Glossary and Vocabulary for Candraprabhakumāra (Fo Shuo Yueguang Tongzi Jing) 佛說月光童子經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 56 zhī to go 佛以正真之道訓誨天下
2 56 zhī to arrive; to go 佛以正真之道訓誨天下
3 56 zhī is 佛以正真之道訓誨天下
4 56 zhī to use 佛以正真之道訓誨天下
5 56 zhī Zhi 佛以正真之道訓誨天下
6 56 zhī winding 佛以正真之道訓誨天下
7 43 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
8 43 relating to Buddhism 佛遊王舍城靈鷲山
9 43 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
10 43 a Buddhist text 佛遊王舍城靈鷲山
11 43 to touch; to stroke 佛遊王舍城靈鷲山
12 43 Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
13 43 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
14 32 申日 shēnrì Candra 國相大臣名為申日
15 20 to go; to 世尊遊於王舍大城之中
16 20 to rely on; to depend on 世尊遊於王舍大城之中
17 20 Yu 世尊遊於王舍大城之中
18 20 a crow 世尊遊於王舍大城之中
19 19 poison; venom 心中欝毒悉欲發狂
20 19 poisonous 心中欝毒悉欲發狂
21 19 to poison 心中欝毒悉欲發狂
22 19 to endanger 心中欝毒悉欲發狂
23 19 to lothe; to hate 心中欝毒悉欲發狂
24 19 a disaster 心中欝毒悉欲發狂
25 19 narcotics 心中欝毒悉欲發狂
26 19 to harm 心中欝毒悉欲發狂
27 19 harmful 心中欝毒悉欲發狂
28 19 harmful 心中欝毒悉欲發狂
29 19 poison; viṣa 心中欝毒悉欲發狂
30 18 self 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
31 18 [my] dear 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
32 18 Wo 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
33 18 self; atman; attan 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
34 18 ga 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
35 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊遊於王舍大城之中
36 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊遊於王舍大城之中
37 16 Kangxi radical 132 佛常自云有三達之智
38 16 Zi 佛常自云有三達之智
39 16 a nose 佛常自云有三達之智
40 16 the beginning; the start 佛常自云有三達之智
41 16 origin 佛常自云有三達之智
42 16 to employ; to use 佛常自云有三達之智
43 16 to be 佛常自云有三達之智
44 16 self; soul; ātman 佛常自云有三達之智
45 16 長者 zhǎngzhě the elderly 羅閱大城之中有勢強長者
46 16 長者 zhǎngzhě an elder 羅閱大城之中有勢強長者
47 16 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 羅閱大城之中有勢強長者
48 16 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 羅閱大城之中有勢強長者
49 15 infix potential marker 靡不稽首各等足下者
50 15 Germany 逮佛神德住無所住
51 15 virtue; morality; ethics; character 逮佛神德住無所住
52 15 kindness; favor 逮佛神德住無所住
53 15 conduct; behavior 逮佛神德住無所住
54 15 to be grateful 逮佛神德住無所住
55 15 heart; intention 逮佛神德住無所住
56 15 De 逮佛神德住無所住
57 15 potency; natural power 逮佛神德住無所住
58 15 wholesome; good 逮佛神德住無所住
59 15 Virtue 逮佛神德住無所住
60 15 merit; puṇya; puñña 逮佛神德住無所住
61 15 guṇa 逮佛神德住無所住
62 15 wéi to act as; to serve 猶如冥夜炬燭為明
63 15 wéi to change into; to become 猶如冥夜炬燭為明
64 15 wéi to be; is 猶如冥夜炬燭為明
65 15 wéi to do 猶如冥夜炬燭為明
66 15 wèi to support; to help 猶如冥夜炬燭為明
67 15 wéi to govern 猶如冥夜炬燭為明
68 15 wèi to be; bhū 猶如冥夜炬燭為明
69 15 suǒ a few; various; some 逮佛神德住無所住
70 15 suǒ a place; a location 逮佛神德住無所住
71 15 suǒ indicates a passive voice 逮佛神德住無所住
72 15 suǒ an ordinal number 逮佛神德住無所住
73 15 suǒ meaning 逮佛神德住無所住
74 15 suǒ garrison 逮佛神德住無所住
75 15 suǒ place; pradeśa 逮佛神德住無所住
76 15 to use; to grasp 佛以正真之道訓誨天下
77 15 to rely on 佛以正真之道訓誨天下
78 15 to regard 佛以正真之道訓誨天下
79 15 to be able to 佛以正真之道訓誨天下
80 15 to order; to command 佛以正真之道訓誨天下
81 15 used after a verb 佛以正真之道訓誨天下
82 15 a reason; a cause 佛以正真之道訓誨天下
83 15 Israel 佛以正真之道訓誨天下
84 15 Yi 佛以正真之道訓誨天下
85 15 use; yogena 佛以正真之道訓誨天下
86 14 yán to speak; to say; said 於十六大國獨言隻步
87 14 yán language; talk; words; utterance; speech 於十六大國獨言隻步
88 14 yán Kangxi radical 149 於十六大國獨言隻步
89 14 yán phrase; sentence 於十六大國獨言隻步
90 14 yán a word; a syllable 於十六大國獨言隻步
91 14 yán a theory; a doctrine 於十六大國獨言隻步
92 14 yán to regard as 於十六大國獨言隻步
93 14 yán to act as 於十六大國獨言隻步
94 14 yán word; vacana 於十六大國獨言隻步
95 14 yán speak; vad 於十六大國獨言隻步
96 13 desire 謀欲毀佛還望敬事
97 13 to desire; to wish 謀欲毀佛還望敬事
98 13 to desire; to intend 謀欲毀佛還望敬事
99 13 lust 謀欲毀佛還望敬事
100 13 desire; intention; wish; kāma 謀欲毀佛還望敬事
101 12 jīn today; present; now 今佛出世現神道化
102 12 jīn Jin 今佛出世現神道化
103 12 jīn modern 今佛出世現神道化
104 12 jīn now; adhunā 今佛出世現神道化
105 12 shí time; a point or period of time 世無佛時
106 12 shí a season; a quarter of a year 世無佛時
107 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世無佛時
108 12 shí fashionable 世無佛時
109 12 shí fate; destiny; luck 世無佛時
110 12 shí occasion; opportunity; chance 世無佛時
111 12 shí tense 世無佛時
112 12 shí particular; special 世無佛時
113 12 shí to plant; to cultivate 世無佛時
114 12 shí an era; a dynasty 世無佛時
115 12 shí time [abstract] 世無佛時
116 12 shí seasonal 世無佛時
117 12 shí to wait upon 世無佛時
118 12 shí hour 世無佛時
119 12 shí appropriate; proper; timely 世無佛時
120 12 shí Shi 世無佛時
121 12 shí a present; currentlt 世無佛時
122 12 shí time; kāla 世無佛時
123 12 shí at that time; samaya 世無佛時
124 11 fàn food; a meal 若火坑不焚毒飯足害
125 11 fàn cuisine 若火坑不焚毒飯足害
126 11 fàn cooked rice 若火坑不焚毒飯足害
127 11 fàn cooked cereals 若火坑不焚毒飯足害
128 11 fàn to eat 若火坑不焚毒飯足害
129 11 fàn to serve people with food 若火坑不焚毒飯足害
130 11 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 若火坑不焚毒飯足害
131 11 fàn to feed animals 若火坑不焚毒飯足害
132 11 fàn grain; boiled rice; odana 若火坑不焚毒飯足害
133 11 shī teacher 申日見諸師來
134 11 shī multitude 申日見諸師來
135 11 shī a host; a leader 申日見諸師來
136 11 shī an expert 申日見諸師來
137 11 shī an example; a model 申日見諸師來
138 11 shī master 申日見諸師來
139 11 shī a capital city; a well protected place 申日見諸師來
140 11 shī Shi 申日見諸師來
141 11 shī to imitate 申日見諸師來
142 11 shī troops 申日見諸師來
143 11 shī shi 申日見諸師來
144 11 shī an army division 申日見諸師來
145 11 shī the 7th hexagram 申日見諸師來
146 11 shī a lion 申日見諸師來
147 11 shī spiritual guide; teacher; ācārya 申日見諸師來
148 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 逮佛神德住無所住
149 11 shén a deity; a god; a spiritual being 逮佛神德住無所住
150 11 shén spirit; will; attention 逮佛神德住無所住
151 11 shén soul; spirit; divine essence 逮佛神德住無所住
152 11 shén expression 逮佛神德住無所住
153 11 shén a portrait 逮佛神德住無所住
154 11 shén a person with supernatural powers 逮佛神德住無所住
155 11 shén Shen 逮佛神德住無所住
156 11 shén spiritual powers; ṛddhi 逮佛神德住無所住
157 11 火坑 huǒkēng pit of fire; an inferno 若火坑不焚毒飯足害
158 11 火坑 huǒkēng the mundane world 若火坑不焚毒飯足害
159 11 火坑 huǒkēng living hell 若火坑不焚毒飯足害
160 11 火坑 huǒkēng fire pit; agnikhadā 若火坑不焚毒飯足害
161 11 xīn heart [organ] 心自念言
162 11 xīn Kangxi radical 61 心自念言
163 11 xīn mind; consciousness 心自念言
164 11 xīn the center; the core; the middle 心自念言
165 11 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
166 11 xīn heart 心自念言
167 11 xīn emotion 心自念言
168 11 xīn intention; consideration 心自念言
169 11 xīn disposition; temperament 心自念言
170 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
171 11 xīn heart; hṛdaya 心自念言
172 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自念言
173 11 Kangxi radical 71 總攝諸法權慧無方
174 11 to not have; without 總攝諸法權慧無方
175 11 mo 總攝諸法權慧無方
176 11 to not have 總攝諸法權慧無方
177 11 Wu 總攝諸法權慧無方
178 11 mo 總攝諸法權慧無方
179 10 Kangxi radical 49 漏結已解生死已斷
180 10 to bring to an end; to stop 漏結已解生死已斷
181 10 to complete 漏結已解生死已斷
182 10 to demote; to dismiss 漏結已解生死已斷
183 10 to recover from an illness 漏結已解生死已斷
184 10 former; pūrvaka 漏結已解生死已斷
185 10 qǐng to ask; to inquire 便往請佛
186 10 qíng circumstances; state of affairs; situation 便往請佛
187 10 qǐng to beg; to entreat 便往請佛
188 10 qǐng please 便往請佛
189 10 qǐng to request 便往請佛
190 10 qǐng to hire; to employ; to engage 便往請佛
191 10 qǐng to make an appointment 便往請佛
192 10 qǐng to greet 便往請佛
193 10 qǐng to invite 便往請佛
194 10 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 便往請佛
195 10 yuàn to hope; to wish; to desire 欲議一事願垂聽省
196 10 yuàn hope 欲議一事願垂聽省
197 10 yuàn to be ready; to be willing 欲議一事願垂聽省
198 10 yuàn to ask for; to solicit 欲議一事願垂聽省
199 10 yuàn a vow 欲議一事願垂聽省
200 10 yuàn diligent; attentive 欲議一事願垂聽省
201 10 yuàn to prefer; to select 欲議一事願垂聽省
202 10 yuàn to admire 欲議一事願垂聽省
203 10 yuàn a vow; pranidhana 欲議一事願垂聽省
204 10 lái to come 三界眾生皆來稽首
205 10 lái please 三界眾生皆來稽首
206 10 lái used to substitute for another verb 三界眾生皆來稽首
207 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 三界眾生皆來稽首
208 10 lái wheat 三界眾生皆來稽首
209 10 lái next; future 三界眾生皆來稽首
210 10 lái a simple complement of direction 三界眾生皆來稽首
211 10 lái to occur; to arise 三界眾生皆來稽首
212 10 lái to earn 三界眾生皆來稽首
213 10 lái to come; āgata 三界眾生皆來稽首
214 9 六師 liù shī the six teachers 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師
215 9 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 三界眾生皆來稽首
216 9 qún a crowd; a flock; a group 天下有佛群邪盡歇
217 9 qún many; a huge number of; teaming with 天下有佛群邪盡歇
218 9 qún to flock together; to form a group 天下有佛群邪盡歇
219 9 qún multitude; gaṇa 天下有佛群邪盡歇
220 9 zhòng many; numerous 眾儒共宗國主所奉
221 9 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾儒共宗國主所奉
222 9 zhòng general; common; public 眾儒共宗國主所奉
223 9 Qi 六師召其門徒
224 9 zhǒng kind; type 奇形異類數百千種
225 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 奇形異類數百千種
226 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 奇形異類數百千種
227 9 zhǒng seed; strain 奇形異類數百千種
228 9 zhǒng offspring 奇形異類數百千種
229 9 zhǒng breed 奇形異類數百千種
230 9 zhǒng race 奇形異類數百千種
231 9 zhǒng species 奇形異類數百千種
232 9 zhǒng root; source; origin 奇形異類數百千種
233 9 zhǒng grit; guts 奇形異類數百千種
234 9 zhǒng seed; bīja 奇形異類數百千種
235 9 三界 Sān Jiè Three Realms 神通聖達統都三界
236 9 三界 sān Jiè The Three Realms 神通聖達統都三界
237 9 lìng to make; to cause to be; to lead 乃令我等飲食不甘臥起不安
238 9 lìng to issue a command 乃令我等飲食不甘臥起不安
239 9 lìng rules of behavior; customs 乃令我等飲食不甘臥起不安
240 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 乃令我等飲食不甘臥起不安
241 9 lìng a season 乃令我等飲食不甘臥起不安
242 9 lìng respected; good reputation 乃令我等飲食不甘臥起不安
243 9 lìng good 乃令我等飲食不甘臥起不安
244 9 lìng pretentious 乃令我等飲食不甘臥起不安
245 9 lìng a transcending state of existence 乃令我等飲食不甘臥起不安
246 9 lìng a commander 乃令我等飲食不甘臥起不安
247 9 lìng a commanding quality; an impressive character 乃令我等飲食不甘臥起不安
248 9 lìng lyrics 乃令我等飲食不甘臥起不安
249 9 lìng Ling 乃令我等飲食不甘臥起不安
250 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 乃令我等飲食不甘臥起不安
251 9 to be near by; to be close to 於是六師即從坐起
252 9 at that time 於是六師即從坐起
253 9 to be exactly the same as; to be thus 於是六師即從坐起
254 9 supposed; so-called 於是六師即從坐起
255 9 to arrive at; to ascend 於是六師即從坐起
256 9 gào to tell; to say; said; told 諸師告曰
257 9 gào to request 諸師告曰
258 9 gào to report; to inform 諸師告曰
259 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 諸師告曰
260 9 gào to accuse; to sue 諸師告曰
261 9 gào to reach 諸師告曰
262 9 gào an announcement 諸師告曰
263 9 gào a party 諸師告曰
264 9 gào a vacation 諸師告曰
265 9 gào Gao 諸師告曰
266 9 gào to tell; jalp 諸師告曰
267 8 to be fond of; to like 申日內喜
268 8 happy; delightful; joyful 申日內喜
269 8 suitable 申日內喜
270 8 relating to marriage 申日內喜
271 8 shining; splendid 申日內喜
272 8 Xi 申日內喜
273 8 easy 申日內喜
274 8 to be pregnant 申日內喜
275 8 joy; happiness; delight 申日內喜
276 8 Joy 申日內喜
277 8 joy; priti 申日內喜
278 8 Wu 吾德如風民應如草
279 8 zuò to do 鑿作五丈六尺深坑
280 8 zuò to act as; to serve as 鑿作五丈六尺深坑
281 8 zuò to start 鑿作五丈六尺深坑
282 8 zuò a writing; a work 鑿作五丈六尺深坑
283 8 zuò to dress as; to be disguised as 鑿作五丈六尺深坑
284 8 zuō to create; to make 鑿作五丈六尺深坑
285 8 zuō a workshop 鑿作五丈六尺深坑
286 8 zuō to write; to compose 鑿作五丈六尺深坑
287 8 zuò to rise 鑿作五丈六尺深坑
288 8 zuò to be aroused 鑿作五丈六尺深坑
289 8 zuò activity; action; undertaking 鑿作五丈六尺深坑
290 8 zuò to regard as 鑿作五丈六尺深坑
291 8 zuò action; kāraṇa 鑿作五丈六尺深坑
292 8 xià bottom 即下正殿迎為作禮
293 8 xià to fall; to drop; to go down; to descend 即下正殿迎為作禮
294 8 xià to announce 即下正殿迎為作禮
295 8 xià to do 即下正殿迎為作禮
296 8 xià to withdraw; to leave; to exit 即下正殿迎為作禮
297 8 xià the lower class; a member of the lower class 即下正殿迎為作禮
298 8 xià inside 即下正殿迎為作禮
299 8 xià an aspect 即下正殿迎為作禮
300 8 xià a certain time 即下正殿迎為作禮
301 8 xià to capture; to take 即下正殿迎為作禮
302 8 xià to put in 即下正殿迎為作禮
303 8 xià to enter 即下正殿迎為作禮
304 8 xià to eliminate; to remove; to get off 即下正殿迎為作禮
305 8 xià to finish work or school 即下正殿迎為作禮
306 8 xià to go 即下正殿迎為作禮
307 8 xià to scorn; to look down on 即下正殿迎為作禮
308 8 xià to modestly decline 即下正殿迎為作禮
309 8 xià to produce 即下正殿迎為作禮
310 8 xià to stay at; to lodge at 即下正殿迎為作禮
311 8 xià to decide 即下正殿迎為作禮
312 8 xià to be less than 即下正殿迎為作禮
313 8 xià humble; lowly 即下正殿迎為作禮
314 8 xià below; adhara 即下正殿迎為作禮
315 8 xià lower; inferior; hina 即下正殿迎為作禮
316 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如迷得正
317 8 děi to want to; to need to 如迷得正
318 8 děi must; ought to 如迷得正
319 8 de 如迷得正
320 8 de infix potential marker 如迷得正
321 8 to result in 如迷得正
322 8 to be proper; to fit; to suit 如迷得正
323 8 to be satisfied 如迷得正
324 8 to be finished 如迷得正
325 8 děi satisfying 如迷得正
326 8 to contract 如迷得正
327 8 to hear 如迷得正
328 8 to have; there is 如迷得正
329 8 marks time passed 如迷得正
330 8 obtain; attain; prāpta 如迷得正
331 8 如來 rúlái Tathagata 明日至心向於如來
332 8 如來 Rúlái Tathagata 明日至心向於如來
333 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 明日至心向於如來
334 7 gēng to change; to ammend 更謂吾等無有道德不見信奉
335 7 gēng a watch; a measure of time 更謂吾等無有道德不見信奉
336 7 gēng to experience 更謂吾等無有道德不見信奉
337 7 gēng to improve 更謂吾等無有道德不見信奉
338 7 gēng to replace; to substitute 更謂吾等無有道德不見信奉
339 7 gēng to compensate 更謂吾等無有道德不見信奉
340 7 gèng to increase 更謂吾等無有道德不見信奉
341 7 gēng forced military service 更謂吾等無有道德不見信奉
342 7 gēng Geng 更謂吾等無有道德不見信奉
343 7 jīng to experience 更謂吾等無有道德不見信奉
344 7 gēng contacts 更謂吾等無有道德不見信奉
345 7 shì a generation 世無佛時
346 7 shì a period of thirty years 世無佛時
347 7 shì the world 世無佛時
348 7 shì years; age 世無佛時
349 7 shì a dynasty 世無佛時
350 7 shì secular; worldly 世無佛時
351 7 shì over generations 世無佛時
352 7 shì world 世無佛時
353 7 shì an era 世無佛時
354 7 shì from generation to generation; across generations 世無佛時
355 7 shì to keep good family relations 世無佛時
356 7 shì Shi 世無佛時
357 7 shì a geologic epoch 世無佛時
358 7 shì hereditary 世無佛時
359 7 shì later generations 世無佛時
360 7 shì a successor; an heir 世無佛時
361 7 shì the current times 世無佛時
362 7 shì loka; a world 世無佛時
363 7 shòu to suffer; to be subjected to 若無此智必自受之
364 7 shòu to transfer; to confer 若無此智必自受之
365 7 shòu to receive; to accept 若無此智必自受之
366 7 shòu to tolerate 若無此智必自受之
367 7 shòu feelings; sensations 若無此智必自受之
368 7 tiān day 天姿挺特儀容端正
369 7 tiān heaven 天姿挺特儀容端正
370 7 tiān nature 天姿挺特儀容端正
371 7 tiān sky 天姿挺特儀容端正
372 7 tiān weather 天姿挺特儀容端正
373 7 tiān father; husband 天姿挺特儀容端正
374 7 tiān a necessity 天姿挺特儀容端正
375 7 tiān season 天姿挺特儀容端正
376 7 tiān destiny 天姿挺特儀容端正
377 7 tiān very high; sky high [prices] 天姿挺特儀容端正
378 7 tiān a deva; a god 天姿挺特儀容端正
379 7 tiān Heaven 天姿挺特儀容端正
380 7 shù tree 坐於道場元吉樹下
381 7 shù to plant 坐於道場元吉樹下
382 7 shù to establish 坐於道場元吉樹下
383 7 shù a door screen 坐於道場元吉樹下
384 7 shù a door screen 坐於道場元吉樹下
385 7 shù tree; vṛkṣa 坐於道場元吉樹下
386 7 zhě ca 靡不稽首各等足下者
387 7 zāi to start 豈不快哉
388 7 míng bright; luminous; brilliant 穢冥已索慧明獨存
389 7 míng Ming 穢冥已索慧明獨存
390 7 míng Ming Dynasty 穢冥已索慧明獨存
391 7 míng obvious; explicit; clear 穢冥已索慧明獨存
392 7 míng intelligent; clever; perceptive 穢冥已索慧明獨存
393 7 míng to illuminate; to shine 穢冥已索慧明獨存
394 7 míng consecrated 穢冥已索慧明獨存
395 7 míng to understand; to comprehend 穢冥已索慧明獨存
396 7 míng to explain; to clarify 穢冥已索慧明獨存
397 7 míng Souther Ming; Later Ming 穢冥已索慧明獨存
398 7 míng the world; the human world; the world of the living 穢冥已索慧明獨存
399 7 míng eyesight; vision 穢冥已索慧明獨存
400 7 míng a god; a spirit 穢冥已索慧明獨存
401 7 míng fame; renown 穢冥已索慧明獨存
402 7 míng open; public 穢冥已索慧明獨存
403 7 míng clear 穢冥已索慧明獨存
404 7 míng to become proficient 穢冥已索慧明獨存
405 7 míng to be proficient 穢冥已索慧明獨存
406 7 míng virtuous 穢冥已索慧明獨存
407 7 míng open and honest 穢冥已索慧明獨存
408 7 míng clean; neat 穢冥已索慧明獨存
409 7 míng remarkable; outstanding; notable 穢冥已索慧明獨存
410 7 míng next; afterwards 穢冥已索慧明獨存
411 7 míng positive 穢冥已索慧明獨存
412 7 míng Clear 穢冥已索慧明獨存
413 7 míng wisdom; knowledge; vidyā 穢冥已索慧明獨存
414 7 shàng top; a high position 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
415 7 shang top; the position on or above something 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
416 7 shàng to go up; to go forward 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
417 7 shàng shang 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
418 7 shàng previous; last 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
419 7 shàng high; higher 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
420 7 shàng advanced 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
421 7 shàng a monarch; a sovereign 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
422 7 shàng time 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
423 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
424 7 shàng far 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
425 7 shàng big; as big as 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
426 7 shàng abundant; plentiful 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
427 7 shàng to report 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
428 7 shàng to offer 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
429 7 shàng to go on stage 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
430 7 shàng to take office; to assume a post 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
431 7 shàng to install; to erect 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
432 7 shàng to suffer; to sustain 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
433 7 shàng to burn 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
434 7 shàng to remember 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
435 7 shàng to add 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
436 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
437 7 shàng to meet 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
438 7 shàng falling then rising (4th) tone 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
439 7 shang used after a verb indicating a result 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
440 7 shàng a musical note 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
441 7 shàng higher, superior; uttara 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
442 6 to open 長者啟白
443 6 to open; to begin /to commence; to explain 長者啟白
444 6 to begin; to commence; to start 長者啟白
445 6 to explain; to teach 長者啟白
446 6 to state; to inform 長者啟白
447 6 a letter; a letter to a superior 長者啟白
448 6 Qi 長者啟白
449 6 a two week period at the start of spring and fall 長者啟白
450 6 a thank you letter 長者啟白
451 6 to squat [with bent knees] 長者啟白
452 6 [army formation] left flank 長者啟白
453 6 to establish; to develop [land] 長者啟白
454 6 extravagant; go with fashion 靡不稽首各等足下者
455 6 to waste 靡不稽首各等足下者
456 6 to not have 靡不稽首各等足下者
457 6 to collapse; to fall down 靡不稽首各等足下者
458 6 to pull back 靡不稽首各等足下者
459 6 intricate; minute 靡不稽首各等足下者
460 6 beautiful 靡不稽首各等足下者
461 6 to divide; to disperse; to scatter 靡不稽首各等足下者
462 6 fall down; anunnata 靡不稽首各等足下者
463 6 stupid; doltish; foolish; ignorant 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
464 6 humble 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
465 6 to dupe; to deceive 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
466 6 folly; moha 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
467 6 爾時 ěr shí at that time 爾時
468 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
469 6 zuì crime; offense; sin; vice 不如早悔首過免罪
470 6 zuì fault; error 不如早悔首過免罪
471 6 zuì hardship; suffering 不如早悔首過免罪
472 6 zuì to blame; to accuse 不如早悔首過免罪
473 6 zuì punishment 不如早悔首過免罪
474 6 zuì transgression; āpatti 不如早悔首過免罪
475 6 zuì sin; agha 不如早悔首過免罪
476 6 diagram; picture; drawing; chart 每欲規圖執事靡由
477 6 to plan; to scheme; to attempt 每欲規圖執事靡由
478 6 to draw 每欲規圖執事靡由
479 6 a map 每欲規圖執事靡由
480 6 to seek 每欲規圖執事靡由
481 6 intent 每欲規圖執事靡由
482 6 territory 每欲規圖執事靡由
483 6 a graph 每欲規圖執事靡由
484 6 picture; citrakarman 每欲規圖執事靡由
485 6 眾生 zhòngshēng all living things 三界眾生皆來稽首
486 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 三界眾生皆來稽首
487 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 三界眾生皆來稽首
488 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 三界眾生皆來稽首
489 6 弟子 dìzi disciple; follower; student 合眾弟子會於一處
490 6 弟子 dìzi youngster 合眾弟子會於一處
491 6 弟子 dìzi prostitute 合眾弟子會於一處
492 6 弟子 dìzi believer 合眾弟子會於一處
493 6 弟子 dìzi disciple 合眾弟子會於一處
494 6 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 合眾弟子會於一處
495 6 è evil; vice 更興逆惡悕望天福
496 6 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 更興逆惡悕望天福
497 6 ě queasy; nauseous 更興逆惡悕望天福
498 6 to hate; to detest 更興逆惡悕望天福
499 6 è fierce 更興逆惡悕望天福
500 6 è detestable; offensive; unpleasant 更興逆惡悕望天福

Frequencies of all Words

Top 1119

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 56 zhī him; her; them; that 佛以正真之道訓誨天下
2 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛以正真之道訓誨天下
3 56 zhī to go 佛以正真之道訓誨天下
4 56 zhī this; that 佛以正真之道訓誨天下
5 56 zhī genetive marker 佛以正真之道訓誨天下
6 56 zhī it 佛以正真之道訓誨天下
7 56 zhī in; in regards to 佛以正真之道訓誨天下
8 56 zhī all 佛以正真之道訓誨天下
9 56 zhī and 佛以正真之道訓誨天下
10 56 zhī however 佛以正真之道訓誨天下
11 56 zhī if 佛以正真之道訓誨天下
12 56 zhī then 佛以正真之道訓誨天下
13 56 zhī to arrive; to go 佛以正真之道訓誨天下
14 56 zhī is 佛以正真之道訓誨天下
15 56 zhī to use 佛以正真之道訓誨天下
16 56 zhī Zhi 佛以正真之道訓誨天下
17 56 zhī winding 佛以正真之道訓誨天下
18 43 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
19 43 relating to Buddhism 佛遊王舍城靈鷲山
20 43 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
21 43 a Buddhist text 佛遊王舍城靈鷲山
22 43 to touch; to stroke 佛遊王舍城靈鷲山
23 43 Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
24 43 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
25 32 申日 shēnrì Candra 國相大臣名為申日
26 20 in; at 世尊遊於王舍大城之中
27 20 in; at 世尊遊於王舍大城之中
28 20 in; at; to; from 世尊遊於王舍大城之中
29 20 to go; to 世尊遊於王舍大城之中
30 20 to rely on; to depend on 世尊遊於王舍大城之中
31 20 to go to; to arrive at 世尊遊於王舍大城之中
32 20 from 世尊遊於王舍大城之中
33 20 give 世尊遊於王舍大城之中
34 20 oppposing 世尊遊於王舍大城之中
35 20 and 世尊遊於王舍大城之中
36 20 compared to 世尊遊於王舍大城之中
37 20 by 世尊遊於王舍大城之中
38 20 and; as well as 世尊遊於王舍大城之中
39 20 for 世尊遊於王舍大城之中
40 20 Yu 世尊遊於王舍大城之中
41 20 a crow 世尊遊於王舍大城之中
42 20 whew; wow 世尊遊於王舍大城之中
43 20 near to; antike 世尊遊於王舍大城之中
44 19 dāng to be; to act as; to serve as 當展力效命盡節於師
45 19 dāng at or in the very same; be apposite 當展力效命盡節於師
46 19 dāng dang (sound of a bell) 當展力效命盡節於師
47 19 dāng to face 當展力效命盡節於師
48 19 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當展力效命盡節於師
49 19 dāng to manage; to host 當展力效命盡節於師
50 19 dāng should 當展力效命盡節於師
51 19 dāng to treat; to regard as 當展力效命盡節於師
52 19 dǎng to think 當展力效命盡節於師
53 19 dàng suitable; correspond to 當展力效命盡節於師
54 19 dǎng to be equal 當展力效命盡節於師
55 19 dàng that 當展力效命盡節於師
56 19 dāng an end; top 當展力效命盡節於師
57 19 dàng clang; jingle 當展力效命盡節於師
58 19 dāng to judge 當展力效命盡節於師
59 19 dǎng to bear on one's shoulder 當展力效命盡節於師
60 19 dàng the same 當展力效命盡節於師
61 19 dàng to pawn 當展力效命盡節於師
62 19 dàng to fail [an exam] 當展力效命盡節於師
63 19 dàng a trap 當展力效命盡節於師
64 19 dàng a pawned item 當展力效命盡節於師
65 19 dāng will be; bhaviṣyati 當展力效命盡節於師
66 19 poison; venom 心中欝毒悉欲發狂
67 19 poisonous 心中欝毒悉欲發狂
68 19 to poison 心中欝毒悉欲發狂
69 19 to endanger 心中欝毒悉欲發狂
70 19 to lothe; to hate 心中欝毒悉欲發狂
71 19 a disaster 心中欝毒悉欲發狂
72 19 narcotics 心中欝毒悉欲發狂
73 19 to harm 心中欝毒悉欲發狂
74 19 harmful 心中欝毒悉欲發狂
75 19 harmful 心中欝毒悉欲發狂
76 19 poison; viṣa 心中欝毒悉欲發狂
77 18 I; me; my 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
78 18 self 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
79 18 we; our 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
80 18 [my] dear 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
81 18 Wo 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
82 18 self; atman; attan 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
83 18 ga 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
84 18 I; aham 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
85 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊遊於王舍大城之中
86 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊遊於王舍大城之中
87 17 zhū all; many; various 諸異道等心懷嫉妬
88 17 zhū Zhu 諸異道等心懷嫉妬
89 17 zhū all; members of the class 諸異道等心懷嫉妬
90 17 zhū interrogative particle 諸異道等心懷嫉妬
91 17 zhū him; her; them; it 諸異道等心懷嫉妬
92 17 zhū of; in 諸異道等心懷嫉妬
93 17 zhū all; many; sarva 諸異道等心懷嫉妬
94 16 naturally; of course; certainly 佛常自云有三達之智
95 16 from; since 佛常自云有三達之智
96 16 self; oneself; itself 佛常自云有三達之智
97 16 Kangxi radical 132 佛常自云有三達之智
98 16 Zi 佛常自云有三達之智
99 16 a nose 佛常自云有三達之智
100 16 the beginning; the start 佛常自云有三達之智
101 16 origin 佛常自云有三達之智
102 16 originally 佛常自云有三達之智
103 16 still; to remain 佛常自云有三達之智
104 16 in person; personally 佛常自云有三達之智
105 16 in addition; besides 佛常自云有三達之智
106 16 if; even if 佛常自云有三達之智
107 16 but 佛常自云有三達之智
108 16 because 佛常自云有三達之智
109 16 to employ; to use 佛常自云有三達之智
110 16 to be 佛常自云有三達之智
111 16 own; one's own; oneself 佛常自云有三達之智
112 16 self; soul; ātman 佛常自云有三達之智
113 16 長者 zhǎngzhě the elderly 羅閱大城之中有勢強長者
114 16 長者 zhǎngzhě an elder 羅閱大城之中有勢強長者
115 16 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 羅閱大城之中有勢強長者
116 16 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 羅閱大城之中有勢強長者
117 15 not; no 靡不稽首各等足下者
118 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 靡不稽首各等足下者
119 15 as a correlative 靡不稽首各等足下者
120 15 no (answering a question) 靡不稽首各等足下者
121 15 forms a negative adjective from a noun 靡不稽首各等足下者
122 15 at the end of a sentence to form a question 靡不稽首各等足下者
123 15 to form a yes or no question 靡不稽首各等足下者
124 15 infix potential marker 靡不稽首各等足下者
125 15 no; na 靡不稽首各等足下者
126 15 Germany 逮佛神德住無所住
127 15 virtue; morality; ethics; character 逮佛神德住無所住
128 15 kindness; favor 逮佛神德住無所住
129 15 conduct; behavior 逮佛神德住無所住
130 15 to be grateful 逮佛神德住無所住
131 15 heart; intention 逮佛神德住無所住
132 15 De 逮佛神德住無所住
133 15 potency; natural power 逮佛神德住無所住
134 15 wholesome; good 逮佛神德住無所住
135 15 Virtue 逮佛神德住無所住
136 15 merit; puṇya; puñña 逮佛神德住無所住
137 15 guṇa 逮佛神德住無所住
138 15 wèi for; to 猶如冥夜炬燭為明
139 15 wèi because of 猶如冥夜炬燭為明
140 15 wéi to act as; to serve 猶如冥夜炬燭為明
141 15 wéi to change into; to become 猶如冥夜炬燭為明
142 15 wéi to be; is 猶如冥夜炬燭為明
143 15 wéi to do 猶如冥夜炬燭為明
144 15 wèi for 猶如冥夜炬燭為明
145 15 wèi because of; for; to 猶如冥夜炬燭為明
146 15 wèi to 猶如冥夜炬燭為明
147 15 wéi in a passive construction 猶如冥夜炬燭為明
148 15 wéi forming a rehetorical question 猶如冥夜炬燭為明
149 15 wéi forming an adverb 猶如冥夜炬燭為明
150 15 wéi to add emphasis 猶如冥夜炬燭為明
151 15 wèi to support; to help 猶如冥夜炬燭為明
152 15 wéi to govern 猶如冥夜炬燭為明
153 15 wèi to be; bhū 猶如冥夜炬燭為明
154 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 逮佛神德住無所住
155 15 suǒ an office; an institute 逮佛神德住無所住
156 15 suǒ introduces a relative clause 逮佛神德住無所住
157 15 suǒ it 逮佛神德住無所住
158 15 suǒ if; supposing 逮佛神德住無所住
159 15 suǒ a few; various; some 逮佛神德住無所住
160 15 suǒ a place; a location 逮佛神德住無所住
161 15 suǒ indicates a passive voice 逮佛神德住無所住
162 15 suǒ that which 逮佛神德住無所住
163 15 suǒ an ordinal number 逮佛神德住無所住
164 15 suǒ meaning 逮佛神德住無所住
165 15 suǒ garrison 逮佛神德住無所住
166 15 suǒ place; pradeśa 逮佛神德住無所住
167 15 suǒ that which; yad 逮佛神德住無所住
168 15 so as to; in order to 佛以正真之道訓誨天下
169 15 to use; to regard as 佛以正真之道訓誨天下
170 15 to use; to grasp 佛以正真之道訓誨天下
171 15 according to 佛以正真之道訓誨天下
172 15 because of 佛以正真之道訓誨天下
173 15 on a certain date 佛以正真之道訓誨天下
174 15 and; as well as 佛以正真之道訓誨天下
175 15 to rely on 佛以正真之道訓誨天下
176 15 to regard 佛以正真之道訓誨天下
177 15 to be able to 佛以正真之道訓誨天下
178 15 to order; to command 佛以正真之道訓誨天下
179 15 further; moreover 佛以正真之道訓誨天下
180 15 used after a verb 佛以正真之道訓誨天下
181 15 very 佛以正真之道訓誨天下
182 15 already 佛以正真之道訓誨天下
183 15 increasingly 佛以正真之道訓誨天下
184 15 a reason; a cause 佛以正真之道訓誨天下
185 15 Israel 佛以正真之道訓誨天下
186 15 Yi 佛以正真之道訓誨天下
187 15 use; yogena 佛以正真之道訓誨天下
188 14 yán to speak; to say; said 於十六大國獨言隻步
189 14 yán language; talk; words; utterance; speech 於十六大國獨言隻步
190 14 yán Kangxi radical 149 於十六大國獨言隻步
191 14 yán a particle with no meaning 於十六大國獨言隻步
192 14 yán phrase; sentence 於十六大國獨言隻步
193 14 yán a word; a syllable 於十六大國獨言隻步
194 14 yán a theory; a doctrine 於十六大國獨言隻步
195 14 yán to regard as 於十六大國獨言隻步
196 14 yán to act as 於十六大國獨言隻步
197 14 yán word; vacana 於十六大國獨言隻步
198 14 yán speak; vad 於十六大國獨言隻步
199 14 jiē all; each and every; in all cases 三界眾生皆來稽首
200 14 jiē same; equally 三界眾生皆來稽首
201 14 jiē all; sarva 三界眾生皆來稽首
202 13 desire 謀欲毀佛還望敬事
203 13 to desire; to wish 謀欲毀佛還望敬事
204 13 almost; nearly; about to occur 謀欲毀佛還望敬事
205 13 to desire; to intend 謀欲毀佛還望敬事
206 13 lust 謀欲毀佛還望敬事
207 13 desire; intention; wish; kāma 謀欲毀佛還望敬事
208 13 such as; for example; for instance 吾德如風民應如草
209 13 if 吾德如風民應如草
210 13 in accordance with 吾德如風民應如草
211 13 to be appropriate; should; with regard to 吾德如風民應如草
212 13 this 吾德如風民應如草
213 13 it is so; it is thus; can be compared with 吾德如風民應如草
214 13 to go to 吾德如風民應如草
215 13 to meet 吾德如風民應如草
216 13 to appear; to seem; to be like 吾德如風民應如草
217 13 at least as good as 吾德如風民應如草
218 13 and 吾德如風民應如草
219 13 or 吾德如風民應如草
220 13 but 吾德如風民應如草
221 13 then 吾德如風民應如草
222 13 naturally 吾德如風民應如草
223 13 expresses a question or doubt 吾德如風民應如草
224 13 you 吾德如風民應如草
225 13 the second lunar month 吾德如風民應如草
226 13 in; at 吾德如風民應如草
227 13 Ru 吾德如風民應如草
228 13 Thus 吾德如風民應如草
229 13 thus; tathā 吾德如風民應如草
230 13 like; iva 吾德如風民應如草
231 13 suchness; tathatā 吾德如風民應如草
232 12 jīn today; present; now 今佛出世現神道化
233 12 jīn Jin 今佛出世現神道化
234 12 jīn modern 今佛出世現神道化
235 12 jīn now; adhunā 今佛出世現神道化
236 12 shí time; a point or period of time 世無佛時
237 12 shí a season; a quarter of a year 世無佛時
238 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世無佛時
239 12 shí at that time 世無佛時
240 12 shí fashionable 世無佛時
241 12 shí fate; destiny; luck 世無佛時
242 12 shí occasion; opportunity; chance 世無佛時
243 12 shí tense 世無佛時
244 12 shí particular; special 世無佛時
245 12 shí to plant; to cultivate 世無佛時
246 12 shí hour (measure word) 世無佛時
247 12 shí an era; a dynasty 世無佛時
248 12 shí time [abstract] 世無佛時
249 12 shí seasonal 世無佛時
250 12 shí frequently; often 世無佛時
251 12 shí occasionally; sometimes 世無佛時
252 12 shí on time 世無佛時
253 12 shí this; that 世無佛時
254 12 shí to wait upon 世無佛時
255 12 shí hour 世無佛時
256 12 shí appropriate; proper; timely 世無佛時
257 12 shí Shi 世無佛時
258 12 shí a present; currentlt 世無佛時
259 12 shí time; kāla 世無佛時
260 12 shí at that time; samaya 世無佛時
261 12 shí then; atha 世無佛時
262 11 fàn food; a meal 若火坑不焚毒飯足害
263 11 fàn cuisine 若火坑不焚毒飯足害
264 11 fàn cooked rice 若火坑不焚毒飯足害
265 11 fàn cooked cereals 若火坑不焚毒飯足害
266 11 fàn to eat 若火坑不焚毒飯足害
267 11 fàn to serve people with food 若火坑不焚毒飯足害
268 11 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 若火坑不焚毒飯足害
269 11 fàn to feed animals 若火坑不焚毒飯足害
270 11 fàn grain; boiled rice; odana 若火坑不焚毒飯足害
271 11 yǒu is; are; to exist 天下有佛群邪盡歇
272 11 yǒu to have; to possess 天下有佛群邪盡歇
273 11 yǒu indicates an estimate 天下有佛群邪盡歇
274 11 yǒu indicates a large quantity 天下有佛群邪盡歇
275 11 yǒu indicates an affirmative response 天下有佛群邪盡歇
276 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 天下有佛群邪盡歇
277 11 yǒu used to compare two things 天下有佛群邪盡歇
278 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 天下有佛群邪盡歇
279 11 yǒu used before the names of dynasties 天下有佛群邪盡歇
280 11 yǒu a certain thing; what exists 天下有佛群邪盡歇
281 11 yǒu multiple of ten and ... 天下有佛群邪盡歇
282 11 yǒu abundant 天下有佛群邪盡歇
283 11 yǒu purposeful 天下有佛群邪盡歇
284 11 yǒu You 天下有佛群邪盡歇
285 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 天下有佛群邪盡歇
286 11 yǒu becoming; bhava 天下有佛群邪盡歇
287 11 shī teacher 申日見諸師來
288 11 shī multitude 申日見諸師來
289 11 shī a host; a leader 申日見諸師來
290 11 shī an expert 申日見諸師來
291 11 shī an example; a model 申日見諸師來
292 11 shī master 申日見諸師來
293 11 shī a capital city; a well protected place 申日見諸師來
294 11 shī Shi 申日見諸師來
295 11 shī to imitate 申日見諸師來
296 11 shī troops 申日見諸師來
297 11 shī shi 申日見諸師來
298 11 shī an army division 申日見諸師來
299 11 shī the 7th hexagram 申日見諸師來
300 11 shī a lion 申日見諸師來
301 11 shī spiritual guide; teacher; ācārya 申日見諸師來
302 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 逮佛神德住無所住
303 11 shén a deity; a god; a spiritual being 逮佛神德住無所住
304 11 shén spirit; will; attention 逮佛神德住無所住
305 11 shén soul; spirit; divine essence 逮佛神德住無所住
306 11 shén expression 逮佛神德住無所住
307 11 shén a portrait 逮佛神德住無所住
308 11 shén a person with supernatural powers 逮佛神德住無所住
309 11 shén Shen 逮佛神德住無所住
310 11 shén spiritual powers; ṛddhi 逮佛神德住無所住
311 11 火坑 huǒkēng pit of fire; an inferno 若火坑不焚毒飯足害
312 11 火坑 huǒkēng the mundane world 若火坑不焚毒飯足害
313 11 火坑 huǒkēng living hell 若火坑不焚毒飯足害
314 11 火坑 huǒkēng fire pit; agnikhadā 若火坑不焚毒飯足害
315 11 xīn heart [organ] 心自念言
316 11 xīn Kangxi radical 61 心自念言
317 11 xīn mind; consciousness 心自念言
318 11 xīn the center; the core; the middle 心自念言
319 11 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
320 11 xīn heart 心自念言
321 11 xīn emotion 心自念言
322 11 xīn intention; consideration 心自念言
323 11 xīn disposition; temperament 心自念言
324 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
325 11 xīn heart; hṛdaya 心自念言
326 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自念言
327 11 no 總攝諸法權慧無方
328 11 Kangxi radical 71 總攝諸法權慧無方
329 11 to not have; without 總攝諸法權慧無方
330 11 has not yet 總攝諸法權慧無方
331 11 mo 總攝諸法權慧無方
332 11 do not 總攝諸法權慧無方
333 11 not; -less; un- 總攝諸法權慧無方
334 11 regardless of 總攝諸法權慧無方
335 11 to not have 總攝諸法權慧無方
336 11 um 總攝諸法權慧無方
337 11 Wu 總攝諸法權慧無方
338 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 總攝諸法權慧無方
339 11 not; non- 總攝諸法權慧無方
340 11 mo 總攝諸法權慧無方
341 10 already 漏結已解生死已斷
342 10 Kangxi radical 49 漏結已解生死已斷
343 10 from 漏結已解生死已斷
344 10 to bring to an end; to stop 漏結已解生死已斷
345 10 final aspectual particle 漏結已解生死已斷
346 10 afterwards; thereafter 漏結已解生死已斷
347 10 too; very; excessively 漏結已解生死已斷
348 10 to complete 漏結已解生死已斷
349 10 to demote; to dismiss 漏結已解生死已斷
350 10 to recover from an illness 漏結已解生死已斷
351 10 certainly 漏結已解生死已斷
352 10 an interjection of surprise 漏結已解生死已斷
353 10 this 漏結已解生死已斷
354 10 former; pūrvaka 漏結已解生死已斷
355 10 former; pūrvaka 漏結已解生死已斷
356 10 qǐng to ask; to inquire 便往請佛
357 10 qíng circumstances; state of affairs; situation 便往請佛
358 10 qǐng to beg; to entreat 便往請佛
359 10 qǐng please 便往請佛
360 10 qǐng to request 便往請佛
361 10 qǐng to hire; to employ; to engage 便往請佛
362 10 qǐng to make an appointment 便往請佛
363 10 qǐng to greet 便往請佛
364 10 qǐng to invite 便往請佛
365 10 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 便往請佛
366 10 yuàn to hope; to wish; to desire 欲議一事願垂聽省
367 10 yuàn hope 欲議一事願垂聽省
368 10 yuàn to be ready; to be willing 欲議一事願垂聽省
369 10 yuàn to ask for; to solicit 欲議一事願垂聽省
370 10 yuàn a vow 欲議一事願垂聽省
371 10 yuàn diligent; attentive 欲議一事願垂聽省
372 10 yuàn to prefer; to select 欲議一事願垂聽省
373 10 yuàn to admire 欲議一事願垂聽省
374 10 yuàn a vow; pranidhana 欲議一事願垂聽省
375 10 lái to come 三界眾生皆來稽首
376 10 lái indicates an approximate quantity 三界眾生皆來稽首
377 10 lái please 三界眾生皆來稽首
378 10 lái used to substitute for another verb 三界眾生皆來稽首
379 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 三界眾生皆來稽首
380 10 lái ever since 三界眾生皆來稽首
381 10 lái wheat 三界眾生皆來稽首
382 10 lái next; future 三界眾生皆來稽首
383 10 lái a simple complement of direction 三界眾生皆來稽首
384 10 lái to occur; to arise 三界眾生皆來稽首
385 10 lái to earn 三界眾生皆來稽首
386 10 lái to come; āgata 三界眾生皆來稽首
387 9 六師 liù shī the six teachers 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師
388 9 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 三界眾生皆來稽首
389 9 qún a crowd; a flock; a group 天下有佛群邪盡歇
390 9 qún crowd; flock; group 天下有佛群邪盡歇
391 9 qún many; a huge number of; teaming with 天下有佛群邪盡歇
392 9 qún to flock together; to form a group 天下有佛群邪盡歇
393 9 qún multitude; gaṇa 天下有佛群邪盡歇
394 9 zhòng many; numerous 眾儒共宗國主所奉
395 9 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾儒共宗國主所奉
396 9 zhòng general; common; public 眾儒共宗國主所奉
397 9 zhòng many; all; sarva 眾儒共宗國主所奉
398 9 his; hers; its; theirs 六師召其門徒
399 9 to add emphasis 六師召其門徒
400 9 used when asking a question in reply to a question 六師召其門徒
401 9 used when making a request or giving an order 六師召其門徒
402 9 he; her; it; them 六師召其門徒
403 9 probably; likely 六師召其門徒
404 9 will 六師召其門徒
405 9 may 六師召其門徒
406 9 if 六師召其門徒
407 9 or 六師召其門徒
408 9 Qi 六師召其門徒
409 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 六師召其門徒
410 9 this; these 共議此已
411 9 in this way 共議此已
412 9 otherwise; but; however; so 共議此已
413 9 at this time; now; here 共議此已
414 9 this; here; etad 共議此已
415 9 zhǒng kind; type 奇形異類數百千種
416 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 奇形異類數百千種
417 9 zhǒng kind; type 奇形異類數百千種
418 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 奇形異類數百千種
419 9 zhǒng seed; strain 奇形異類數百千種
420 9 zhǒng offspring 奇形異類數百千種
421 9 zhǒng breed 奇形異類數百千種
422 9 zhǒng race 奇形異類數百千種
423 9 zhǒng species 奇形異類數百千種
424 9 zhǒng root; source; origin 奇形異類數百千種
425 9 zhǒng grit; guts 奇形異類數百千種
426 9 zhǒng seed; bīja 奇形異類數百千種
427 9 三界 Sān Jiè Three Realms 神通聖達統都三界
428 9 三界 sān Jiè The Three Realms 神通聖達統都三界
429 9 lìng to make; to cause to be; to lead 乃令我等飲食不甘臥起不安
430 9 lìng to issue a command 乃令我等飲食不甘臥起不安
431 9 lìng rules of behavior; customs 乃令我等飲食不甘臥起不安
432 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 乃令我等飲食不甘臥起不安
433 9 lìng a season 乃令我等飲食不甘臥起不安
434 9 lìng respected; good reputation 乃令我等飲食不甘臥起不安
435 9 lìng good 乃令我等飲食不甘臥起不安
436 9 lìng pretentious 乃令我等飲食不甘臥起不安
437 9 lìng a transcending state of existence 乃令我等飲食不甘臥起不安
438 9 lìng a commander 乃令我等飲食不甘臥起不安
439 9 lìng a commanding quality; an impressive character 乃令我等飲食不甘臥起不安
440 9 lìng lyrics 乃令我等飲食不甘臥起不安
441 9 lìng Ling 乃令我等飲食不甘臥起不安
442 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 乃令我等飲食不甘臥起不安
443 9 promptly; right away; immediately 於是六師即從坐起
444 9 to be near by; to be close to 於是六師即從坐起
445 9 at that time 於是六師即從坐起
446 9 to be exactly the same as; to be thus 於是六師即從坐起
447 9 supposed; so-called 於是六師即從坐起
448 9 if; but 於是六師即從坐起
449 9 to arrive at; to ascend 於是六師即從坐起
450 9 then; following 於是六師即從坐起
451 9 so; just so; eva 於是六師即從坐起
452 9 gào to tell; to say; said; told 諸師告曰
453 9 gào to request 諸師告曰
454 9 gào to report; to inform 諸師告曰
455 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 諸師告曰
456 9 gào to accuse; to sue 諸師告曰
457 9 gào to reach 諸師告曰
458 9 gào an announcement 諸師告曰
459 9 gào a party 諸師告曰
460 9 gào a vacation 諸師告曰
461 9 gào Gao 諸師告曰
462 9 gào to tell; jalp 諸師告曰
463 8 to be fond of; to like 申日內喜
464 8 happy; delightful; joyful 申日內喜
465 8 suitable 申日內喜
466 8 relating to marriage 申日內喜
467 8 shining; splendid 申日內喜
468 8 Xi 申日內喜
469 8 easy 申日內喜
470 8 to be pregnant 申日內喜
471 8 joy; happiness; delight 申日內喜
472 8 Joy 申日內喜
473 8 joy; priti 申日內喜
474 8 I 吾德如風民應如草
475 8 my 吾德如風民應如草
476 8 Wu 吾德如風民應如草
477 8 I; aham 吾德如風民應如草
478 8 zuò to do 鑿作五丈六尺深坑
479 8 zuò to act as; to serve as 鑿作五丈六尺深坑
480 8 zuò to start 鑿作五丈六尺深坑
481 8 zuò a writing; a work 鑿作五丈六尺深坑
482 8 zuò to dress as; to be disguised as 鑿作五丈六尺深坑
483 8 zuō to create; to make 鑿作五丈六尺深坑
484 8 zuō a workshop 鑿作五丈六尺深坑
485 8 zuō to write; to compose 鑿作五丈六尺深坑
486 8 zuò to rise 鑿作五丈六尺深坑
487 8 zuò to be aroused 鑿作五丈六尺深坑
488 8 zuò activity; action; undertaking 鑿作五丈六尺深坑
489 8 zuò to regard as 鑿作五丈六尺深坑
490 8 zuò action; kāraṇa 鑿作五丈六尺深坑
491 8 吾等 wúděng we; us 吾等道德高遠名著四海
492 8 xià next 即下正殿迎為作禮
493 8 xià bottom 即下正殿迎為作禮
494 8 xià to fall; to drop; to go down; to descend 即下正殿迎為作禮
495 8 xià measure word for time 即下正殿迎為作禮
496 8 xià expresses completion of an action 即下正殿迎為作禮
497 8 xià to announce 即下正殿迎為作禮
498 8 xià to do 即下正殿迎為作禮
499 8 xià to withdraw; to leave; to exit 即下正殿迎為作禮
500 8 xià under; below 即下正殿迎為作禮

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
申日 shēnrì Candra
near to; antike
dāng will be; bhaviṣyati
poison; viṣa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
zhū all; many; sarva
  1. own; one's own; oneself
  2. self; soul; ātman
长者 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
悲者 98 Karunya
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛说月光童子经 佛說月光童子經 102 Candraprabhakumāra; Fo Shuo Yueguang Tongzi Jing
告子 71 Gao Zi
金沙 106 Jinsha
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
深坑 115 Shenkeng
申日 115 Candra
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
有子 121 Master You
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 118.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大光明 100 exceedingly brilliant; mahāprabha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
放大光明 102 diffusion of great light
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化导 化導 104 instruct and guide
还复 還復 104 again
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
伎乐 伎樂 106 music
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
盲冥 109 blind and in darkness
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
迷执 迷執 109 delusive grasphing
念言 110 words from memory
七大 113 seven elements
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
歎佛 116 to praise the Buddha
天地震动 天地震動 116 Heaven and Earth shook
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
退坐 116 sit down
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
無想 119 no notion; without perception
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
姓字 120 surname and given name
宣出 120 recite
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
意解 121 liberation of thought
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
阅叉 閱叉 121 yaksa
豫知 121 giving instruction
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执心 執心 122 a grasping mind
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha