 99 Maitreya
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善施 115 Sudatta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
尸弃 尸棄 83 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
西天 120 India; Indian continent
义成太子 義成太子 121 Prince Sarvārthasiddha
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正知 122 Zheng Zhi
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
多劫 100 many kalpas; numerous eons
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法无边 佛法無邊 102 the teachings of the Buddha are boundless
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
功德聚 103 stupa
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
伽陀 106 gatha; verse
戒行 106 to abide by precepts
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第五 106 scroll 5
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那庾多 110 a nayuta
能行 110 ability to act
牛王 110 king of bulls
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
师子之座 師子之座 115 throne
寿量 壽量 115 Lifespan
四法 115 the four aspects of the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
涂香 塗香 116 to annoint
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五戒 119 the five precepts
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
贤王 賢王 120 a sage-king
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信心清净 信心清淨 120 pure faith
薰修 120 Permeated Cultivation
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆成 圓成 121 complete perfection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增益法 122 paustika
真佛子 122 True Buddhist
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha