Glossary and Vocabulary for Suvarṇavarṇāvadāna (Jinse Tongzi Yinyuan Jing) 金色童子因緣經, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 39 shí time; a point or period of time
2 39 shí a season; a quarter of a year
3 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day
4 39 shí fashionable
5 39 shí fate; destiny; luck
6 39 shí occasion; opportunity; chance
7 39 shí tense
8 39 shí particular; special
9 39 shí to plant; to cultivate
10 39 shí an era; a dynasty
11 39 shí time [abstract]
12 39 shí seasonal
13 39 shí to wait upon
14 39 shí hour
15 39 shí appropriate; proper; timely
16 39 shí Shi
17 39 shí a present; currentlt
18 39 shí time; kāla
19 39 shí at that time; samaya
20 35 Kangxi radical 49 已超三有險難中
21 35 to bring to an end; to stop 已超三有險難中
22 35 to complete 已超三有險難中
23 35 to demote; to dismiss 已超三有險難中
24 35 to recover from an illness 已超三有險難中
25 35 former; pūrvaka 已超三有險難中
26 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 色苾芻是
27 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 色苾芻是
28 30 yán to speak; to say; said 即作是言
29 30 yán language; talk; words; utterance; speech 即作是言
30 30 yán Kangxi radical 149 即作是言
31 30 yán phrase; sentence 即作是言
32 30 yán a word; a syllable 即作是言
33 30 yán a theory; a doctrine 即作是言
34 30 yán to regard as 即作是言
35 30 yán to act as 即作是言
36 30 yán word; vacana 即作是言
37 30 yán speak; vad 即作是言
38 29 Buddha; Awakened One 佛聰利智亦無等
39 29 relating to Buddhism 佛聰利智亦無等
40 29 a statue or image of a Buddha 佛聰利智亦無等
41 29 a Buddhist text 佛聰利智亦無等
42 29 to touch; to stroke 佛聰利智亦無等
43 29 Buddha 佛聰利智亦無等
44 29 Buddha; Awakened One 佛聰利智亦無等
45 29 to go; to 無染遠離於憒閙
46 29 to rely on; to depend on 無染遠離於憒閙
47 29 Yu 無染遠離於憒閙
48 29 a crow 無染遠離於憒閙
49 28 self 而我今者家無財物
50 28 [my] dear 而我今者家無財物
51 28 Wo 而我今者家無財物
52 28 self; atman; attan 而我今者家無財物
53 28 ga 而我今者家無財物
54 28 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者
55 28 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者
56 25 to use; to grasp 以一豆餅奉上毘婆尸如來
57 25 to rely on 以一豆餅奉上毘婆尸如來
58 25 to regard 以一豆餅奉上毘婆尸如來
59 25 to be able to 以一豆餅奉上毘婆尸如來
60 25 to order; to command 以一豆餅奉上毘婆尸如來
61 25 used after a verb 以一豆餅奉上毘婆尸如來
62 25 a reason; a cause 以一豆餅奉上毘婆尸如來
63 25 Israel 以一豆餅奉上毘婆尸如來
64 25 Yi 以一豆餅奉上毘婆尸如來
65 25 use; yogena 以一豆餅奉上毘婆尸如來
66 24 to be near by; to be close to 即作是言
67 24 at that time 即作是言
68 24 to be exactly the same as; to be thus 即作是言
69 24 supposed; so-called 即作是言
70 24 to arrive at; to ascend 即作是言
71 23 suǒ a few; various; some 所說最勝如法儀
72 23 suǒ a place; a location 所說最勝如法儀
73 23 suǒ indicates a passive voice 所說最勝如法儀
74 23 suǒ an ordinal number 所說最勝如法儀
75 23 suǒ meaning 所說最勝如法儀
76 23 suǒ garrison 所說最勝如法儀
77 23 suǒ place; pradeśa 所說最勝如法儀
78 23 zhōng middle 已超三有險難中
79 23 zhōng medium; medium sized 已超三有險難中
80 23 zhōng China 已超三有險難中
81 23 zhòng to hit the mark 已超三有險難中
82 23 zhōng midday 已超三有險難中
83 23 zhōng inside 已超三有險難中
84 23 zhōng during 已超三有險難中
85 23 zhōng Zhong 已超三有險難中
86 23 zhōng intermediary 已超三有險難中
87 23 zhōng half 已超三有險難中
88 23 zhòng to reach; to attain 已超三有險難中
89 23 zhòng to suffer; to infect 已超三有險難中
90 23 zhòng to obtain 已超三有險難中
91 23 zhòng to pass an exam 已超三有險難中
92 23 zhōng middle 已超三有險難中
93 22 Kangxi radical 71 餘無等比最上士
94 22 to not have; without 餘無等比最上士
95 22 mo 餘無等比最上士
96 22 to not have 餘無等比最上士
97 22 Wu 餘無等比最上士
98 22 mo 餘無等比最上士
99 21 zhòng many; numerous 色相謙柔眾德具
100 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 色相謙柔眾德具
101 21 zhòng general; common; public 色相謙柔眾德具
102 19 ér Kangxi radical 126 而佛世尊於百千劫中
103 19 ér as if; to seem like 而佛世尊於百千劫中
104 19 néng can; able 而佛世尊於百千劫中
105 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而佛世尊於百千劫中
106 19 ér to arrive; up to 而佛世尊於百千劫中
107 19 to go back; to return 優婆塞復說伽陀曰
108 19 to resume; to restart 優婆塞復說伽陀曰
109 19 to do in detail 優婆塞復說伽陀曰
110 19 to restore 優婆塞復說伽陀曰
111 19 to respond; to reply to 優婆塞復說伽陀曰
112 19 Fu; Return 優婆塞復說伽陀曰
113 19 to retaliate; to reciprocate 優婆塞復說伽陀曰
114 19 to avoid forced labor or tax 優婆塞復說伽陀曰
115 19 Fu 優婆塞復說伽陀曰
116 19 doubled; to overlapping; folded 優婆塞復說伽陀曰
117 19 a lined garment with doubled thickness 優婆塞復說伽陀曰
118 19 wéi to act as; to serve 佛為大師無與等
119 19 wéi to change into; to become 佛為大師無與等
120 19 wéi to be; is 佛為大師無與等
121 19 wéi to do 佛為大師無與等
122 19 wèi to support; to help 佛為大師無與等
123 19 wéi to govern 佛為大師無與等
124 19 wèi to be; bhū 佛為大師無與等
125 18 zhě ca 而我今者家無財物
126 17 děng et cetera; and so on 沙門臣法護等奉
127 17 děng to wait 沙門臣法護等奉
128 17 děng to be equal 沙門臣法護等奉
129 17 děng degree; level 沙門臣法護等奉
130 17 děng to compare 沙門臣法護等奉
131 17 děng same; equal; sama 沙門臣法護等奉
132 17 Qi 力現住其前
133 16 jīn today; present; now 今毘婆尸如來
134 16 jīn Jin 今毘婆尸如來
135 16 jīn modern 今毘婆尸如來
136 16 jīn now; adhunā 今毘婆尸如來
137 16 to arise; to get up 隨起悲心
138 16 to rise; to raise 隨起悲心
139 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 隨起悲心
140 16 to appoint (to an official post); to take up a post 隨起悲心
141 16 to start 隨起悲心
142 16 to establish; to build 隨起悲心
143 16 to draft; to draw up (a plan) 隨起悲心
144 16 opening sentence; opening verse 隨起悲心
145 16 to get out of bed 隨起悲心
146 16 to recover; to heal 隨起悲心
147 16 to take out; to extract 隨起悲心
148 16 marks the beginning of an action 隨起悲心
149 16 marks the sufficiency of an action 隨起悲心
150 16 to call back from mourning 隨起悲心
151 16 to take place; to occur 隨起悲心
152 16 to conjecture 隨起悲心
153 16 stand up; utthāna 隨起悲心
154 16 arising; utpāda 隨起悲心
155 14 shēng to be born; to give birth 加復極生淨信
156 14 shēng to live 加復極生淨信
157 14 shēng raw 加復極生淨信
158 14 shēng a student 加復極生淨信
159 14 shēng life 加復極生淨信
160 14 shēng to produce; to give rise 加復極生淨信
161 14 shēng alive 加復極生淨信
162 14 shēng a lifetime 加復極生淨信
163 14 shēng to initiate; to become 加復極生淨信
164 14 shēng to grow 加復極生淨信
165 14 shēng unfamiliar 加復極生淨信
166 14 shēng not experienced 加復極生淨信
167 14 shēng hard; stiff; strong 加復極生淨信
168 14 shēng having academic or professional knowledge 加復極生淨信
169 14 shēng a male role in traditional theatre 加復極生淨信
170 14 shēng gender 加復極生淨信
171 14 shēng to develop; to grow 加復極生淨信
172 14 shēng to set up 加復極生淨信
173 14 shēng a prostitute 加復極生淨信
174 14 shēng a captive 加復極生淨信
175 14 shēng a gentleman 加復極生淨信
176 14 shēng Kangxi radical 100 加復極生淨信
177 14 shēng unripe 加復極生淨信
178 14 shēng nature 加復極生淨信
179 14 shēng to inherit; to succeed 加復極生淨信
180 14 shēng destiny 加復極生淨信
181 14 shēng birth 加復極生淨信
182 14 shēng arise; produce; utpad 加復極生淨信
183 14 如來 rúlái Tathagata 自捨如來大覺尊
184 14 如來 Rúlái Tathagata 自捨如來大覺尊
185 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 自捨如來大覺尊
186 13 lái to come 駕來詣守田人所
187 13 lái please 駕來詣守田人所
188 13 lái used to substitute for another verb 駕來詣守田人所
189 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 駕來詣守田人所
190 13 lái wheat 駕來詣守田人所
191 13 lái next; future 駕來詣守田人所
192 13 lái a simple complement of direction 駕來詣守田人所
193 13 lái to occur; to arise 駕來詣守田人所
194 13 lái to earn 駕來詣守田人所
195 13 lái to come; āgata 駕來詣守田人所
196 13 zhī to go 然以淨心將自守田所得之
197 13 zhī to arrive; to go 然以淨心將自守田所得之
198 13 zhī is 然以淨心將自守田所得之
199 13 zhī to use 然以淨心將自守田所得之
200 13 zhī Zhi 然以淨心將自守田所得之
201 13 zhī winding 然以淨心將自守田所得之
202 13 Kangxi radical 132 自捨如來大覺尊
203 13 Zi 自捨如來大覺尊
204 13 a nose 自捨如來大覺尊
205 13 the beginning; the start 自捨如來大覺尊
206 13 origin 自捨如來大覺尊
207 13 to employ; to use 自捨如來大覺尊
208 13 to be 自捨如來大覺尊
209 13 self; soul; ātman 自捨如來大覺尊
210 13 無勝 wú shèng unsurpassed; ajita; vijaya 名曰無勝
211 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無怨無患常清淨
212 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無怨無患常清淨
213 13 清淨 qīngjìng concise 無怨無患常清淨
214 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無怨無患常清淨
215 13 清淨 qīngjìng pure and clean 無怨無患常清淨
216 13 清淨 qīngjìng purity 無怨無患常清淨
217 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無怨無患常清淨
218 12 zhǔ owner 彼妙耳商主
219 12 zhǔ principal; main; primary 彼妙耳商主
220 12 zhǔ master 彼妙耳商主
221 12 zhǔ host 彼妙耳商主
222 12 zhǔ to manage; to lead 彼妙耳商主
223 12 zhǔ to decide; to advocate 彼妙耳商主
224 12 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 彼妙耳商主
225 12 zhǔ to signify; to indicate 彼妙耳商主
226 12 zhǔ oneself 彼妙耳商主
227 12 zhǔ a person; a party 彼妙耳商主
228 12 zhǔ God; the Lord 彼妙耳商主
229 12 zhǔ lord; ruler; chief 彼妙耳商主
230 12 zhǔ an ancestral tablet 彼妙耳商主
231 12 zhǔ princess 彼妙耳商主
232 12 zhǔ chairperson 彼妙耳商主
233 12 zhǔ fundamental 彼妙耳商主
234 12 zhǔ Zhu 彼妙耳商主
235 12 zhù to pour 彼妙耳商主
236 12 zhǔ host; svamin 彼妙耳商主
237 12 zhǔ abbot 彼妙耳商主
238 12 zuò to do 即作是言
239 12 zuò to act as; to serve as 即作是言
240 12 zuò to start 即作是言
241 12 zuò a writing; a work 即作是言
242 12 zuò to dress as; to be disguised as 即作是言
243 12 zuō to create; to make 即作是言
244 12 zuō a workshop 即作是言
245 12 zuō to write; to compose 即作是言
246 12 zuò to rise 即作是言
247 12 zuò to be aroused 即作是言
248 12 zuò activity; action; undertaking 即作是言
249 12 zuò to regard as 即作是言
250 12 zuò action; kāraṇa 即作是言
251 12 shāng commerce; trade 彼妙耳商主
252 12 shāng Shang Dynasty 彼妙耳商主
253 12 shāng to consult; to discuss 彼妙耳商主
254 12 shāng a merchant; a dealer 彼妙耳商主
255 12 shāng a merchant; a businessman 彼妙耳商主
256 12 shāng a quotient 彼妙耳商主
257 12 shāng to use a number as a quotient 彼妙耳商主
258 12 shāng shang 彼妙耳商主
259 12 shāng Shang 彼妙耳商主
260 12 shāng merchant; vaṇij 彼妙耳商主
261 12 shāng merchant; śaṇ 彼妙耳商主
262 12 阿難 Ānán Ananda 阿難告阿闍世王言
263 12 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難告阿闍世王言
264 11 miào wonderful; fantastic 清淨善調殊妙相
265 11 miào clever 清淨善調殊妙相
266 11 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 清淨善調殊妙相
267 11 miào fine; delicate 清淨善調殊妙相
268 11 miào young 清淨善調殊妙相
269 11 miào interesting 清淨善調殊妙相
270 11 miào profound reasoning 清淨善調殊妙相
271 11 miào Miao 清淨善調殊妙相
272 11 miào Wonderful 清淨善調殊妙相
273 11 miào wonderful; beautiful; suksma 清淨善調殊妙相
274 11 說法 shuō fǎ a statement; wording 聽受說法
275 11 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 聽受說法
276 11 說法 shuō fǎ words from the heart 聽受說法
277 11 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 聽受說法
278 11 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 聽受說法
279 10 bǎi one hundred 經俱胝那庾多百千劫中
280 10 bǎi many 經俱胝那庾多百千劫中
281 10 bǎi Bai 經俱胝那庾多百千劫中
282 10 bǎi all 經俱胝那庾多百千劫中
283 10 bǎi hundred; śata 經俱胝那庾多百千劫中
284 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 優婆塞復說伽陀曰
285 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 優婆塞復說伽陀曰
286 10 shuì to persuade 優婆塞復說伽陀曰
287 10 shuō to teach; to recite; to explain 優婆塞復說伽陀曰
288 10 shuō a doctrine; a theory 優婆塞復說伽陀曰
289 10 shuō to claim; to assert 優婆塞復說伽陀曰
290 10 shuō allocution 優婆塞復說伽陀曰
291 10 shuō to criticize; to scold 優婆塞復說伽陀曰
292 10 shuō to indicate; to refer to 優婆塞復說伽陀曰
293 10 shuō speach; vāda 優婆塞復說伽陀曰
294 10 shuō to speak; bhāṣate 優婆塞復說伽陀曰
295 10 shuō to instruct 優婆塞復說伽陀曰
296 10 jiān space between 於剎那間商主
297 10 jiān time interval 於剎那間商主
298 10 jiān a room 於剎那間商主
299 10 jiàn to thin out 於剎那間商主
300 10 jiàn to separate 於剎那間商主
301 10 jiàn to sow discord; to criticize 於剎那間商主
302 10 jiàn an opening; a gap 於剎那間商主
303 10 jiàn a leak; a crevice 於剎那間商主
304 10 jiàn to mix; to mingle; intermediate 於剎那間商主
305 10 jiàn to make as a pretext 於剎那間商主
306 10 jiàn alternately 於剎那間商主
307 10 jiàn for friends to part 於剎那間商主
308 10 jiān a place; a space 於剎那間商主
309 10 jiàn a spy; a treacherous person 於剎那間商主
310 10 jiān interior; antara 於剎那間商主
311 10 method; way 普獲一切無等法
312 10 France 普獲一切無等法
313 10 the law; rules; regulations 普獲一切無等法
314 10 the teachings of the Buddha; Dharma 普獲一切無等法
315 10 a standard; a norm 普獲一切無等法
316 10 an institution 普獲一切無等法
317 10 to emulate 普獲一切無等法
318 10 magic; a magic trick 普獲一切無等法
319 10 punishment 普獲一切無等法
320 10 Fa 普獲一切無等法
321 10 a precedent 普獲一切無等法
322 10 a classification of some kinds of Han texts 普獲一切無等法
323 10 relating to a ceremony or rite 普獲一切無等法
324 10 Dharma 普獲一切無等法
325 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 普獲一切無等法
326 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 普獲一切無等法
327 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 普獲一切無等法
328 10 quality; characteristic 普獲一切無等法
329 10 qiān one thousand 經俱胝那庾多百千劫中
330 10 qiān many; numerous; countless 經俱胝那庾多百千劫中
331 10 qiān a cheat; swindler 經俱胝那庾多百千劫中
332 10 qiān Qian 經俱胝那庾多百千劫中
333 10 xīn heart [organ] 當起最上悲愍心
334 10 xīn Kangxi radical 61 當起最上悲愍心
335 10 xīn mind; consciousness 當起最上悲愍心
336 10 xīn the center; the core; the middle 當起最上悲愍心
337 10 xīn one of the 28 star constellations 當起最上悲愍心
338 10 xīn heart 當起最上悲愍心
339 10 xīn emotion 當起最上悲愍心
340 10 xīn intention; consideration 當起最上悲愍心
341 10 xīn disposition; temperament 當起最上悲愍心
342 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當起最上悲愍心
343 10 xīn heart; hṛdaya 當起最上悲愍心
344 10 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當起最上悲愍心
345 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得離諸貧苦
346 10 děi to want to; to need to 即得離諸貧苦
347 10 děi must; ought to 即得離諸貧苦
348 10 de 即得離諸貧苦
349 10 de infix potential marker 即得離諸貧苦
350 10 to result in 即得離諸貧苦
351 10 to be proper; to fit; to suit 即得離諸貧苦
352 10 to be satisfied 即得離諸貧苦
353 10 to be finished 即得離諸貧苦
354 10 děi satisfying 即得離諸貧苦
355 10 to contract 即得離諸貧苦
356 10 to hear 即得離諸貧苦
357 10 to have; there is 即得離諸貧苦
358 10 marks time passed 即得離諸貧苦
359 10 obtain; attain; prāpta 即得離諸貧苦
360 9 hair 彼守田人發是
361 9 to send out; to issue; to emit; to radiate 彼守田人發是
362 9 to hand over; to deliver; to offer 彼守田人發是
363 9 to express; to show; to be manifest 彼守田人發是
364 9 to start out; to set off 彼守田人發是
365 9 to open 彼守田人發是
366 9 to requisition 彼守田人發是
367 9 to occur 彼守田人發是
368 9 to declare; to proclaim; to utter 彼守田人發是
369 9 to express; to give vent 彼守田人發是
370 9 to excavate 彼守田人發是
371 9 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 彼守田人發是
372 9 to get rich 彼守田人發是
373 9 to rise; to expand; to inflate; to swell 彼守田人發是
374 9 to sell 彼守田人發是
375 9 to shoot with a bow 彼守田人發是
376 9 to rise in revolt 彼守田人發是
377 9 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 彼守田人發是
378 9 to enlighten; to inspire 彼守田人發是
379 9 to publicize; to make known; to show off; to spread 彼守田人發是
380 9 to ignite; to set on fire 彼守田人發是
381 9 to sing; to play 彼守田人發是
382 9 to feel; to sense 彼守田人發是
383 9 to act; to do 彼守田人發是
384 9 grass and moss 彼守田人發是
385 9 Fa 彼守田人發是
386 9 to issue; to emit; utpāda 彼守田人發是
387 9 hair; keśa 彼守田人發是
388 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 佛善調柔復無同
389 9 shàn happy 佛善調柔復無同
390 9 shàn good 佛善調柔復無同
391 9 shàn kind-hearted 佛善調柔復無同
392 9 shàn to be skilled at something 佛善調柔復無同
393 9 shàn familiar 佛善調柔復無同
394 9 shàn to repair 佛善調柔復無同
395 9 shàn to admire 佛善調柔復無同
396 9 shàn to praise 佛善調柔復無同
397 9 shàn Shan 佛善調柔復無同
398 9 shàn wholesome; virtuous 佛善調柔復無同
399 9 wén to hear 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
400 9 wén Wen 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
401 9 wén sniff at; to smell 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
402 9 wén to be widely known 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
403 9 wén to confirm; to accept 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
404 9 wén information 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
405 9 wèn famous; well known 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
406 9 wén knowledge; learning 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
407 9 wèn popularity; prestige; reputation 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
408 9 wén to question 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
409 9 wén heard; śruta 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
410 9 wén hearing; śruti 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
411 9 wáng Wang 王乃嚴整車
412 9 wáng a king 王乃嚴整車
413 9 wáng Kangxi radical 96 王乃嚴整車
414 9 wàng to be king; to rule 王乃嚴整車
415 9 wáng a prince; a duke 王乃嚴整車
416 9 wáng grand; great 王乃嚴整車
417 9 wáng to treat with the ceremony due to a king 王乃嚴整車
418 9 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王乃嚴整車
419 9 wáng the head of a group or gang 王乃嚴整車
420 9 wáng the biggest or best of a group 王乃嚴整車
421 9 wáng king; best of a kind; rāja 王乃嚴整車
422 9 shǒu to defend; to protect; to guard; to keep safe 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
423 9 shǒu to watch over 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
424 9 shǒu to observe; to abide by 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
425 9 shǒu to be near; to be close to 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
426 9 shǒu Governor 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
427 9 shǒu duty; an official post 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
428 9 shǒu personal integrity; moral character 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
429 9 shǒu Shou 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
430 9 shǒu to preserve; to conserve 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
431 9 shǒu to wait for 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
432 9 shǒu to rely on 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
433 9 shòu to hunt 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
434 9 shǒu protect; gupta 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
435 9 fēi Kangxi radical 175 如王之命非臣所欲
436 9 fēi wrong; bad; untruthful 如王之命非臣所欲
437 9 fēi different 如王之命非臣所欲
438 9 fēi to not be; to not have 如王之命非臣所欲
439 9 fēi to violate; to be contrary to 如王之命非臣所欲
440 9 fēi Africa 如王之命非臣所欲
441 9 fēi to slander 如王之命非臣所欲
442 9 fěi to avoid 如王之命非臣所欲
443 9 fēi must 如王之命非臣所欲
444 9 fēi an error 如王之命非臣所欲
445 9 fēi a problem; a question 如王之命非臣所欲
446 9 fēi evil 如王之命非臣所欲
447 9 最上 zuìshàng supreme 餘無等比最上士
448 9 shī to give; to grant 施田
449 9 shī to act; to do; to execute; to carry out 施田
450 9 shī to deploy; to set up 施田
451 9 shī to relate to 施田
452 9 shī to move slowly 施田
453 9 shī to exert 施田
454 9 shī to apply; to spread 施田
455 9 shī Shi 施田
456 9 shī the practice of selfless giving; dāna 施田
457 9 田人 tián rén ploughman; one who lives by ploughing 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
458 9 yìng to answer; to respond 汝應信受此功德
459 9 yìng to confirm; to verify 汝應信受此功德
460 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應信受此功德
461 9 yìng to accept 汝應信受此功德
462 9 yìng to permit; to allow 汝應信受此功德
463 9 yìng to echo 汝應信受此功德
464 9 yìng to handle; to deal with 汝應信受此功德
465 9 yìng Ying 汝應信受此功德
466 8 shì matter; thing; item 我當得果事還同
467 8 shì to serve 我當得果事還同
468 8 shì a government post 我當得果事還同
469 8 shì duty; post; work 我當得果事還同
470 8 shì occupation 我當得果事還同
471 8 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我當得果事還同
472 8 shì an accident 我當得果事還同
473 8 shì to attend 我當得果事還同
474 8 shì an allusion 我當得果事還同
475 8 shì a condition; a state; a situation 我當得果事還同
476 8 shì to engage in 我當得果事還同
477 8 shì to enslave 我當得果事還同
478 8 shì to pursue 我當得果事還同
479 8 shì to administer 我當得果事還同
480 8 shì to appoint 我當得果事還同
481 8 shì thing; phenomena 我當得果事還同
482 8 shì actions; karma 我當得果事還同
483 8 xiàng to observe; to assess 清淨善調殊妙相
484 8 xiàng appearance; portrait; picture 清淨善調殊妙相
485 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 清淨善調殊妙相
486 8 xiàng to aid; to help 清淨善調殊妙相
487 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 清淨善調殊妙相
488 8 xiàng a sign; a mark; appearance 清淨善調殊妙相
489 8 xiāng alternately; in turn 清淨善調殊妙相
490 8 xiāng Xiang 清淨善調殊妙相
491 8 xiāng form substance 清淨善調殊妙相
492 8 xiāng to express 清淨善調殊妙相
493 8 xiàng to choose 清淨善調殊妙相
494 8 xiāng Xiang 清淨善調殊妙相
495 8 xiāng an ancient musical instrument 清淨善調殊妙相
496 8 xiāng the seventh lunar month 清淨善調殊妙相
497 8 xiāng to compare 清淨善調殊妙相
498 8 xiàng to divine 清淨善調殊妙相
499 8 xiàng to administer 清淨善調殊妙相
500 8 xiàng helper for a blind person 清淨善調殊妙相

Frequencies of all Words

Top 1093

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 42 shì is; are; am; to be 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
2 42 shì is exactly 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
3 42 shì is suitable; is in contrast 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
4 42 shì this; that; those 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
5 42 shì really; certainly 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
6 42 shì correct; yes; affirmative 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
7 42 shì true 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
8 42 shì is; has; exists 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
9 42 shì used between repetitions of a word 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
10 42 shì a matter; an affair 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
11 42 shì Shi 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
12 42 shì is; bhū 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
13 42 shì this; idam 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
14 39 shí time; a point or period of time
15 39 shí a season; a quarter of a year
16 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day
17 39 shí at that time
18 39 shí fashionable
19 39 shí fate; destiny; luck
20 39 shí occasion; opportunity; chance
21 39 shí tense
22 39 shí particular; special
23 39 shí to plant; to cultivate
24 39 shí hour (measure word)
25 39 shí an era; a dynasty
26 39 shí time [abstract]
27 39 shí seasonal
28 39 shí frequently; often
29 39 shí occasionally; sometimes
30 39 shí on time
31 39 shí this; that
32 39 shí to wait upon
33 39 shí hour
34 39 shí appropriate; proper; timely
35 39 shí Shi
36 39 shí a present; currentlt
37 39 shí time; kāla
38 39 shí at that time; samaya
39 39 shí then; atha
40 35 already 已超三有險難中
41 35 Kangxi radical 49 已超三有險難中
42 35 from 已超三有險難中
43 35 to bring to an end; to stop 已超三有險難中
44 35 final aspectual particle 已超三有險難中
45 35 afterwards; thereafter 已超三有險難中
46 35 too; very; excessively 已超三有險難中
47 35 to complete 已超三有險難中
48 35 to demote; to dismiss 已超三有險難中
49 35 to recover from an illness 已超三有險難中
50 35 certainly 已超三有險難中
51 35 an interjection of surprise 已超三有險難中
52 35 this 已超三有險難中
53 35 former; pūrvaka 已超三有險難中
54 35 former; pūrvaka 已超三有險難中
55 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 色苾芻是
56 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 色苾芻是
57 32 that; those 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
58 32 another; the other 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
59 32 that; tad 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已
60 30 yán to speak; to say; said 即作是言
61 30 yán language; talk; words; utterance; speech 即作是言
62 30 yán Kangxi radical 149 即作是言
63 30 yán a particle with no meaning 即作是言
64 30 yán phrase; sentence 即作是言
65 30 yán a word; a syllable 即作是言
66 30 yán a theory; a doctrine 即作是言
67 30 yán to regard as 即作是言
68 30 yán to act as 即作是言
69 30 yán word; vacana 即作是言
70 30 yán speak; vad 即作是言
71 29 Buddha; Awakened One 佛聰利智亦無等
72 29 relating to Buddhism 佛聰利智亦無等
73 29 a statue or image of a Buddha 佛聰利智亦無等
74 29 a Buddhist text 佛聰利智亦無等
75 29 to touch; to stroke 佛聰利智亦無等
76 29 Buddha 佛聰利智亦無等
77 29 Buddha; Awakened One 佛聰利智亦無等
78 29 in; at 無染遠離於憒閙
79 29 in; at 無染遠離於憒閙
80 29 in; at; to; from 無染遠離於憒閙
81 29 to go; to 無染遠離於憒閙
82 29 to rely on; to depend on 無染遠離於憒閙
83 29 to go to; to arrive at 無染遠離於憒閙
84 29 from 無染遠離於憒閙
85 29 give 無染遠離於憒閙
86 29 oppposing 無染遠離於憒閙
87 29 and 無染遠離於憒閙
88 29 compared to 無染遠離於憒閙
89 29 by 無染遠離於憒閙
90 29 and; as well as 無染遠離於憒閙
91 29 for 無染遠離於憒閙
92 29 Yu 無染遠離於憒閙
93 29 a crow 無染遠離於憒閙
94 29 whew; wow 無染遠離於憒閙
95 29 near to; antike 無染遠離於憒閙
96 28 I; me; my 而我今者家無財物
97 28 self 而我今者家無財物
98 28 we; our 而我今者家無財物
99 28 [my] dear 而我今者家無財物
100 28 Wo 而我今者家無財物
101 28 self; atman; attan 而我今者家無財物
102 28 ga 而我今者家無財物
103 28 I; aham 而我今者家無財物
104 28 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者
105 28 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者
106 25 so as to; in order to 以一豆餅奉上毘婆尸如來
107 25 to use; to regard as 以一豆餅奉上毘婆尸如來
108 25 to use; to grasp 以一豆餅奉上毘婆尸如來
109 25 according to 以一豆餅奉上毘婆尸如來
110 25 because of 以一豆餅奉上毘婆尸如來
111 25 on a certain date 以一豆餅奉上毘婆尸如來
112 25 and; as well as 以一豆餅奉上毘婆尸如來
113 25 to rely on 以一豆餅奉上毘婆尸如來
114 25 to regard 以一豆餅奉上毘婆尸如來
115 25 to be able to 以一豆餅奉上毘婆尸如來
116 25 to order; to command 以一豆餅奉上毘婆尸如來
117 25 further; moreover 以一豆餅奉上毘婆尸如來
118 25 used after a verb 以一豆餅奉上毘婆尸如來
119 25 very 以一豆餅奉上毘婆尸如來
120 25 already 以一豆餅奉上毘婆尸如來
121 25 increasingly 以一豆餅奉上毘婆尸如來
122 25 a reason; a cause 以一豆餅奉上毘婆尸如來
123 25 Israel 以一豆餅奉上毘婆尸如來
124 25 Yi 以一豆餅奉上毘婆尸如來
125 25 use; yogena 以一豆餅奉上毘婆尸如來
126 24 promptly; right away; immediately 即作是言
127 24 to be near by; to be close to 即作是言
128 24 at that time 即作是言
129 24 to be exactly the same as; to be thus 即作是言
130 24 supposed; so-called 即作是言
131 24 if; but 即作是言
132 24 to arrive at; to ascend 即作是言
133 24 then; following 即作是言
134 24 so; just so; eva 即作是言
135 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說最勝如法儀
136 23 suǒ an office; an institute 所說最勝如法儀
137 23 suǒ introduces a relative clause 所說最勝如法儀
138 23 suǒ it 所說最勝如法儀
139 23 suǒ if; supposing 所說最勝如法儀
140 23 suǒ a few; various; some 所說最勝如法儀
141 23 suǒ a place; a location 所說最勝如法儀
142 23 suǒ indicates a passive voice 所說最勝如法儀
143 23 suǒ that which 所說最勝如法儀
144 23 suǒ an ordinal number 所說最勝如法儀
145 23 suǒ meaning 所說最勝如法儀
146 23 suǒ garrison 所說最勝如法儀
147 23 suǒ place; pradeśa 所說最勝如法儀
148 23 suǒ that which; yad 所說最勝如法儀
149 23 zhōng middle 已超三有險難中
150 23 zhōng medium; medium sized 已超三有險難中
151 23 zhōng China 已超三有險難中
152 23 zhòng to hit the mark 已超三有險難中
153 23 zhōng in; amongst 已超三有險難中
154 23 zhōng midday 已超三有險難中
155 23 zhōng inside 已超三有險難中
156 23 zhōng during 已超三有險難中
157 23 zhōng Zhong 已超三有險難中
158 23 zhōng intermediary 已超三有險難中
159 23 zhōng half 已超三有險難中
160 23 zhōng just right; suitably 已超三有險難中
161 23 zhōng while 已超三有險難中
162 23 zhòng to reach; to attain 已超三有險難中
163 23 zhòng to suffer; to infect 已超三有險難中
164 23 zhòng to obtain 已超三有險難中
165 23 zhòng to pass an exam 已超三有險難中
166 23 zhōng middle 已超三有險難中
167 22 zhū all; many; various 即得離諸貧苦
168 22 zhū Zhu 即得離諸貧苦
169 22 zhū all; members of the class 即得離諸貧苦
170 22 zhū interrogative particle 即得離諸貧苦
171 22 zhū him; her; them; it 即得離諸貧苦
172 22 zhū of; in 即得離諸貧苦
173 22 zhū all; many; sarva 即得離諸貧苦
174 22 no 餘無等比最上士
175 22 Kangxi radical 71 餘無等比最上士
176 22 to not have; without 餘無等比最上士
177 22 has not yet 餘無等比最上士
178 22 mo 餘無等比最上士
179 22 do not 餘無等比最上士
180 22 not; -less; un- 餘無等比最上士
181 22 regardless of 餘無等比最上士
182 22 to not have 餘無等比最上士
183 22 um 餘無等比最上士
184 22 Wu 餘無等比最上士
185 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 餘無等比最上士
186 22 not; non- 餘無等比最上士
187 22 mo 餘無等比最上士
188 21 zhòng many; numerous 色相謙柔眾德具
189 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 色相謙柔眾德具
190 21 zhòng general; common; public 色相謙柔眾德具
191 21 zhòng many; all; sarva 色相謙柔眾德具
192 20 such as; for example; for instance 如佛所證無上道
193 20 if 如佛所證無上道
194 20 in accordance with 如佛所證無上道
195 20 to be appropriate; should; with regard to 如佛所證無上道
196 20 this 如佛所證無上道
197 20 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所證無上道
198 20 to go to 如佛所證無上道
199 20 to meet 如佛所證無上道
200 20 to appear; to seem; to be like 如佛所證無上道
201 20 at least as good as 如佛所證無上道
202 20 and 如佛所證無上道
203 20 or 如佛所證無上道
204 20 but 如佛所證無上道
205 20 then 如佛所證無上道
206 20 naturally 如佛所證無上道
207 20 expresses a question or doubt 如佛所證無上道
208 20 you 如佛所證無上道
209 20 the second lunar month 如佛所證無上道
210 20 in; at 如佛所證無上道
211 20 Ru 如佛所證無上道
212 20 Thus 如佛所證無上道
213 20 thus; tathā 如佛所證無上道
214 20 like; iva 如佛所證無上道
215 20 suchness; tathatā 如佛所證無上道
216 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而佛世尊於百千劫中
217 19 ér Kangxi radical 126 而佛世尊於百千劫中
218 19 ér you 而佛世尊於百千劫中
219 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而佛世尊於百千劫中
220 19 ér right away; then 而佛世尊於百千劫中
221 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 而佛世尊於百千劫中
222 19 ér if; in case; in the event that 而佛世尊於百千劫中
223 19 ér therefore; as a result; thus 而佛世尊於百千劫中
224 19 ér how can it be that? 而佛世尊於百千劫中
225 19 ér so as to 而佛世尊於百千劫中
226 19 ér only then 而佛世尊於百千劫中
227 19 ér as if; to seem like 而佛世尊於百千劫中
228 19 néng can; able 而佛世尊於百千劫中
229 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而佛世尊於百千劫中
230 19 ér me 而佛世尊於百千劫中
231 19 ér to arrive; up to 而佛世尊於百千劫中
232 19 ér possessive 而佛世尊於百千劫中
233 19 ér and; ca 而佛世尊於百千劫中
234 19 again; more; repeatedly 優婆塞復說伽陀曰
235 19 to go back; to return 優婆塞復說伽陀曰
236 19 to resume; to restart 優婆塞復說伽陀曰
237 19 to do in detail 優婆塞復說伽陀曰
238 19 to restore 優婆塞復說伽陀曰
239 19 to respond; to reply to 優婆塞復說伽陀曰
240 19 after all; and then 優婆塞復說伽陀曰
241 19 even if; although 優婆塞復說伽陀曰
242 19 Fu; Return 優婆塞復說伽陀曰
243 19 to retaliate; to reciprocate 優婆塞復說伽陀曰
244 19 to avoid forced labor or tax 優婆塞復說伽陀曰
245 19 particle without meaing 優婆塞復說伽陀曰
246 19 Fu 優婆塞復說伽陀曰
247 19 repeated; again 優婆塞復說伽陀曰
248 19 doubled; to overlapping; folded 優婆塞復說伽陀曰
249 19 a lined garment with doubled thickness 優婆塞復說伽陀曰
250 19 again; punar 優婆塞復說伽陀曰
251 19 wèi for; to 佛為大師無與等
252 19 wèi because of 佛為大師無與等
253 19 wéi to act as; to serve 佛為大師無與等
254 19 wéi to change into; to become 佛為大師無與等
255 19 wéi to be; is 佛為大師無與等
256 19 wéi to do 佛為大師無與等
257 19 wèi for 佛為大師無與等
258 19 wèi because of; for; to 佛為大師無與等
259 19 wèi to 佛為大師無與等
260 19 wéi in a passive construction 佛為大師無與等
261 19 wéi forming a rehetorical question 佛為大師無與等
262 19 wéi forming an adverb 佛為大師無與等
263 19 wéi to add emphasis 佛為大師無與等
264 19 wèi to support; to help 佛為大師無與等
265 19 wéi to govern 佛為大師無與等
266 19 wèi to be; bhū 佛為大師無與等
267 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而我今者家無財物
268 18 zhě that 而我今者家無財物
269 18 zhě nominalizing function word 而我今者家無財物
270 18 zhě used to mark a definition 而我今者家無財物
271 18 zhě used to mark a pause 而我今者家無財物
272 18 zhě topic marker; that; it 而我今者家無財物
273 18 zhuó according to 而我今者家無財物
274 18 zhě ca 而我今者家無財物
275 17 děng et cetera; and so on 沙門臣法護等奉
276 17 děng to wait 沙門臣法護等奉
277 17 děng degree; kind 沙門臣法護等奉
278 17 děng plural 沙門臣法護等奉
279 17 děng to be equal 沙門臣法護等奉
280 17 děng degree; level 沙門臣法護等奉
281 17 děng to compare 沙門臣法護等奉
282 17 děng same; equal; sama 沙門臣法護等奉
283 17 his; hers; its; theirs 力現住其前
284 17 to add emphasis 力現住其前
285 17 used when asking a question in reply to a question 力現住其前
286 17 used when making a request or giving an order 力現住其前
287 17 he; her; it; them 力現住其前
288 17 probably; likely 力現住其前
289 17 will 力現住其前
290 17 may 力現住其前
291 17 if 力現住其前
292 17 or 力現住其前
293 17 Qi 力現住其前
294 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 力現住其前
295 16 jīn today; present; now 今毘婆尸如來
296 16 jīn Jin 今毘婆尸如來
297 16 jīn modern 今毘婆尸如來
298 16 jīn now; adhunā 今毘婆尸如來
299 16 to arise; to get up 隨起悲心
300 16 case; instance; batch; group 隨起悲心
301 16 to rise; to raise 隨起悲心
302 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 隨起悲心
303 16 to appoint (to an official post); to take up a post 隨起悲心
304 16 to start 隨起悲心
305 16 to establish; to build 隨起悲心
306 16 to draft; to draw up (a plan) 隨起悲心
307 16 opening sentence; opening verse 隨起悲心
308 16 to get out of bed 隨起悲心
309 16 to recover; to heal 隨起悲心
310 16 to take out; to extract 隨起悲心
311 16 marks the beginning of an action 隨起悲心
312 16 marks the sufficiency of an action 隨起悲心
313 16 to call back from mourning 隨起悲心
314 16 to take place; to occur 隨起悲心
315 16 from 隨起悲心
316 16 to conjecture 隨起悲心
317 16 stand up; utthāna 隨起悲心
318 16 arising; utpāda 隨起悲心
319 14 shēng to be born; to give birth 加復極生淨信
320 14 shēng to live 加復極生淨信
321 14 shēng raw 加復極生淨信
322 14 shēng a student 加復極生淨信
323 14 shēng life 加復極生淨信
324 14 shēng to produce; to give rise 加復極生淨信
325 14 shēng alive 加復極生淨信
326 14 shēng a lifetime 加復極生淨信
327 14 shēng to initiate; to become 加復極生淨信
328 14 shēng to grow 加復極生淨信
329 14 shēng unfamiliar 加復極生淨信
330 14 shēng not experienced 加復極生淨信
331 14 shēng hard; stiff; strong 加復極生淨信
332 14 shēng very; extremely 加復極生淨信
333 14 shēng having academic or professional knowledge 加復極生淨信
334 14 shēng a male role in traditional theatre 加復極生淨信
335 14 shēng gender 加復極生淨信
336 14 shēng to develop; to grow 加復極生淨信
337 14 shēng to set up 加復極生淨信
338 14 shēng a prostitute 加復極生淨信
339 14 shēng a captive 加復極生淨信
340 14 shēng a gentleman 加復極生淨信
341 14 shēng Kangxi radical 100 加復極生淨信
342 14 shēng unripe 加復極生淨信
343 14 shēng nature 加復極生淨信
344 14 shēng to inherit; to succeed 加復極生淨信
345 14 shēng destiny 加復極生淨信
346 14 shēng birth 加復極生淨信
347 14 shēng arise; produce; utpad 加復極生淨信
348 14 如來 rúlái Tathagata 自捨如來大覺尊
349 14 如來 Rúlái Tathagata 自捨如來大覺尊
350 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 自捨如來大覺尊
351 13 lái to come 駕來詣守田人所
352 13 lái indicates an approximate quantity 駕來詣守田人所
353 13 lái please 駕來詣守田人所
354 13 lái used to substitute for another verb 駕來詣守田人所
355 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 駕來詣守田人所
356 13 lái ever since 駕來詣守田人所
357 13 lái wheat 駕來詣守田人所
358 13 lái next; future 駕來詣守田人所
359 13 lái a simple complement of direction 駕來詣守田人所
360 13 lái to occur; to arise 駕來詣守田人所
361 13 lái to earn 駕來詣守田人所
362 13 lái to come; āgata 駕來詣守田人所
363 13 zhī him; her; them; that 然以淨心將自守田所得之
364 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 然以淨心將自守田所得之
365 13 zhī to go 然以淨心將自守田所得之
366 13 zhī this; that 然以淨心將自守田所得之
367 13 zhī genetive marker 然以淨心將自守田所得之
368 13 zhī it 然以淨心將自守田所得之
369 13 zhī in; in regards to 然以淨心將自守田所得之
370 13 zhī all 然以淨心將自守田所得之
371 13 zhī and 然以淨心將自守田所得之
372 13 zhī however 然以淨心將自守田所得之
373 13 zhī if 然以淨心將自守田所得之
374 13 zhī then 然以淨心將自守田所得之
375 13 zhī to arrive; to go 然以淨心將自守田所得之
376 13 zhī is 然以淨心將自守田所得之
377 13 zhī to use 然以淨心將自守田所得之
378 13 zhī Zhi 然以淨心將自守田所得之
379 13 zhī winding 然以淨心將自守田所得之
380 13 naturally; of course; certainly 自捨如來大覺尊
381 13 from; since 自捨如來大覺尊
382 13 self; oneself; itself 自捨如來大覺尊
383 13 Kangxi radical 132 自捨如來大覺尊
384 13 Zi 自捨如來大覺尊
385 13 a nose 自捨如來大覺尊
386 13 the beginning; the start 自捨如來大覺尊
387 13 origin 自捨如來大覺尊
388 13 originally 自捨如來大覺尊
389 13 still; to remain 自捨如來大覺尊
390 13 in person; personally 自捨如來大覺尊
391 13 in addition; besides 自捨如來大覺尊
392 13 if; even if 自捨如來大覺尊
393 13 but 自捨如來大覺尊
394 13 because 自捨如來大覺尊
395 13 to employ; to use 自捨如來大覺尊
396 13 to be 自捨如來大覺尊
397 13 own; one's own; oneself 自捨如來大覺尊
398 13 self; soul; ātman 自捨如來大覺尊
399 13 yǒu is; are; to exist 已超三有險難中
400 13 yǒu to have; to possess 已超三有險難中
401 13 yǒu indicates an estimate 已超三有險難中
402 13 yǒu indicates a large quantity 已超三有險難中
403 13 yǒu indicates an affirmative response 已超三有險難中
404 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 已超三有險難中
405 13 yǒu used to compare two things 已超三有險難中
406 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 已超三有險難中
407 13 yǒu used before the names of dynasties 已超三有險難中
408 13 yǒu a certain thing; what exists 已超三有險難中
409 13 yǒu multiple of ten and ... 已超三有險難中
410 13 yǒu abundant 已超三有險難中
411 13 yǒu purposeful 已超三有險難中
412 13 yǒu You 已超三有險難中
413 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 已超三有險難中
414 13 yǒu becoming; bhava 已超三有險難中
415 13 無勝 wú shèng unsurpassed; ajita; vijaya 名曰無勝
416 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無怨無患常清淨
417 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無怨無患常清淨
418 13 清淨 qīngjìng concise 無怨無患常清淨
419 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無怨無患常清淨
420 13 清淨 qīngjìng pure and clean 無怨無患常清淨
421 13 清淨 qīngjìng purity 無怨無患常清淨
422 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無怨無患常清淨
423 12 zhǔ owner 彼妙耳商主
424 12 zhǔ principal; main; primary 彼妙耳商主
425 12 zhǔ master 彼妙耳商主
426 12 zhǔ host 彼妙耳商主
427 12 zhǔ to manage; to lead 彼妙耳商主
428 12 zhǔ to decide; to advocate 彼妙耳商主
429 12 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 彼妙耳商主
430 12 zhǔ to signify; to indicate 彼妙耳商主
431 12 zhǔ oneself 彼妙耳商主
432 12 zhǔ a person; a party 彼妙耳商主
433 12 zhǔ God; the Lord 彼妙耳商主
434 12 zhǔ lord; ruler; chief 彼妙耳商主
435 12 zhǔ an ancestral tablet 彼妙耳商主
436 12 zhǔ princess 彼妙耳商主
437 12 zhǔ chairperson 彼妙耳商主
438 12 zhǔ fundamental 彼妙耳商主
439 12 zhǔ Zhu 彼妙耳商主
440 12 zhù to pour 彼妙耳商主
441 12 zhǔ host; svamin 彼妙耳商主
442 12 zhǔ abbot 彼妙耳商主
443 12 zuò to do 即作是言
444 12 zuò to act as; to serve as 即作是言
445 12 zuò to start 即作是言
446 12 zuò a writing; a work 即作是言
447 12 zuò to dress as; to be disguised as 即作是言
448 12 zuō to create; to make 即作是言
449 12 zuō a workshop 即作是言
450 12 zuō to write; to compose 即作是言
451 12 zuò to rise 即作是言
452 12 zuò to be aroused 即作是言
453 12 zuò activity; action; undertaking 即作是言
454 12 zuò to regard as 即作是言
455 12 zuò action; kāraṇa 即作是言
456 12 shāng commerce; trade 彼妙耳商主
457 12 shāng Shang Dynasty 彼妙耳商主
458 12 shāng to consult; to discuss 彼妙耳商主
459 12 shāng a merchant; a dealer 彼妙耳商主
460 12 shāng a merchant; a businessman 彼妙耳商主
461 12 shāng a quotient 彼妙耳商主
462 12 shāng to use a number as a quotient 彼妙耳商主
463 12 shāng shang 彼妙耳商主
464 12 shāng Shang 彼妙耳商主
465 12 shāng merchant; vaṇij 彼妙耳商主
466 12 shāng merchant; śaṇ 彼妙耳商主
467 12 阿難 Ānán Ananda 阿難告阿闍世王言
468 12 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難告阿闍世王言
469 12 this; these 汝應信受此功德
470 12 in this way 汝應信受此功德
471 12 otherwise; but; however; so 汝應信受此功德
472 12 at this time; now; here 汝應信受此功德
473 12 this; here; etad 汝應信受此功德
474 11 miào wonderful; fantastic 清淨善調殊妙相
475 11 miào clever 清淨善調殊妙相
476 11 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 清淨善調殊妙相
477 11 miào fine; delicate 清淨善調殊妙相
478 11 miào young 清淨善調殊妙相
479 11 miào interesting 清淨善調殊妙相
480 11 miào profound reasoning 清淨善調殊妙相
481 11 miào Miao 清淨善調殊妙相
482 11 miào Wonderful 清淨善調殊妙相
483 11 miào wonderful; beautiful; suksma 清淨善調殊妙相
484 11 說法 shuō fǎ a statement; wording 聽受說法
485 11 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 聽受說法
486 11 說法 shuō fǎ words from the heart 聽受說法
487 11 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 聽受說法
488 11 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 聽受說法
489 10 bǎi one hundred 經俱胝那庾多百千劫中
490 10 bǎi many 經俱胝那庾多百千劫中
491 10 bǎi Bai 經俱胝那庾多百千劫中
492 10 bǎi all 經俱胝那庾多百千劫中
493 10 bǎi hundred; śata 經俱胝那庾多百千劫中
494 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 優婆塞復說伽陀曰
495 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 優婆塞復說伽陀曰
496 10 shuì to persuade 優婆塞復說伽陀曰
497 10 shuō to teach; to recite; to explain 優婆塞復說伽陀曰
498 10 shuō a doctrine; a theory 優婆塞復說伽陀曰
499 10 shuō to claim; to assert 優婆塞復說伽陀曰
500 10 shuō allocution 優婆塞復說伽陀曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
that; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
尊者 zūnzhě senior monk; elder

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
大威德 100 Yamantaka
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河池 104 Hechi
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
金色童子因缘经 金色童子因緣經 106 Suvarṇavarṇāvadāna; Jinse Tongzi Yinyuan Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
摩城 109 Mo i Rana
摩罗 摩羅 109 Māra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香醉山 120 Gandha-Madana
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
西天 120 India; Indian continent
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成就一切智 99 attainment of omniscience
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
奉施 102 give
佛圣言 佛聖言 102 Buddha's sacred words
佛手 102 Buddha's Hands
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后五 後五 104 following five hundred years
还复 還復 104 again
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
静念 靜念 106 Calm the Thought
净修 淨修 106 proper cultivation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近事 106 disciple; lay person
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第十二 106 scroll 12
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
愦閙 憒閙 107 clamour
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙香 109 fine incense
妙月 109 sucandra
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那庾多 110 nayuta; a huge number
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
普观 普觀 112 beheld
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三衣 115 the three robes of monk
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
僧房 115 monastic quarters
僧寺 115 temple; monastery
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
施设 施設 115 to establish; to set up
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所行 115 actions; practice
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
险难 險難 120 difficulty
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自度 122 self-salvation
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha