Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 47 如來 rúlái Tathagata 所有如來廣大威德
2 47 如來 Rúlái Tathagata 所有如來廣大威德
3 47 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所有如來廣大威德
4 35 to go; to 如來於一有情行其慈已
5 35 to rely on; to depend on 如來於一有情行其慈已
6 35 Yu 如來於一有情行其慈已
7 35 a crow 如來於一有情行其慈已
8 25 zhě ca 若諸有情乃至在於有情數者
9 25 善男子 shàn nánzi good men 善男子
10 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
11 25 zhōng middle 乃至無量無數劫中
12 25 zhōng medium; medium sized 乃至無量無數劫中
13 25 zhōng China 乃至無量無數劫中
14 25 zhòng to hit the mark 乃至無量無數劫中
15 25 zhōng midday 乃至無量無數劫中
16 25 zhōng inside 乃至無量無數劫中
17 25 zhōng during 乃至無量無數劫中
18 25 zhōng Zhong 乃至無量無數劫中
19 25 zhōng intermediary 乃至無量無數劫中
20 25 zhōng half 乃至無量無數劫中
21 25 zhòng to reach; to attain 乃至無量無數劫中
22 25 zhòng to suffer; to infect 乃至無量無數劫中
23 25 zhòng to obtain 乃至無量無數劫中
24 25 zhòng to pass an exam 乃至無量無數劫中
25 25 zhōng middle 乃至無量無數劫中
26 24 to go back; to return 況復一三摩呬多
27 24 to resume; to restart 況復一三摩呬多
28 24 to do in detail 況復一三摩呬多
29 24 to restore 況復一三摩呬多
30 24 to respond; to reply to 況復一三摩呬多
31 24 Fu; Return 況復一三摩呬多
32 24 to retaliate; to reciprocate 況復一三摩呬多
33 24 to avoid forced labor or tax 況復一三摩呬多
34 24 Fu 況復一三摩呬多
35 24 doubled; to overlapping; folded 況復一三摩呬多
36 24 a lined garment with doubled thickness 況復一三摩呬多
37 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 普遍行慈亦復如是
38 19 Yi 乃至等虛空界所行亦然
39 18 有情 yǒuqíng having feelings for 為彼有情廣作利益
40 18 有情 yǒuqíng friends with 為彼有情廣作利益
41 18 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為彼有情廣作利益
42 18 有情 yǒuqíng sentient being 為彼有情廣作利益
43 18 有情 yǒuqíng sentient beings 為彼有情廣作利益
44 17 Kangxi radical 71 如來無失念故
45 17 to not have; without 如來無失念故
46 17 mo 如來無失念故
47 17 to not have 如來無失念故
48 17 Wu 如來無失念故
49 17 mo 如來無失念故
50 15 勝義諦 shèng yì dì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
51 14 施設 shīshè to establish; to set up 雖復施設色蘊
52 13 不可得 bù kě dé cannot be obtained 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
53 13 不可得 bù kě dé unobtainable 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
54 13 不可得 bù kě dé unattainable 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
55 13 取著 qǔzhuó grasping; attachment 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
56 12 Kangxi radical 49 如來於一有情行其慈已
57 12 to bring to an end; to stop 如來於一有情行其慈已
58 12 to complete 如來於一有情行其慈已
59 12 to demote; to dismiss 如來於一有情行其慈已
60 12 to recover from an illness 如來於一有情行其慈已
61 12 former; pūrvaka 如來於一有情行其慈已
62 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此類有情造如是業得如是果
63 12 děi to want to; to need to 此類有情造如是業得如是果
64 12 děi must; ought to 此類有情造如是業得如是果
65 12 de 此類有情造如是業得如是果
66 12 de infix potential marker 此類有情造如是業得如是果
67 12 to result in 此類有情造如是業得如是果
68 12 to be proper; to fit; to suit 此類有情造如是業得如是果
69 12 to be satisfied 此類有情造如是業得如是果
70 12 to be finished 此類有情造如是業得如是果
71 12 děi satisfying 此類有情造如是業得如是果
72 12 to contract 此類有情造如是業得如是果
73 12 to hear 此類有情造如是業得如是果
74 12 to have; there is 此類有情造如是業得如是果
75 12 marks time passed 此類有情造如是業得如是果
76 12 obtain; attain; prāpta 此類有情造如是業得如是果
77 12 néng can; able 如來同時能為說法
78 12 néng ability; capacity 如來同時能為說法
79 12 néng a mythical bear-like beast 如來同時能為說法
80 12 néng energy 如來同時能為說法
81 12 néng function; use 如來同時能為說法
82 12 néng talent 如來同時能為說法
83 12 néng expert at 如來同時能為說法
84 12 néng to be in harmony 如來同時能為說法
85 12 néng to tend to; to care for 如來同時能為說法
86 12 néng to reach; to arrive at 如來同時能為說法
87 12 néng to be able; śak 如來同時能為說法
88 12 néng skilful; pravīṇa 如來同時能為說法
89 10 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 如來成就大慈無量平等
90 10 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 如來成就大慈無量平等
91 10 成就 chéngjiù accomplishment 如來成就大慈無量平等
92 10 成就 chéngjiù Achievements 如來成就大慈無量平等
93 10 成就 chéngjiù to attained; to obtain 如來成就大慈無量平等
94 10 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 如來成就大慈無量平等
95 10 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 如來成就大慈無量平等
96 10 suǒ a few; various; some 如所成就
97 10 suǒ a place; a location 如所成就
98 10 suǒ indicates a passive voice 如所成就
99 10 suǒ an ordinal number 如所成就
100 10 suǒ meaning 如所成就
101 10 suǒ garrison 如所成就
102 10 suǒ place; pradeśa 如所成就
103 9 zhī to go 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
104 9 zhī to arrive; to go 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
105 9 zhī is 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
106 9 zhī to use 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
107 9 zhī Zhi 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
108 9 zhī winding 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
109 9 method; way 況復有能於是法中
110 9 France 況復有能於是法中
111 9 the law; rules; regulations 況復有能於是法中
112 9 the teachings of the Buddha; Dharma 況復有能於是法中
113 9 a standard; a norm 況復有能於是法中
114 9 an institution 況復有能於是法中
115 9 to emulate 況復有能於是法中
116 9 magic; a magic trick 況復有能於是法中
117 9 punishment 況復有能於是法中
118 9 Fa 況復有能於是法中
119 9 a precedent 況復有能於是法中
120 9 a classification of some kinds of Han texts 況復有能於是法中
121 9 relating to a ceremony or rite 況復有能於是法中
122 9 Dharma 況復有能於是法中
123 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 況復有能於是法中
124 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 況復有能於是法中
125 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 況復有能於是法中
126 9 quality; characteristic 況復有能於是法中
127 9 rén person; people; a human being 若人聞已
128 9 rén Kangxi radical 9 若人聞已
129 9 rén a kind of person 若人聞已
130 9 rén everybody 若人聞已
131 9 rén adult 若人聞已
132 9 rén somebody; others 若人聞已
133 9 rén an upright person 若人聞已
134 9 rén person; manuṣya 若人聞已
135 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為說少分
136 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為說少分
137 9 shuì to persuade 世尊為說少分
138 9 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為說少分
139 9 shuō a doctrine; a theory 世尊為說少分
140 9 shuō to claim; to assert 世尊為說少分
141 9 shuō allocution 世尊為說少分
142 9 shuō to criticize; to scold 世尊為說少分
143 9 shuō to indicate; to refer to 世尊為說少分
144 9 shuō speach; vāda 世尊為說少分
145 9 shuō to speak; bhāṣate 世尊為說少分
146 9 shuō to instruct 世尊為說少分
147 9 to cover 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
148 9 to reply [to a letter] 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
149 9 to overturn; to capsize 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
150 9 layered 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
151 9 to ruin; to destroy; to overwhelm 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
152 9 to hide 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
153 9 to scrutinize 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
154 9 to ambush 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
155 9 disparage; mrakṣa 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
156 9 ér Kangxi radical 126 於是除蓋障菩薩受教而聽
157 9 ér as if; to seem like 於是除蓋障菩薩受教而聽
158 9 néng can; able 於是除蓋障菩薩受教而聽
159 9 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於是除蓋障菩薩受教而聽
160 9 ér to arrive; up to 於是除蓋障菩薩受教而聽
161 9 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
162 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
163 8 wéi to act as; to serve 世尊為說少分
164 8 wéi to change into; to become 世尊為說少分
165 8 wéi to be; is 世尊為說少分
166 8 wéi to do 世尊為說少分
167 8 wèi to support; to help 世尊為說少分
168 8 wéi to govern 世尊為說少分
169 8 wèi to be; bhū 世尊為說少分
170 8 wén to hear 願樂欲聞
171 8 wén Wen 願樂欲聞
172 8 wén sniff at; to smell 願樂欲聞
173 8 wén to be widely known 願樂欲聞
174 8 wén to confirm; to accept 願樂欲聞
175 8 wén information 願樂欲聞
176 8 wèn famous; well known 願樂欲聞
177 8 wén knowledge; learning 願樂欲聞
178 8 wèn popularity; prestige; reputation 願樂欲聞
179 8 wén to question 願樂欲聞
180 8 wén heard; śruta 願樂欲聞
181 8 wén hearing; śruti 願樂欲聞
182 8 Qi 如來於一有情行其慈已
183 8 yán to speak; to say; said 除蓋障菩薩白佛言
184 8 yán language; talk; words; utterance; speech 除蓋障菩薩白佛言
185 8 yán Kangxi radical 149 除蓋障菩薩白佛言
186 8 yán phrase; sentence 除蓋障菩薩白佛言
187 8 yán a word; a syllable 除蓋障菩薩白佛言
188 8 yán a theory; a doctrine 除蓋障菩薩白佛言
189 8 yán to regard as 除蓋障菩薩白佛言
190 8 yán to act as 除蓋障菩薩白佛言
191 8 yán word; vacana 除蓋障菩薩白佛言
192 8 yán speak; vad 除蓋障菩薩白佛言
193 8 菩薩 púsà bodhisattva 不與一切聲聞菩薩同等
194 8 菩薩 púsà bodhisattva 不與一切聲聞菩薩同等
195 8 菩薩 púsà bodhisattva 不與一切聲聞菩薩同等
196 8 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如來成就大慈無量平等
197 8 無量 wúliàng immeasurable 如來成就大慈無量平等
198 8 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如來成就大慈無量平等
199 8 無量 wúliàng Atula 如來成就大慈無量平等
200 8 yòu Kangxi radical 29
201 7 infix potential marker 不與一切聲聞菩薩同等
202 7 除蓋障菩薩 chúgàizhàng púsà Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva 除蓋障菩薩白佛言
203 7 除蓋障菩薩 chú gàizhàng púsà Sarvanivaranaviskambhin 除蓋障菩薩白佛言
204 7 to know; to learn about; to comprehend 一牟呼栗多中皆悉能答
205 7 detailed 一牟呼栗多中皆悉能答
206 7 to elaborate; to expound 一牟呼栗多中皆悉能答
207 7 to exhaust; to use up 一牟呼栗多中皆悉能答
208 7 strongly 一牟呼栗多中皆悉能答
209 7 Xi 一牟呼栗多中皆悉能答
210 7 all; kṛtsna 一牟呼栗多中皆悉能答
211 7 各各 gè gè each one 所入三摩地各各別異
212 7 各各 gè gè respective 所入三摩地各各別異
213 7 各各 gè gè scattered 所入三摩地各各別異
214 7 各各 gè gè ka ka; cut down 所入三摩地各各別異
215 7 to arise; to get up 勿生疑惑勿起猶豫
216 7 to rise; to raise 勿生疑惑勿起猶豫
217 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 勿生疑惑勿起猶豫
218 7 to appoint (to an official post); to take up a post 勿生疑惑勿起猶豫
219 7 to start 勿生疑惑勿起猶豫
220 7 to establish; to build 勿生疑惑勿起猶豫
221 7 to draft; to draw up (a plan) 勿生疑惑勿起猶豫
222 7 opening sentence; opening verse 勿生疑惑勿起猶豫
223 7 to get out of bed 勿生疑惑勿起猶豫
224 7 to recover; to heal 勿生疑惑勿起猶豫
225 7 to take out; to extract 勿生疑惑勿起猶豫
226 7 marks the beginning of an action 勿生疑惑勿起猶豫
227 7 marks the sufficiency of an action 勿生疑惑勿起猶豫
228 7 to call back from mourning 勿生疑惑勿起猶豫
229 7 to take place; to occur 勿生疑惑勿起猶豫
230 7 to conjecture 勿生疑惑勿起猶豫
231 7 stand up; utthāna 勿生疑惑勿起猶豫
232 7 arising; utpāda 勿生疑惑勿起猶豫
233 7 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
234 7 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
235 7 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
236 7 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
237 7 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
238 7 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
239 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 而實不能得知如來大慈邊際
240 6 shí time; a point or period of time 同於一剎那中俱時發聲
241 6 shí a season; a quarter of a year 同於一剎那中俱時發聲
242 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 同於一剎那中俱時發聲
243 6 shí fashionable 同於一剎那中俱時發聲
244 6 shí fate; destiny; luck 同於一剎那中俱時發聲
245 6 shí occasion; opportunity; chance 同於一剎那中俱時發聲
246 6 shí tense 同於一剎那中俱時發聲
247 6 shí particular; special 同於一剎那中俱時發聲
248 6 shí to plant; to cultivate 同於一剎那中俱時發聲
249 6 shí an era; a dynasty 同於一剎那中俱時發聲
250 6 shí time [abstract] 同於一剎那中俱時發聲
251 6 shí seasonal 同於一剎那中俱時發聲
252 6 shí to wait upon 同於一剎那中俱時發聲
253 6 shí hour 同於一剎那中俱時發聲
254 6 shí appropriate; proper; timely 同於一剎那中俱時發聲
255 6 shí Shi 同於一剎那中俱時發聲
256 6 shí a present; currentlt 同於一剎那中俱時發聲
257 6 shí time; kāla 同於一剎那中俱時發聲
258 6 shí at that time; samaya 同於一剎那中俱時發聲
259 6 廣大 guǎngdà vast; extensive 所有如來廣大威德
260 6 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 所有如來廣大威德
261 6 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 所有如來廣大威德
262 6 廣大 guǎngdà to expand 所有如來廣大威德
263 6 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 所有如來廣大威德
264 6 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 超過算數思惟較計
265 6 思惟 sīwéi thinking; tought 超過算數思惟較計
266 6 思惟 sīwéi Contemplate 超過算數思惟較計
267 6 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 超過算數思惟較計
268 6 境界 jìngjiè border area; frontier 如來成就禪定無礙境界
269 6 境界 jìngjiè place; area 如來成就禪定無礙境界
270 6 境界 jìngjiè circumstances; situation 如來成就禪定無礙境界
271 6 境界 jìngjiè field; domain; genre 如來成就禪定無礙境界
272 6 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 如來成就禪定無礙境界
273 6 威德 wēidé majestic virtue 所有如來廣大威德
274 5 白佛 bái fó to address the Buddha 除蓋障菩薩白佛言
275 5 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
276 5 功德 gōngdé achievements and virtue 如來成就大悲功德
277 5 功德 gōngdé merit 如來成就大悲功德
278 5 功德 gōngdé quality; guṇa 如來成就大悲功德
279 5 功德 gōngdé merit; puṇya 如來成就大悲功德
280 5 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
281 5 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
282 5 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 不能積集一切善法
283 5 rán to approve; to endorse 乃至等虛空界所行亦然
284 5 rán to burn 乃至等虛空界所行亦然
285 5 rán to pledge; to promise 乃至等虛空界所行亦然
286 5 rán Ran 乃至等虛空界所行亦然
287 5 jìn to the greatest extent; utmost 於餘一切盡有情界
288 5 jìn perfect; flawless 於餘一切盡有情界
289 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 於餘一切盡有情界
290 5 jìn to vanish 於餘一切盡有情界
291 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 於餘一切盡有情界
292 5 jìn to die 於餘一切盡有情界
293 5 jìn exhaustion; kṣaya 於餘一切盡有情界
294 5 to be near by; to be close to 若有煩惱心即散亂
295 5 at that time 若有煩惱心即散亂
296 5 to be exactly the same as; to be thus 若有煩惱心即散亂
297 5 supposed; so-called 若有煩惱心即散亂
298 5 to arrive at; to ascend 若有煩惱心即散亂
299 4 xíng to walk 如來於一有情行其慈已
300 4 xíng capable; competent 如來於一有情行其慈已
301 4 háng profession 如來於一有情行其慈已
302 4 xíng Kangxi radical 144 如來於一有情行其慈已
303 4 xíng to travel 如來於一有情行其慈已
304 4 xìng actions; conduct 如來於一有情行其慈已
305 4 xíng to do; to act; to practice 如來於一有情行其慈已
306 4 xíng all right; OK; okay 如來於一有情行其慈已
307 4 háng horizontal line 如來於一有情行其慈已
308 4 héng virtuous deeds 如來於一有情行其慈已
309 4 hàng a line of trees 如來於一有情行其慈已
310 4 hàng bold; steadfast 如來於一有情行其慈已
311 4 xíng to move 如來於一有情行其慈已
312 4 xíng to put into effect; to implement 如來於一有情行其慈已
313 4 xíng travel 如來於一有情行其慈已
314 4 xíng to circulate 如來於一有情行其慈已
315 4 xíng running script; running script 如來於一有情行其慈已
316 4 xíng temporary 如來於一有情行其慈已
317 4 háng rank; order 如來於一有情行其慈已
318 4 háng a business; a shop 如來於一有情行其慈已
319 4 xíng to depart; to leave 如來於一有情行其慈已
320 4 xíng to experience 如來於一有情行其慈已
321 4 xíng path; way 如來於一有情行其慈已
322 4 xíng xing; ballad 如來於一有情行其慈已
323 4 xíng Xing 如來於一有情行其慈已
324 4 xíng Practice 如來於一有情行其慈已
325 4 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如來於一有情行其慈已
326 4 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如來於一有情行其慈已
327 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment 是人得近菩提
328 4 菩提 pútí bodhi 是人得近菩提
329 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 是人得近菩提
330 4 所有 suǒyǒu to belong to 所有如來廣大威德
331 4 一切 yīqiè temporary 於餘一切盡有情界
332 4 一切 yīqiè the same 於餘一切盡有情界
333 4 有情界 yǒuqíng jiè the universe of beings 於餘一切盡有情界
334 4 chù a place; location; a spot; a point 雖復施設眼處
335 4 chǔ to reside; to live; to dwell 雖復施設眼處
336 4 chù an office; a department; a bureau 雖復施設眼處
337 4 chù a part; an aspect 雖復施設眼處
338 4 chǔ to be in; to be in a position of 雖復施設眼處
339 4 chǔ to get along with 雖復施設眼處
340 4 chǔ to deal with; to manage 雖復施設眼處
341 4 chǔ to punish; to sentence 雖復施設眼處
342 4 chǔ to stop; to pause 雖復施設眼處
343 4 chǔ to be associated with 雖復施設眼處
344 4 chǔ to situate; to fix a place for 雖復施設眼處
345 4 chǔ to occupy; to control 雖復施設眼處
346 4 chù circumstances; situation 雖復施設眼處
347 4 chù an occasion; a time 雖復施設眼處
348 4 chù position; sthāna 雖復施設眼處
349 4 to use; to grasp 同時各以種種差別名句文義問佛
350 4 to rely on 同時各以種種差別名句文義問佛
351 4 to regard 同時各以種種差別名句文義問佛
352 4 to be able to 同時各以種種差別名句文義問佛
353 4 to order; to command 同時各以種種差別名句文義問佛
354 4 used after a verb 同時各以種種差別名句文義問佛
355 4 a reason; a cause 同時各以種種差別名句文義問佛
356 4 Israel 同時各以種種差別名句文義問佛
357 4 Yi 同時各以種種差別名句文義問佛
358 4 use; yogena 同時各以種種差別名句文義問佛
359 4 qiān one thousand 千劫
360 4 qiān many; numerous; countless 千劫
361 4 qiān a cheat; swindler 千劫
362 4 qiān Qian 千劫
363 4 to enter 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
364 4 Kangxi radical 11 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
365 4 radical 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
366 4 income 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
367 4 to conform with 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
368 4 to descend 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
369 4 the entering tone 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
370 4 to pay 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
371 4 to join 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
372 4 entering; praveśa 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
373 4 entered; attained; āpanna 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
374 4 guǎng wide; large; vast 為彼有情廣作利益
375 4 guǎng Kangxi radical 53 為彼有情廣作利益
376 4 ān a hut 為彼有情廣作利益
377 4 guǎng a large building structure with no walls 為彼有情廣作利益
378 4 guǎng many; numerous; common 為彼有情廣作利益
379 4 guǎng to extend; to expand 為彼有情廣作利益
380 4 guǎng width; breadth; extent 為彼有情廣作利益
381 4 guǎng broad-minded; generous 為彼有情廣作利益
382 4 guǎng Guangzhou 為彼有情廣作利益
383 4 guàng a unit of east-west distance 為彼有情廣作利益
384 4 guàng a unit of 15 chariots 為彼有情廣作利益
385 4 kuàng barren 為彼有情廣作利益
386 4 guǎng Extensive 為彼有情廣作利益
387 4 guǎng vaipulya; vast; extended 為彼有情廣作利益
388 4 shēng to be born; to give birth 能生淨信歡喜適悅
389 4 shēng to live 能生淨信歡喜適悅
390 4 shēng raw 能生淨信歡喜適悅
391 4 shēng a student 能生淨信歡喜適悅
392 4 shēng life 能生淨信歡喜適悅
393 4 shēng to produce; to give rise 能生淨信歡喜適悅
394 4 shēng alive 能生淨信歡喜適悅
395 4 shēng a lifetime 能生淨信歡喜適悅
396 4 shēng to initiate; to become 能生淨信歡喜適悅
397 4 shēng to grow 能生淨信歡喜適悅
398 4 shēng unfamiliar 能生淨信歡喜適悅
399 4 shēng not experienced 能生淨信歡喜適悅
400 4 shēng hard; stiff; strong 能生淨信歡喜適悅
401 4 shēng having academic or professional knowledge 能生淨信歡喜適悅
402 4 shēng a male role in traditional theatre 能生淨信歡喜適悅
403 4 shēng gender 能生淨信歡喜適悅
404 4 shēng to develop; to grow 能生淨信歡喜適悅
405 4 shēng to set up 能生淨信歡喜適悅
406 4 shēng a prostitute 能生淨信歡喜適悅
407 4 shēng a captive 能生淨信歡喜適悅
408 4 shēng a gentleman 能生淨信歡喜適悅
409 4 shēng Kangxi radical 100 能生淨信歡喜適悅
410 4 shēng unripe 能生淨信歡喜適悅
411 4 shēng nature 能生淨信歡喜適悅
412 4 shēng to inherit; to succeed 能生淨信歡喜適悅
413 4 shēng destiny 能生淨信歡喜適悅
414 4 shēng birth 能生淨信歡喜適悅
415 4 shēng arise; produce; utpad 能生淨信歡喜適悅
416 4 爾時 ěr shí at that time 爾時
417 4 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
418 4 shēn human body; torso 悉現種種別異之身
419 4 shēn Kangxi radical 158 悉現種種別異之身
420 4 shēn self 悉現種種別異之身
421 4 shēn life 悉現種種別異之身
422 4 shēn an object 悉現種種別異之身
423 4 shēn a lifetime 悉現種種別異之身
424 4 shēn moral character 悉現種種別異之身
425 4 shēn status; identity; position 悉現種種別異之身
426 4 shēn pregnancy 悉現種種別異之身
427 4 juān India 悉現種種別異之身
428 4 shēn body; kāya 悉現種種別異之身
429 4 世俗 shìsú secular; worldly; profane 名相施設此說是為世俗之法
430 4 世俗 shìsú upper class customs 名相施設此說是為世俗之法
431 4 世俗 shìsú an ordinary person; a mortal 名相施設此說是為世俗之法
432 4 世俗 shìsú Secular 名相施設此說是為世俗之法
433 4 世俗 shìsú worldly; laukika 名相施設此說是為世俗之法
434 4 xiǎng to think 著新淨衣起清淨心現前諦想
435 4 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 著新淨衣起清淨心現前諦想
436 4 xiǎng to want 著新淨衣起清淨心現前諦想
437 4 xiǎng to remember; to miss; to long for 著新淨衣起清淨心現前諦想
438 4 xiǎng to plan 著新淨衣起清淨心現前諦想
439 4 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 著新淨衣起清淨心現前諦想
440 4 xīn heart [organ] 若有煩惱心即散亂
441 4 xīn Kangxi radical 61 若有煩惱心即散亂
442 4 xīn mind; consciousness 若有煩惱心即散亂
443 4 xīn the center; the core; the middle 若有煩惱心即散亂
444 4 xīn one of the 28 star constellations 若有煩惱心即散亂
445 4 xīn heart 若有煩惱心即散亂
446 4 xīn emotion 若有煩惱心即散亂
447 4 xīn intention; consideration 若有煩惱心即散亂
448 4 xīn disposition; temperament 若有煩惱心即散亂
449 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若有煩惱心即散亂
450 4 xīn heart; hṛdaya 若有煩惱心即散亂
451 4 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若有煩惱心即散亂
452 4 得知 dézhī to find out; to know; to learn of 而實不能得知如來大慈邊際
453 4 散亂 sànluàn in disorder; messy 諸根不散亂故
454 4 散亂 sànluàn distraction 諸根不散亂故
455 4 散亂 sànluàn inattention; vikṣepa 諸根不散亂故
456 4 大威德 dà Wēi Dé Yamantaka 善女人聞說如來大威德已
457 4 shí ten 菩薩若修十種法者
458 4 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
459 4 shí tenth 菩薩若修十種法者
460 4 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
461 4 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
462 4 一一 yīyī one or two 如來悉能一一觀見
463 4 一一 yīyī a few 如來悉能一一觀見
464 4 一剎那 yīshānà one ksana 如來於一剎那
465 4 一剎那 yīshānà one kṣaṇa; one instant 如來於一剎那
466 4 lún a wheel 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
467 4 lún a disk; a ring 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
468 4 lún a revolution 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
469 4 lún to revolve; to turn; to recur 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
470 4 lún to take turns; in turn 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
471 4 lún a steamer; a steamboat 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
472 4 lún a 12 year cycle 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
473 4 lún a vehicle with wheels 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
474 4 lún a north-south measurement 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
475 4 lún perimeter; circumference 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
476 4 lún high soaring 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
477 4 lún Lun 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
478 4 lún wheel; cakra 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
479 4 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 同時各以種種差別名句文義問佛
480 4 種種 zhǒng zhǒng short hair 同時各以種種差別名句文義問佛
481 4 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 同時各以種種差別名句文義問佛
482 4 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 同時各以種種差別名句文義問佛
483 4 one 一牟呼栗多中皆悉能答
484 4 Kangxi radical 1 一牟呼栗多中皆悉能答
485 4 pure; concentrated 一牟呼栗多中皆悉能答
486 4 first 一牟呼栗多中皆悉能答
487 4 the same 一牟呼栗多中皆悉能答
488 4 sole; single 一牟呼栗多中皆悉能答
489 4 a very small amount 一牟呼栗多中皆悉能答
490 4 Yi 一牟呼栗多中皆悉能答
491 4 other 一牟呼栗多中皆悉能答
492 4 to unify 一牟呼栗多中皆悉能答
493 4 accidentally; coincidentally 一牟呼栗多中皆悉能答
494 4 abruptly; suddenly 一牟呼栗多中皆悉能答
495 4 one; eka 一牟呼栗多中皆悉能答
496 4 Ru River 汝當諦聽
497 4 Ru 汝當諦聽
498 3 Buddha; Awakened One 同時各以種種差別名句文義問佛
499 3 relating to Buddhism 同時各以種種差別名句文義問佛
500 3 a statue or image of a Buddha 同時各以種種差別名句文義問佛

Frequencies of all Words

Top 863

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 47 如來 rúlái Tathagata 所有如來廣大威德
2 47 如來 Rúlái Tathagata 所有如來廣大威德
3 47 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所有如來廣大威德
4 35 in; at 如來於一有情行其慈已
5 35 in; at 如來於一有情行其慈已
6 35 in; at; to; from 如來於一有情行其慈已
7 35 to go; to 如來於一有情行其慈已
8 35 to rely on; to depend on 如來於一有情行其慈已
9 35 to go to; to arrive at 如來於一有情行其慈已
10 35 from 如來於一有情行其慈已
11 35 give 如來於一有情行其慈已
12 35 oppposing 如來於一有情行其慈已
13 35 and 如來於一有情行其慈已
14 35 compared to 如來於一有情行其慈已
15 35 by 如來於一有情行其慈已
16 35 and; as well as 如來於一有情行其慈已
17 35 for 如來於一有情行其慈已
18 35 Yu 如來於一有情行其慈已
19 35 a crow 如來於一有情行其慈已
20 35 whew; wow 如來於一有情行其慈已
21 35 near to; antike 如來於一有情行其慈已
22 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸有情乃至在於有情數者
23 25 zhě that 若諸有情乃至在於有情數者
24 25 zhě nominalizing function word 若諸有情乃至在於有情數者
25 25 zhě used to mark a definition 若諸有情乃至在於有情數者
26 25 zhě used to mark a pause 若諸有情乃至在於有情數者
27 25 zhě topic marker; that; it 若諸有情乃至在於有情數者
28 25 zhuó according to 若諸有情乃至在於有情數者
29 25 zhě ca 若諸有情乃至在於有情數者
30 25 善男子 shàn nánzi good men 善男子
31 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
32 25 zhōng middle 乃至無量無數劫中
33 25 zhōng medium; medium sized 乃至無量無數劫中
34 25 zhōng China 乃至無量無數劫中
35 25 zhòng to hit the mark 乃至無量無數劫中
36 25 zhōng in; amongst 乃至無量無數劫中
37 25 zhōng midday 乃至無量無數劫中
38 25 zhōng inside 乃至無量無數劫中
39 25 zhōng during 乃至無量無數劫中
40 25 zhōng Zhong 乃至無量無數劫中
41 25 zhōng intermediary 乃至無量無數劫中
42 25 zhōng half 乃至無量無數劫中
43 25 zhōng just right; suitably 乃至無量無數劫中
44 25 zhōng while 乃至無量無數劫中
45 25 zhòng to reach; to attain 乃至無量無數劫中
46 25 zhòng to suffer; to infect 乃至無量無數劫中
47 25 zhòng to obtain 乃至無量無數劫中
48 25 zhòng to pass an exam 乃至無量無數劫中
49 25 zhōng middle 乃至無量無數劫中
50 24 again; more; repeatedly 況復一三摩呬多
51 24 to go back; to return 況復一三摩呬多
52 24 to resume; to restart 況復一三摩呬多
53 24 to do in detail 況復一三摩呬多
54 24 to restore 況復一三摩呬多
55 24 to respond; to reply to 況復一三摩呬多
56 24 after all; and then 況復一三摩呬多
57 24 even if; although 況復一三摩呬多
58 24 Fu; Return 況復一三摩呬多
59 24 to retaliate; to reciprocate 況復一三摩呬多
60 24 to avoid forced labor or tax 況復一三摩呬多
61 24 particle without meaing 況復一三摩呬多
62 24 Fu 況復一三摩呬多
63 24 repeated; again 況復一三摩呬多
64 24 doubled; to overlapping; folded 況復一三摩呬多
65 24 a lined garment with doubled thickness 況復一三摩呬多
66 24 again; punar 況復一三摩呬多
67 19 如是 rúshì thus; so 普遍行慈亦復如是
68 19 如是 rúshì thus, so 普遍行慈亦復如是
69 19 如是 rúshì thus; evam 普遍行慈亦復如是
70 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 普遍行慈亦復如是
71 19 also; too 乃至等虛空界所行亦然
72 19 but 乃至等虛空界所行亦然
73 19 this; he; she 乃至等虛空界所行亦然
74 19 although; even though 乃至等虛空界所行亦然
75 19 already 乃至等虛空界所行亦然
76 19 particle with no meaning 乃至等虛空界所行亦然
77 19 Yi 乃至等虛空界所行亦然
78 19 ruò to seem; to be like; as 若或一劫
79 19 ruò seemingly 若或一劫
80 19 ruò if 若或一劫
81 19 ruò you 若或一劫
82 19 ruò this; that 若或一劫
83 19 ruò and; or 若或一劫
84 19 ruò as for; pertaining to 若或一劫
85 19 pomegranite 若或一劫
86 19 ruò to choose 若或一劫
87 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若或一劫
88 19 ruò thus 若或一劫
89 19 ruò pollia 若或一劫
90 19 ruò Ruo 若或一劫
91 19 ruò only then 若或一劫
92 19 ja 若或一劫
93 19 jñā 若或一劫
94 19 ruò if; yadi 若或一劫
95 18 有情 yǒuqíng having feelings for 為彼有情廣作利益
96 18 有情 yǒuqíng friends with 為彼有情廣作利益
97 18 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為彼有情廣作利益
98 18 有情 yǒuqíng sentient being 為彼有情廣作利益
99 18 有情 yǒuqíng sentient beings 為彼有情廣作利益
100 17 no 如來無失念故
101 17 Kangxi radical 71 如來無失念故
102 17 to not have; without 如來無失念故
103 17 has not yet 如來無失念故
104 17 mo 如來無失念故
105 17 do not 如來無失念故
106 17 not; -less; un- 如來無失念故
107 17 regardless of 如來無失念故
108 17 to not have 如來無失念故
109 17 um 如來無失念故
110 17 Wu 如來無失念故
111 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如來無失念故
112 17 not; non- 如來無失念故
113 17 mo 如來無失念故
114 15 勝義諦 shèng yì dì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
115 14 施設 shīshè to establish; to set up 雖復施設色蘊
116 13 suī although; even though 雖復施設色蘊
117 13 suī only 雖復施設色蘊
118 13 suī although; api 雖復施設色蘊
119 13 不可得 bù kě dé cannot be obtained 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
120 13 不可得 bù kě dé unobtainable 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
121 13 不可得 bù kě dé unattainable 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
122 13 取著 qǔzhuó grasping; attachment 於勝義諦中色蘊不可得亦無取著
123 12 already 如來於一有情行其慈已
124 12 Kangxi radical 49 如來於一有情行其慈已
125 12 from 如來於一有情行其慈已
126 12 to bring to an end; to stop 如來於一有情行其慈已
127 12 final aspectual particle 如來於一有情行其慈已
128 12 afterwards; thereafter 如來於一有情行其慈已
129 12 too; very; excessively 如來於一有情行其慈已
130 12 to complete 如來於一有情行其慈已
131 12 to demote; to dismiss 如來於一有情行其慈已
132 12 to recover from an illness 如來於一有情行其慈已
133 12 certainly 如來於一有情行其慈已
134 12 an interjection of surprise 如來於一有情行其慈已
135 12 this 如來於一有情行其慈已
136 12 former; pūrvaka 如來於一有情行其慈已
137 12 former; pūrvaka 如來於一有情行其慈已
138 12 zhū all; many; various 若諸有情乃至在於有情數者
139 12 zhū Zhu 若諸有情乃至在於有情數者
140 12 zhū all; members of the class 若諸有情乃至在於有情數者
141 12 zhū interrogative particle 若諸有情乃至在於有情數者
142 12 zhū him; her; them; it 若諸有情乃至在於有情數者
143 12 zhū of; in 若諸有情乃至在於有情數者
144 12 zhū all; many; sarva 若諸有情乃至在於有情數者
145 12 de potential marker 此類有情造如是業得如是果
146 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此類有情造如是業得如是果
147 12 děi must; ought to 此類有情造如是業得如是果
148 12 děi to want to; to need to 此類有情造如是業得如是果
149 12 děi must; ought to 此類有情造如是業得如是果
150 12 de 此類有情造如是業得如是果
151 12 de infix potential marker 此類有情造如是業得如是果
152 12 to result in 此類有情造如是業得如是果
153 12 to be proper; to fit; to suit 此類有情造如是業得如是果
154 12 to be satisfied 此類有情造如是業得如是果
155 12 to be finished 此類有情造如是業得如是果
156 12 de result of degree 此類有情造如是業得如是果
157 12 de marks completion of an action 此類有情造如是業得如是果
158 12 děi satisfying 此類有情造如是業得如是果
159 12 to contract 此類有情造如是業得如是果
160 12 marks permission or possibility 此類有情造如是業得如是果
161 12 expressing frustration 此類有情造如是業得如是果
162 12 to hear 此類有情造如是業得如是果
163 12 to have; there is 此類有情造如是業得如是果
164 12 marks time passed 此類有情造如是業得如是果
165 12 obtain; attain; prāpta 此類有情造如是業得如是果
166 12 néng can; able 如來同時能為說法
167 12 néng ability; capacity 如來同時能為說法
168 12 néng a mythical bear-like beast 如來同時能為說法
169 12 néng energy 如來同時能為說法
170 12 néng function; use 如來同時能為說法
171 12 néng may; should; permitted to 如來同時能為說法
172 12 néng talent 如來同時能為說法
173 12 néng expert at 如來同時能為說法
174 12 néng to be in harmony 如來同時能為說法
175 12 néng to tend to; to care for 如來同時能為說法
176 12 néng to reach; to arrive at 如來同時能為說法
177 12 néng as long as; only 如來同時能為說法
178 12 néng even if 如來同時能為說法
179 12 néng but 如來同時能為說法
180 12 néng in this way 如來同時能為說法
181 12 néng to be able; śak 如來同時能為說法
182 12 néng skilful; pravīṇa 如來同時能為說法
183 10 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 如來成就大慈無量平等
184 10 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 如來成就大慈無量平等
185 10 成就 chéngjiù accomplishment 如來成就大慈無量平等
186 10 成就 chéngjiù Achievements 如來成就大慈無量平等
187 10 成就 chéngjiù to attained; to obtain 如來成就大慈無量平等
188 10 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 如來成就大慈無量平等
189 10 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 如來成就大慈無量平等
190 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如所成就
191 10 suǒ an office; an institute 如所成就
192 10 suǒ introduces a relative clause 如所成就
193 10 suǒ it 如所成就
194 10 suǒ if; supposing 如所成就
195 10 suǒ a few; various; some 如所成就
196 10 suǒ a place; a location 如所成就
197 10 suǒ indicates a passive voice 如所成就
198 10 suǒ that which 如所成就
199 10 suǒ an ordinal number 如所成就
200 10 suǒ meaning 如所成就
201 10 suǒ garrison 如所成就
202 10 suǒ place; pradeśa 如所成就
203 10 suǒ that which; yad 如所成就
204 10 that; those 為彼有情廣作利益
205 10 another; the other 為彼有情廣作利益
206 10 that; tad 為彼有情廣作利益
207 10 shì is; are; am; to be 是等世界
208 10 shì is exactly 是等世界
209 10 shì is suitable; is in contrast 是等世界
210 10 shì this; that; those 是等世界
211 10 shì really; certainly 是等世界
212 10 shì correct; yes; affirmative 是等世界
213 10 shì true 是等世界
214 10 shì is; has; exists 是等世界
215 10 shì used between repetitions of a word 是等世界
216 10 shì a matter; an affair 是等世界
217 10 shì Shi 是等世界
218 10 shì is; bhū 是等世界
219 10 shì this; idam 是等世界
220 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
221 10 old; ancient; former; past 何以故
222 10 reason; cause; purpose 何以故
223 10 to die 何以故
224 10 so; therefore; hence 何以故
225 10 original 何以故
226 10 accident; happening; instance 何以故
227 10 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
228 10 something in the past 何以故
229 10 deceased; dead 何以故
230 10 still; yet 何以故
231 10 therefore; tasmāt 何以故
232 9 zhī him; her; them; that 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
233 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
234 9 zhī to go 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
235 9 zhī this; that 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
236 9 zhī genetive marker 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
237 9 zhī it 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
238 9 zhī in; in regards to 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
239 9 zhī all 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
240 9 zhī and 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
241 9 zhī however 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
242 9 zhī if 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
243 9 zhī then 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
244 9 zhī to arrive; to go 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
245 9 zhī is 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
246 9 zhī to use 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
247 9 zhī Zhi 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
248 9 zhī winding 然實不能得知如來應答辯才究盡之相
249 9 method; way 況復有能於是法中
250 9 France 況復有能於是法中
251 9 the law; rules; regulations 況復有能於是法中
252 9 the teachings of the Buddha; Dharma 況復有能於是法中
253 9 a standard; a norm 況復有能於是法中
254 9 an institution 況復有能於是法中
255 9 to emulate 況復有能於是法中
256 9 magic; a magic trick 況復有能於是法中
257 9 punishment 況復有能於是法中
258 9 Fa 況復有能於是法中
259 9 a precedent 況復有能於是法中
260 9 a classification of some kinds of Han texts 況復有能於是法中
261 9 relating to a ceremony or rite 況復有能於是法中
262 9 Dharma 況復有能於是法中
263 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 況復有能於是法中
264 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 況復有能於是法中
265 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 況復有能於是法中
266 9 quality; characteristic 況復有能於是法中
267 9 rén person; people; a human being 若人聞已
268 9 rén Kangxi radical 9 若人聞已
269 9 rén a kind of person 若人聞已
270 9 rén everybody 若人聞已
271 9 rén adult 若人聞已
272 9 rén somebody; others 若人聞已
273 9 rén an upright person 若人聞已
274 9 rén person; manuṣya 若人聞已
275 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為說少分
276 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為說少分
277 9 shuì to persuade 世尊為說少分
278 9 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為說少分
279 9 shuō a doctrine; a theory 世尊為說少分
280 9 shuō to claim; to assert 世尊為說少分
281 9 shuō allocution 世尊為說少分
282 9 shuō to criticize; to scold 世尊為說少分
283 9 shuō to indicate; to refer to 世尊為說少分
284 9 shuō speach; vāda 世尊為說少分
285 9 shuō to speak; bhāṣate 世尊為說少分
286 9 shuō to instruct 世尊為說少分
287 9 to cover 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
288 9 to reply [to a letter] 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
289 9 to overturn; to capsize 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
290 9 layered 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
291 9 to ruin; to destroy; to overwhelm 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
292 9 to hide 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
293 9 to scrutinize 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
294 9 to the contrary 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
295 9 again 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
296 9 to reverse; to return 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
297 9 to ambush 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
298 9 disparage; mrakṣa 世尊即乃舒其清淨舌相遍覆面輪
299 9 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於是除蓋障菩薩受教而聽
300 9 ér Kangxi radical 126 於是除蓋障菩薩受教而聽
301 9 ér you 於是除蓋障菩薩受教而聽
302 9 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於是除蓋障菩薩受教而聽
303 9 ér right away; then 於是除蓋障菩薩受教而聽
304 9 ér but; yet; however; while; nevertheless 於是除蓋障菩薩受教而聽
305 9 ér if; in case; in the event that 於是除蓋障菩薩受教而聽
306 9 ér therefore; as a result; thus 於是除蓋障菩薩受教而聽
307 9 ér how can it be that? 於是除蓋障菩薩受教而聽
308 9 ér so as to 於是除蓋障菩薩受教而聽
309 9 ér only then 於是除蓋障菩薩受教而聽
310 9 ér as if; to seem like 於是除蓋障菩薩受教而聽
311 9 néng can; able 於是除蓋障菩薩受教而聽
312 9 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於是除蓋障菩薩受教而聽
313 9 ér me 於是除蓋障菩薩受教而聽
314 9 ér to arrive; up to 於是除蓋障菩薩受教而聽
315 9 ér possessive 於是除蓋障菩薩受教而聽
316 9 ér and; ca 於是除蓋障菩薩受教而聽
317 9 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
318 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
319 8 wèi for; to 世尊為說少分
320 8 wèi because of 世尊為說少分
321 8 wéi to act as; to serve 世尊為說少分
322 8 wéi to change into; to become 世尊為說少分
323 8 wéi to be; is 世尊為說少分
324 8 wéi to do 世尊為說少分
325 8 wèi for 世尊為說少分
326 8 wèi because of; for; to 世尊為說少分
327 8 wèi to 世尊為說少分
328 8 wéi in a passive construction 世尊為說少分
329 8 wéi forming a rehetorical question 世尊為說少分
330 8 wéi forming an adverb 世尊為說少分
331 8 wéi to add emphasis 世尊為說少分
332 8 wèi to support; to help 世尊為說少分
333 8 wéi to govern 世尊為說少分
334 8 wèi to be; bhū 世尊為說少分
335 8 wén to hear 願樂欲聞
336 8 wén Wen 願樂欲聞
337 8 wén sniff at; to smell 願樂欲聞
338 8 wén to be widely known 願樂欲聞
339 8 wén to confirm; to accept 願樂欲聞
340 8 wén information 願樂欲聞
341 8 wèn famous; well known 願樂欲聞
342 8 wén knowledge; learning 願樂欲聞
343 8 wèn popularity; prestige; reputation 願樂欲聞
344 8 wén to question 願樂欲聞
345 8 wén heard; śruta 願樂欲聞
346 8 wén hearing; śruti 願樂欲聞
347 8 his; hers; its; theirs 如來於一有情行其慈已
348 8 to add emphasis 如來於一有情行其慈已
349 8 used when asking a question in reply to a question 如來於一有情行其慈已
350 8 used when making a request or giving an order 如來於一有情行其慈已
351 8 he; her; it; them 如來於一有情行其慈已
352 8 probably; likely 如來於一有情行其慈已
353 8 will 如來於一有情行其慈已
354 8 may 如來於一有情行其慈已
355 8 if 如來於一有情行其慈已
356 8 or 如來於一有情行其慈已
357 8 Qi 如來於一有情行其慈已
358 8 he; her; it; saḥ; sā; tad 如來於一有情行其慈已
359 8 yán to speak; to say; said 除蓋障菩薩白佛言
360 8 yán language; talk; words; utterance; speech 除蓋障菩薩白佛言
361 8 yán Kangxi radical 149 除蓋障菩薩白佛言
362 8 yán a particle with no meaning 除蓋障菩薩白佛言
363 8 yán phrase; sentence 除蓋障菩薩白佛言
364 8 yán a word; a syllable 除蓋障菩薩白佛言
365 8 yán a theory; a doctrine 除蓋障菩薩白佛言
366 8 yán to regard as 除蓋障菩薩白佛言
367 8 yán to act as 除蓋障菩薩白佛言
368 8 yán word; vacana 除蓋障菩薩白佛言
369 8 yán speak; vad 除蓋障菩薩白佛言
370 8 菩薩 púsà bodhisattva 不與一切聲聞菩薩同等
371 8 菩薩 púsà bodhisattva 不與一切聲聞菩薩同等
372 8 菩薩 púsà bodhisattva 不與一切聲聞菩薩同等
373 8 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如來成就大慈無量平等
374 8 無量 wúliàng immeasurable 如來成就大慈無量平等
375 8 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如來成就大慈無量平等
376 8 無量 wúliàng Atula 如來成就大慈無量平等
377 8 yòu again; also
378 8 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
379 8 yòu Kangxi radical 29
380 8 yòu and
381 8 yòu furthermore
382 8 yòu in addition
383 8 yòu but
384 8 yòu again; also; moreover; punar
385 7 not; no 不與一切聲聞菩薩同等
386 7 expresses that a certain condition cannot be acheived 不與一切聲聞菩薩同等
387 7 as a correlative 不與一切聲聞菩薩同等
388 7 no (answering a question) 不與一切聲聞菩薩同等
389 7 forms a negative adjective from a noun 不與一切聲聞菩薩同等
390 7 at the end of a sentence to form a question 不與一切聲聞菩薩同等
391 7 to form a yes or no question 不與一切聲聞菩薩同等
392 7 infix potential marker 不與一切聲聞菩薩同等
393 7 no; na 不與一切聲聞菩薩同等
394 7 除蓋障菩薩 chúgàizhàng púsà Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva 除蓋障菩薩白佛言
395 7 除蓋障菩薩 chú gàizhàng púsà Sarvanivaranaviskambhin 除蓋障菩薩白佛言
396 7 to know; to learn about; to comprehend 一牟呼栗多中皆悉能答
397 7 all; entire 一牟呼栗多中皆悉能答
398 7 detailed 一牟呼栗多中皆悉能答
399 7 to elaborate; to expound 一牟呼栗多中皆悉能答
400 7 to exhaust; to use up 一牟呼栗多中皆悉能答
401 7 strongly 一牟呼栗多中皆悉能答
402 7 Xi 一牟呼栗多中皆悉能答
403 7 all; kṛtsna 一牟呼栗多中皆悉能答
404 7 各各 gè gè each one 所入三摩地各各別異
405 7 各各 gè gè respective 所入三摩地各各別異
406 7 各各 gè gè scattered 所入三摩地各各別異
407 7 各各 gè gè ka ka; cut down 所入三摩地各各別異
408 7 to arise; to get up 勿生疑惑勿起猶豫
409 7 case; instance; batch; group 勿生疑惑勿起猶豫
410 7 to rise; to raise 勿生疑惑勿起猶豫
411 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 勿生疑惑勿起猶豫
412 7 to appoint (to an official post); to take up a post 勿生疑惑勿起猶豫
413 7 to start 勿生疑惑勿起猶豫
414 7 to establish; to build 勿生疑惑勿起猶豫
415 7 to draft; to draw up (a plan) 勿生疑惑勿起猶豫
416 7 opening sentence; opening verse 勿生疑惑勿起猶豫
417 7 to get out of bed 勿生疑惑勿起猶豫
418 7 to recover; to heal 勿生疑惑勿起猶豫
419 7 to take out; to extract 勿生疑惑勿起猶豫
420 7 marks the beginning of an action 勿生疑惑勿起猶豫
421 7 marks the sufficiency of an action 勿生疑惑勿起猶豫
422 7 to call back from mourning 勿生疑惑勿起猶豫
423 7 to take place; to occur 勿生疑惑勿起猶豫
424 7 from 勿生疑惑勿起猶豫
425 7 to conjecture 勿生疑惑勿起猶豫
426 7 stand up; utthāna 勿生疑惑勿起猶豫
427 7 arising; utpāda 勿生疑惑勿起猶豫
428 7 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
429 7 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
430 7 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
431 7 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
432 7 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
433 7 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
434 7 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
435 7 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
436 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 而實不能得知如來大慈邊際
437 6 shí time; a point or period of time 同於一剎那中俱時發聲
438 6 shí a season; a quarter of a year 同於一剎那中俱時發聲
439 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 同於一剎那中俱時發聲
440 6 shí at that time 同於一剎那中俱時發聲
441 6 shí fashionable 同於一剎那中俱時發聲
442 6 shí fate; destiny; luck 同於一剎那中俱時發聲
443 6 shí occasion; opportunity; chance 同於一剎那中俱時發聲
444 6 shí tense 同於一剎那中俱時發聲
445 6 shí particular; special 同於一剎那中俱時發聲
446 6 shí to plant; to cultivate 同於一剎那中俱時發聲
447 6 shí hour (measure word) 同於一剎那中俱時發聲
448 6 shí an era; a dynasty 同於一剎那中俱時發聲
449 6 shí time [abstract] 同於一剎那中俱時發聲
450 6 shí seasonal 同於一剎那中俱時發聲
451 6 shí frequently; often 同於一剎那中俱時發聲
452 6 shí occasionally; sometimes 同於一剎那中俱時發聲
453 6 shí on time 同於一剎那中俱時發聲
454 6 shí this; that 同於一剎那中俱時發聲
455 6 shí to wait upon 同於一剎那中俱時發聲
456 6 shí hour 同於一剎那中俱時發聲
457 6 shí appropriate; proper; timely 同於一剎那中俱時發聲
458 6 shí Shi 同於一剎那中俱時發聲
459 6 shí a present; currentlt 同於一剎那中俱時發聲
460 6 shí time; kāla 同於一剎那中俱時發聲
461 6 shí at that time; samaya 同於一剎那中俱時發聲
462 6 shí then; atha 同於一剎那中俱時發聲
463 6 廣大 guǎngdà vast; extensive 所有如來廣大威德
464 6 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 所有如來廣大威德
465 6 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 所有如來廣大威德
466 6 廣大 guǎngdà to expand 所有如來廣大威德
467 6 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 所有如來廣大威德
468 6 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 超過算數思惟較計
469 6 思惟 sīwéi thinking; tought 超過算數思惟較計
470 6 思惟 sīwéi Contemplate 超過算數思惟較計
471 6 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 超過算數思惟較計
472 6 境界 jìngjiè border area; frontier 如來成就禪定無礙境界
473 6 境界 jìngjiè place; area 如來成就禪定無礙境界
474 6 境界 jìngjiè circumstances; situation 如來成就禪定無礙境界
475 6 境界 jìngjiè field; domain; genre 如來成就禪定無礙境界
476 6 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 如來成就禪定無礙境界
477 6 威德 wēidé majestic virtue 所有如來廣大威德
478 5 白佛 bái fó to address the Buddha 除蓋障菩薩白佛言
479 5 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 彼等有情同時俱入無數百千三摩地門
480 5 功德 gōngdé achievements and virtue 如來成就大悲功德
481 5 功德 gōngdé merit 如來成就大悲功德
482 5 功德 gōngdé quality; guṇa 如來成就大悲功德
483 5 功德 gōngdé merit; puṇya 如來成就大悲功德
484 5 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
485 5 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
486 5 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 不能積集一切善法
487 5 rán correct; right; certainly 乃至等虛空界所行亦然
488 5 rán so; thus 乃至等虛空界所行亦然
489 5 rán to approve; to endorse 乃至等虛空界所行亦然
490 5 rán to burn 乃至等虛空界所行亦然
491 5 rán to pledge; to promise 乃至等虛空界所行亦然
492 5 rán but 乃至等虛空界所行亦然
493 5 rán although; even though 乃至等虛空界所行亦然
494 5 rán after; after that; afterwards 乃至等虛空界所行亦然
495 5 rán used after a verb 乃至等虛空界所行亦然
496 5 rán used at the end of a sentence 乃至等虛空界所行亦然
497 5 rán expresses doubt 乃至等虛空界所行亦然
498 5 rán ok; alright 乃至等虛空界所行亦然
499 5 rán Ran 乃至等虛空界所行亦然
500 5 rán indeed; vā 乃至等虛空界所行亦然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
zhě ca
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
zhōng middle
again; punar
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大威德 100 Yamantaka
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
西天 120 India; Indian continent
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.

Simplified Traditional Pinyin English
菴摩勒 196 mango; āmra
八万 八萬 98 eighty thousand
白佛 98 to address the Buddha
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初发心 初發心 99 initial determination
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
护世 護世 104 protectors of the world
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
净衣 淨衣 106 pure clothing
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第十六 106 scroll 16
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
牟呼栗多 109 muhurta
清净心 清淨心 113 pure mind
取着 取著 113 grasping; attachment
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜行 勝行 115 distinguished actions
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
师子之座 師子之座 115 throne
受想 115 sensation and perception
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通利 116 sharp intelligence
威仪道 威儀道 119 religious performance
无得 無得 119 Non-Attainment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
信解 120 resolution; determination; adhimukti
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一腊 一臘 121 the completion of the monastic year
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有情界 121 the universe of beings
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas