Glossary and Vocabulary for Kṣemavatīvyākaraṇa (Cha Mo Po Di Shou Ji Jing) 差摩婆帝授記經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 21 Kangxi radical 49 到已欲入
2 21 to bring to an end; to stop 到已欲入
3 21 to complete 到已欲入
4 21 to demote; to dismiss 到已欲入
5 21 to recover from an illness 到已欲入
6 21 former; pūrvaka 到已欲入
7 18 self 知而故問我
8 18 [my] dear 知而故問我
9 18 Wo 知而故問我
10 18 self; atman; attan 知而故問我
11 18 ga 知而故問我
12 18 grandmother 遂爾往到頻婆
13 18 old woman 遂爾往到頻婆
14 18 bha 遂爾往到頻婆
15 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝身今著如是色
16 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
17 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
18 16 to rub 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
19 16 to approach; to press in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
20 16 to sharpen; to grind 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
21 16 to obliterate; to erase 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
22 16 to compare notes; to learn by interaction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
23 16 friction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
24 16 ma 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
25 16 Māyā 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
26 16 chà to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
27 16 chà wrong 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
28 16 chà substandard; inferior; poor 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
29 16 chā the difference [between two numbers] 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
30 16 chāi to send; to dispatch 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
31 16 cuō to stumble 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
32 16 rank 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
33 16 chā an error 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
34 16 chā dissimilarity; difference 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
35 16 chāi an errand 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
36 16 chāi a messenger; a runner 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
37 16 chā proportionate 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
38 16 chāi to select; to choose 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
39 16 chài to recover from a sickness 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
40 16 chà uncommon; remarkable 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
41 16 chā to make a mistake 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
42 16 uneven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
43 16 to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
44 16 cuō to rub between the hands 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
45 16 chà defect; vaikalya 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
46 15 emperor; supreme ruler 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
47 15 the ruler of Heaven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
48 15 a god 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
49 15 imperialism 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
50 15 lord; pārthiva 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
51 15 Indra 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
52 13 shù tree 彼名何樹
53 13 shù to plant 彼名何樹
54 13 shù to establish 彼名何樹
55 13 shù a door screen 彼名何樹
56 13 shù a door screen 彼名何樹
57 13 shù tree; vṛkṣa 彼名何樹
58 11 guǒ a result; a consequence
59 11 guǒ fruit
60 11 guǒ to eat until full
61 11 guǒ to realize
62 11 guǒ a fruit tree
63 11 guǒ resolute; determined
64 11 guǒ Fruit
65 11 guǒ direct effect; phala; a consequence
66 11 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴莊嚴其身
67 11 一切 yīqiè the same 一切莊嚴莊嚴其身
68 10 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
69 10 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
70 10 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
71 10 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
72 10 王夫人 wáng fūren Lady Wang 時王夫人差
73 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得諸佛法
74 10 děi to want to; to need to 為得諸佛法
75 10 děi must; ought to 為得諸佛法
76 10 de 為得諸佛法
77 10 de infix potential marker 為得諸佛法
78 10 to result in 為得諸佛法
79 10 to be proper; to fit; to suit 為得諸佛法
80 10 to be satisfied 為得諸佛法
81 10 to be finished 為得諸佛法
82 10 děi satisfying 為得諸佛法
83 10 to contract 為得諸佛法
84 10 to hear 為得諸佛法
85 10 to have; there is 為得諸佛法
86 10 marks time passed 為得諸佛法
87 10 obtain; attain; prāpta 為得諸佛法
88 10 shí food; food and drink 俱入王舍大城而行乞食
89 10 shí Kangxi radical 184 俱入王舍大城而行乞食
90 10 shí to eat 俱入王舍大城而行乞食
91 10 to feed 俱入王舍大城而行乞食
92 10 shí meal; cooked cereals 俱入王舍大城而行乞食
93 10 to raise; to nourish 俱入王舍大城而行乞食
94 10 shí to receive; to accept 俱入王舍大城而行乞食
95 10 shí to receive an official salary 俱入王舍大城而行乞食
96 10 shí an eclipse 俱入王舍大城而行乞食
97 10 shí food; bhakṣa 俱入王舍大城而行乞食
98 9 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
99 9 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
100 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
101 9 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
102 9 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
103 9 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
104 9 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
105 9 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
106 9 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
107 9 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
108 9 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
109 9 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
110 9 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
111 9 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
112 9 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
113 9 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
114 9 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
115 9 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
116 9 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
117 9 shēn human body; torso 一切莊嚴莊嚴其身
118 9 shēn Kangxi radical 158 一切莊嚴莊嚴其身
119 9 shēn self 一切莊嚴莊嚴其身
120 9 shēn life 一切莊嚴莊嚴其身
121 9 shēn an object 一切莊嚴莊嚴其身
122 9 shēn a lifetime 一切莊嚴莊嚴其身
123 9 shēn moral character 一切莊嚴莊嚴其身
124 9 shēn status; identity; position 一切莊嚴莊嚴其身
125 9 shēn pregnancy 一切莊嚴莊嚴其身
126 9 juān India 一切莊嚴莊嚴其身
127 9 shēn body; kāya 一切莊嚴莊嚴其身
128 8 ér Kangxi radical 126 俱入王舍大城而行乞食
129 8 ér as if; to seem like 俱入王舍大城而行乞食
130 8 néng can; able 俱入王舍大城而行乞食
131 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱入王舍大城而行乞食
132 8 ér to arrive; up to 俱入王舍大城而行乞食
133 7 Ru River 汝身今著如是色
134 7 Ru 汝身今著如是色
135 7 děng et cetera; and so on 文殊師利等
136 7 děng to wait 文殊師利等
137 7 děng to be equal 文殊師利等
138 7 děng degree; level 文殊師利等
139 7 děng to compare 文殊師利等
140 7 děng same; equal; sama 文殊師利等
141 7 shēng to be born; to give birth 心生敬
142 7 shēng to live 心生敬
143 7 shēng raw 心生敬
144 7 shēng a student 心生敬
145 7 shēng life 心生敬
146 7 shēng to produce; to give rise 心生敬
147 7 shēng alive 心生敬
148 7 shēng a lifetime 心生敬
149 7 shēng to initiate; to become 心生敬
150 7 shēng to grow 心生敬
151 7 shēng unfamiliar 心生敬
152 7 shēng not experienced 心生敬
153 7 shēng hard; stiff; strong 心生敬
154 7 shēng having academic or professional knowledge 心生敬
155 7 shēng a male role in traditional theatre 心生敬
156 7 shēng gender 心生敬
157 7 shēng to develop; to grow 心生敬
158 7 shēng to set up 心生敬
159 7 shēng a prostitute 心生敬
160 7 shēng a captive 心生敬
161 7 shēng a gentleman 心生敬
162 7 shēng Kangxi radical 100 心生敬
163 7 shēng unripe 心生敬
164 7 shēng nature 心生敬
165 7 shēng to inherit; to succeed 心生敬
166 7 shēng destiny 心生敬
167 7 shēng birth 心生敬
168 7 shēng arise; produce; utpad 心生敬
169 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
170 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
171 6 jīn today; present; now 汝身今著如是色
172 6 jīn Jin 汝身今著如是色
173 6 jīn modern 汝身今著如是色
174 6 jīn now; adhunā 汝身今著如是色
175 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令彼樹增長
176 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令彼樹增長
177 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令彼樹增長
178 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令彼樹增長
179 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令彼樹增長
180 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令彼樹增長
181 6 xīn heart [organ] 心更清淨
182 6 xīn Kangxi radical 61 心更清淨
183 6 xīn mind; consciousness 心更清淨
184 6 xīn the center; the core; the middle 心更清淨
185 6 xīn one of the 28 star constellations 心更清淨
186 6 xīn heart 心更清淨
187 6 xīn emotion 心更清淨
188 6 xīn intention; consideration 心更清淨
189 6 xīn disposition; temperament 心更清淨
190 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心更清淨
191 6 xīn heart; hṛdaya 心更清淨
192 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心更清淨
193 6 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩相
194 6 wéi to act as; to serve 為欲利益一切眾生
195 6 wéi to change into; to become 為欲利益一切眾生
196 6 wéi to be; is 為欲利益一切眾生
197 6 wéi to do 為欲利益一切眾生
198 6 wèi to support; to help 為欲利益一切眾生
199 6 wéi to govern 為欲利益一切眾生
200 6 wèi to be; bhū 為欲利益一切眾生
201 6 yán to speak; to say; said 人言
202 6 yán language; talk; words; utterance; speech 人言
203 6 yán Kangxi radical 149 人言
204 6 yán phrase; sentence 人言
205 6 yán a word; a syllable 人言
206 6 yán a theory; a doctrine 人言
207 6 yán to regard as 人言
208 6 yán to act as 人言
209 6 yán word; vacana 人言
210 6 yán speak; vad 人言
211 5 to go back; to return
212 5 to resume; to restart
213 5 to do in detail
214 5 to restore
215 5 to respond; to reply to
216 5 Fu; Return
217 5 to retaliate; to reciprocate
218 5 to avoid forced labor or tax
219 5 Fu
220 5 doubled; to overlapping; folded
221 5 a lined garment with doubled thickness
222 5 method; way 欲聞說法
223 5 France 欲聞說法
224 5 the law; rules; regulations 欲聞說法
225 5 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聞說法
226 5 a standard; a norm 欲聞說法
227 5 an institution 欲聞說法
228 5 to emulate 欲聞說法
229 5 magic; a magic trick 欲聞說法
230 5 punishment 欲聞說法
231 5 Fa 欲聞說法
232 5 a precedent 欲聞說法
233 5 a classification of some kinds of Han texts 欲聞說法
234 5 relating to a ceremony or rite 欲聞說法
235 5 Dharma 欲聞說法
236 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聞說法
237 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聞說法
238 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聞說法
239 5 quality; characteristic 欲聞說法
240 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即向如來而說
241 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即向如來而說
242 5 shuì to persuade 即向如來而說
243 5 shuō to teach; to recite; to explain 即向如來而說
244 5 shuō a doctrine; a theory 即向如來而說
245 5 shuō to claim; to assert 即向如來而說
246 5 shuō allocution 即向如來而說
247 5 shuō to criticize; to scold 即向如來而說
248 5 shuō to indicate; to refer to 即向如來而說
249 5 shuō speach; vāda 即向如來而說
250 5 shuō to speak; bhāṣate 即向如來而說
251 5 shuō to instruct 即向如來而說
252 5 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切莊嚴莊嚴其身
253 5 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切莊嚴莊嚴其身
254 5 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切莊嚴莊嚴其身
255 5 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切莊嚴莊嚴其身
256 5 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有諸菩薩
257 5 duó many; much 多有諸菩薩
258 5 duō more 多有諸菩薩
259 5 duō excessive 多有諸菩薩
260 5 duō abundant 多有諸菩薩
261 5 duō to multiply; to acrue 多有諸菩薩
262 5 duō Duo 多有諸菩薩
263 5 duō ta 多有諸菩薩
264 5 zhī to go 讚之言
265 5 zhī to arrive; to go 讚之言
266 5 zhī is 讚之言
267 5 zhī to use 讚之言
268 5 zhī Zhi 讚之言
269 5 zhī winding 讚之言
270 5 第一 dì yī first 第一光明端嚴殊妙
271 5 第一 dì yī foremost; first 第一光明端嚴殊妙
272 5 第一 dì yī first; prathama 第一光明端嚴殊妙
273 5 第一 dì yī foremost; parama 第一光明端嚴殊妙
274 5 zhǒng kind; type 我於往世種
275 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我於往世種
276 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我於往世種
277 5 zhǒng seed; strain 我於往世種
278 5 zhǒng offspring 我於往世種
279 5 zhǒng breed 我於往世種
280 5 zhǒng race 我於往世種
281 5 zhǒng species 我於往世種
282 5 zhǒng root; source; origin 我於往世種
283 5 zhǒng grit; guts 我於往世種
284 5 zhǒng seed; bīja 我於往世種
285 5 功德 gōngdé achievements and virtue 攝無量功德
286 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
287 5 功德 gōngdé quality; guṇa 攝無量功德
288 5 功德 gōngdé merit; puṇya 攝無量功德
289 5 yuàn to hope; to wish; to desire 願彼一切福
290 5 yuàn hope 願彼一切福
291 5 yuàn to be ready; to be willing 願彼一切福
292 5 yuàn to ask for; to solicit 願彼一切福
293 5 yuàn a vow 願彼一切福
294 5 yuàn diligent; attentive 願彼一切福
295 5 yuàn to prefer; to select 願彼一切福
296 5 yuàn to admire 願彼一切福
297 5 yuàn a vow; pranidhana 願彼一切福
298 4 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我前世善種
299 4 shàn happy 我前世善種
300 4 shàn good 我前世善種
301 4 shàn kind-hearted 我前世善種
302 4 shàn to be skilled at something 我前世善種
303 4 shàn familiar 我前世善種
304 4 shàn to repair 我前世善種
305 4 shàn to admire 我前世善種
306 4 shàn to praise 我前世善種
307 4 shàn Shan 我前世善種
308 4 shàn wholesome; virtuous 我前世善種
309 4 如來 rúlái Tathagata 即向如來而說
310 4 如來 Rúlái Tathagata 即向如來而說
311 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即向如來而說
312 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
313 4 relating to Buddhism 無上佛菩提
314 4 a statue or image of a Buddha 無上佛菩提
315 4 a Buddhist text 無上佛菩提
316 4 to touch; to stroke 無上佛菩提
317 4 Buddha 無上佛菩提
318 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
319 4 to complete; to finish 既見世尊
320 4 Ji 既見世尊
321 4 zuò to sit 來坐上
322 4 zuò to ride 來坐上
323 4 zuò to visit 來坐上
324 4 zuò a seat 來坐上
325 4 zuò to hold fast to; to stick to 來坐上
326 4 zuò to be in a position 來坐上
327 4 zuò to convict; to try 來坐上
328 4 zuò to stay 來坐上
329 4 zuò to kneel 來坐上
330 4 zuò to violate 來坐上
331 4 zuò to sit; niṣad 來坐上
332 4 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 來坐上
333 4 míng fame; renown; reputation 敷大價衣名波都拏如
334 4 míng a name; personal name; designation 敷大價衣名波都拏如
335 4 míng rank; position 敷大價衣名波都拏如
336 4 míng an excuse 敷大價衣名波都拏如
337 4 míng life 敷大價衣名波都拏如
338 4 míng to name; to call 敷大價衣名波都拏如
339 4 míng to express; to describe 敷大價衣名波都拏如
340 4 míng to be called; to have the name 敷大價衣名波都拏如
341 4 míng to own; to possess 敷大價衣名波都拏如
342 4 míng famous; renowned 敷大價衣名波都拏如
343 4 míng moral 敷大價衣名波都拏如
344 4 míng name; naman 敷大價衣名波都拏如
345 4 míng fame; renown; yasas 敷大價衣名波都拏如
346 4 shàng top; a high position 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
347 4 shang top; the position on or above something 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
348 4 shàng to go up; to go forward 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
349 4 shàng shang 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
350 4 shàng previous; last 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
351 4 shàng high; higher 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
352 4 shàng advanced 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
353 4 shàng a monarch; a sovereign 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
354 4 shàng time 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
355 4 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
356 4 shàng far 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
357 4 shàng big; as big as 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
358 4 shàng abundant; plentiful 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
359 4 shàng to report 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
360 4 shàng to offer 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
361 4 shàng to go on stage 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
362 4 shàng to take office; to assume a post 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
363 4 shàng to install; to erect 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
364 4 shàng to suffer; to sustain 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
365 4 shàng to burn 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
366 4 shàng to remember 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
367 4 shàng to add 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
368 4 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
369 4 shàng to meet 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
370 4 shàng falling then rising (4th) tone 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
371 4 shang used after a verb indicating a result 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
372 4 shàng a musical note 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
373 4 shàng higher, superior; uttara 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
374 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment 安住菩提道
375 4 菩提 pútí bodhi 安住菩提道
376 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 安住菩提道
377 4 jiàn to see 即見頻婆娑
378 4 jiàn opinion; view; understanding 即見頻婆娑
379 4 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見頻婆娑
380 4 jiàn refer to; for details see 即見頻婆娑
381 4 jiàn to listen to 即見頻婆娑
382 4 jiàn to meet 即見頻婆娑
383 4 jiàn to receive (a guest) 即見頻婆娑
384 4 jiàn let me; kindly 即見頻婆娑
385 4 jiàn Jian 即見頻婆娑
386 4 xiàn to appear 即見頻婆娑
387 4 xiàn to introduce 即見頻婆娑
388 4 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見頻婆娑
389 4 jiàn seeing; observing; darśana 即見頻婆娑
390 4 當得 dāng dé will reach 我當得丈夫
391 3 zàn to meet with a superior 聞佛讚已
392 3 zàn to help 聞佛讚已
393 3 zàn a eulogy 聞佛讚已
394 3 zàn to recommend 聞佛讚已
395 3 zàn to introduce; to tell 聞佛讚已
396 3 zàn to lead 聞佛讚已
397 3 zàn summary verse; eulogy; ecomium 聞佛讚已
398 3 zàn to agree; to consent 聞佛讚已
399 3 zàn to praise 聞佛讚已
400 3 zàn to participate 聞佛讚已
401 3 zàn praise; varṇita 聞佛讚已
402 3 zàn assist 聞佛讚已
403 3 chán Chan; Zen 禪慧開敷花
404 3 chán meditation 禪慧開敷花
405 3 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪慧開敷花
406 3 shàn to abdicate 禪慧開敷花
407 3 shàn Xiongnu supreme leader 禪慧開敷花
408 3 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪慧開敷花
409 3 chán Chan 禪慧開敷花
410 3 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪慧開敷花
411 3 chán Chan; Zen 禪慧開敷花
412 3 wǎng to go (in a direction) 遂爾往到頻婆
413 3 wǎng in the past 遂爾往到頻婆
414 3 wǎng to turn toward 遂爾往到頻婆
415 3 wǎng to be friends with; to have a social connection with 遂爾往到頻婆
416 3 wǎng to send a gift 遂爾往到頻婆
417 3 wǎng former times 遂爾往到頻婆
418 3 wǎng someone who has passed away 遂爾往到頻婆
419 3 wǎng to go; gam 遂爾往到頻婆
420 3 bìng to combine; to amalgamate 并即
421 3 bìng to combine 并即
422 3 bìng to resemble; to be like 并即
423 3 bìng to stand side-by-side 并即
424 3 bīng Taiyuan 并即
425 3 bìng equally; both; together 并即
426 3 zhōng middle 佛住王舍城耆闍崛山中
427 3 zhōng medium; medium sized 佛住王舍城耆闍崛山中
428 3 zhōng China 佛住王舍城耆闍崛山中
429 3 zhòng to hit the mark 佛住王舍城耆闍崛山中
430 3 zhōng midday 佛住王舍城耆闍崛山中
431 3 zhōng inside 佛住王舍城耆闍崛山中
432 3 zhōng during 佛住王舍城耆闍崛山中
433 3 zhōng Zhong 佛住王舍城耆闍崛山中
434 3 zhōng intermediary 佛住王舍城耆闍崛山中
435 3 zhōng half 佛住王舍城耆闍崛山中
436 3 zhòng to reach; to attain 佛住王舍城耆闍崛山中
437 3 zhòng to suffer; to infect 佛住王舍城耆闍崛山中
438 3 zhòng to obtain 佛住王舍城耆闍崛山中
439 3 zhòng to pass an exam 佛住王舍城耆闍崛山中
440 3 zhōng middle 佛住王舍城耆闍崛山中
441 3 qiú to request 求正覺者地
442 3 qiú to seek; to look for 求正覺者地
443 3 qiú to implore 求正覺者地
444 3 qiú to aspire to 求正覺者地
445 3 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求正覺者地
446 3 qiú to attract 求正覺者地
447 3 qiú to bribe 求正覺者地
448 3 qiú Qiu 求正覺者地
449 3 qiú to demand 求正覺者地
450 3 qiú to end 求正覺者地
451 3 qiú to seek; kāṅkṣ 求正覺者地
452 3 bhiksuni; a nun 尼食
453 3 Confucius; Father 尼食
454 3 Ni 尼食
455 3 ni 尼食
456 3 to obstruct 尼食
457 3 near to 尼食
458 3 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼食
459 3 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 於正覺聲聞
460 3 a verse 以偈答曰
461 3 jié martial 以偈答曰
462 3 jié brave 以偈答曰
463 3 jié swift; hasty 以偈答曰
464 3 jié forceful 以偈答曰
465 3 gatha; hymn; verse 以偈答曰
466 3 眾生 zhòngshēng all living things 眾生中上上
467 3 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生中上上
468 3 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生中上上
469 3 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生中上上
470 3 to be near by; to be close to 即見頻婆娑
471 3 at that time 即見頻婆娑
472 3 to be exactly the same as; to be thus 即見頻婆娑
473 3 supposed; so-called 即見頻婆娑
474 3 to arrive at; to ascend 即見頻婆娑
475 3 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行施戒忍
476 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行施戒忍
477 3 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行施戒忍
478 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行施戒忍
479 3 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼樹增長
480 3 lìng to issue a command 令彼樹增長
481 3 lìng rules of behavior; customs 令彼樹增長
482 3 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼樹增長
483 3 lìng a season 令彼樹增長
484 3 lìng respected; good reputation 令彼樹增長
485 3 lìng good 令彼樹增長
486 3 lìng pretentious 令彼樹增長
487 3 lìng a transcending state of existence 令彼樹增長
488 3 lìng a commander 令彼樹增長
489 3 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼樹增長
490 3 lìng lyrics 令彼樹增長
491 3 lìng Ling 令彼樹增長
492 3 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼樹增長
493 3 shì a generation 我於往世種
494 3 shì a period of thirty years 我於往世種
495 3 shì the world 我於往世種
496 3 shì years; age 我於往世種
497 3 shì a dynasty 我於往世種
498 3 shì secular; worldly 我於往世種
499 3 shì over generations 我於往世種
500 3 shì world 我於往世種

Frequencies of all Words

Top 964

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 21 already 到已欲入
2 21 Kangxi radical 49 到已欲入
3 21 from 到已欲入
4 21 to bring to an end; to stop 到已欲入
5 21 final aspectual particle 到已欲入
6 21 afterwards; thereafter 到已欲入
7 21 too; very; excessively 到已欲入
8 21 to complete 到已欲入
9 21 to demote; to dismiss 到已欲入
10 21 to recover from an illness 到已欲入
11 21 certainly 到已欲入
12 21 an interjection of surprise 到已欲入
13 21 this 到已欲入
14 21 former; pūrvaka 到已欲入
15 21 former; pūrvaka 到已欲入
16 18 I; me; my 知而故問我
17 18 self 知而故問我
18 18 we; our 知而故問我
19 18 [my] dear 知而故問我
20 18 Wo 知而故問我
21 18 self; atman; attan 知而故問我
22 18 ga 知而故問我
23 18 I; aham 知而故問我
24 18 grandmother 遂爾往到頻婆
25 18 old woman 遂爾往到頻婆
26 18 bha 遂爾往到頻婆
27 17 如是 rúshì thus; so 汝身今著如是色
28 17 如是 rúshì thus, so 汝身今著如是色
29 17 如是 rúshì thus; evam 汝身今著如是色
30 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝身今著如是色
31 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
32 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
33 16 to rub 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
34 16 to approach; to press in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
35 16 to sharpen; to grind 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
36 16 to obliterate; to erase 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
37 16 to compare notes; to learn by interaction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
38 16 friction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
39 16 ma 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
40 16 Māyā 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
41 16 chà to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
42 16 chà less than; lacking; nearly; almost 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
43 16 chà wrong 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
44 16 chà substandard; inferior; poor 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
45 16 chā the difference [between two numbers] 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
46 16 chāi to send; to dispatch 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
47 16 cuō to stumble 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
48 16 rank 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
49 16 chā an error 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
50 16 chā dissimilarity; difference 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
51 16 chā barely 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
52 16 chāi an errand 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
53 16 chāi a messenger; a runner 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
54 16 chā proportionate 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
55 16 chāi to select; to choose 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
56 16 chài to recover from a sickness 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
57 16 chà uncommon; remarkable 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
58 16 chā to make a mistake 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
59 16 uneven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
60 16 to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
61 16 cuō to rub between the hands 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
62 16 chà defect; vaikalya 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
63 15 that; those 彼名何樹
64 15 another; the other 彼名何樹
65 15 that; tad 彼名何樹
66 15 emperor; supreme ruler 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
67 15 the ruler of Heaven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
68 15 a god 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
69 15 imperialism 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
70 15 lord; pārthiva 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
71 15 Indra 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
72 13 shù tree 彼名何樹
73 13 shù to plant 彼名何樹
74 13 shù to establish 彼名何樹
75 13 shù a door screen 彼名何樹
76 13 shù a door screen 彼名何樹
77 13 shù tree; vṛkṣa 彼名何樹
78 11 guǒ a result; a consequence
79 11 guǒ fruit
80 11 guǒ as expected; really
81 11 guǒ if really; if expected
82 11 guǒ to eat until full
83 11 guǒ to realize
84 11 guǒ a fruit tree
85 11 guǒ resolute; determined
86 11 guǒ Fruit
87 11 guǒ direct effect; phala; a consequence
88 11 一切 yīqiè all; every; everything 一切莊嚴莊嚴其身
89 11 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴莊嚴其身
90 11 一切 yīqiè the same 一切莊嚴莊嚴其身
91 11 一切 yīqiè generally 一切莊嚴莊嚴其身
92 11 一切 yīqiè all, everything 一切莊嚴莊嚴其身
93 11 一切 yīqiè all; sarva 一切莊嚴莊嚴其身
94 10 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
95 10 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
96 10 in; at; to; from 世尊於晨朝時著衣持鉢
97 10 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
98 10 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
99 10 to go to; to arrive at 世尊於晨朝時著衣持鉢
100 10 from 世尊於晨朝時著衣持鉢
101 10 give 世尊於晨朝時著衣持鉢
102 10 oppposing 世尊於晨朝時著衣持鉢
103 10 and 世尊於晨朝時著衣持鉢
104 10 compared to 世尊於晨朝時著衣持鉢
105 10 by 世尊於晨朝時著衣持鉢
106 10 and; as well as 世尊於晨朝時著衣持鉢
107 10 for 世尊於晨朝時著衣持鉢
108 10 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
109 10 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
110 10 whew; wow 世尊於晨朝時著衣持鉢
111 10 near to; antike 世尊於晨朝時著衣持鉢
112 10 王夫人 wáng fūren Lady Wang 時王夫人差
113 10 de potential marker 為得諸佛法
114 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得諸佛法
115 10 děi must; ought to 為得諸佛法
116 10 děi to want to; to need to 為得諸佛法
117 10 děi must; ought to 為得諸佛法
118 10 de 為得諸佛法
119 10 de infix potential marker 為得諸佛法
120 10 to result in 為得諸佛法
121 10 to be proper; to fit; to suit 為得諸佛法
122 10 to be satisfied 為得諸佛法
123 10 to be finished 為得諸佛法
124 10 de result of degree 為得諸佛法
125 10 de marks completion of an action 為得諸佛法
126 10 děi satisfying 為得諸佛法
127 10 to contract 為得諸佛法
128 10 marks permission or possibility 為得諸佛法
129 10 expressing frustration 為得諸佛法
130 10 to hear 為得諸佛法
131 10 to have; there is 為得諸佛法
132 10 marks time passed 為得諸佛法
133 10 obtain; attain; prāpta 為得諸佛法
134 10 shí food; food and drink 俱入王舍大城而行乞食
135 10 shí Kangxi radical 184 俱入王舍大城而行乞食
136 10 shí to eat 俱入王舍大城而行乞食
137 10 to feed 俱入王舍大城而行乞食
138 10 shí meal; cooked cereals 俱入王舍大城而行乞食
139 10 to raise; to nourish 俱入王舍大城而行乞食
140 10 shí to receive; to accept 俱入王舍大城而行乞食
141 10 shí to receive an official salary 俱入王舍大城而行乞食
142 10 shí an eclipse 俱入王舍大城而行乞食
143 10 shí food; bhakṣa 俱入王舍大城而行乞食
144 9 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
145 9 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
146 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
147 9 shí at that time 世尊於晨朝時著衣持鉢
148 9 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
149 9 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
150 9 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
151 9 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
152 9 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
153 9 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
154 9 shí hour (measure word) 世尊於晨朝時著衣持鉢
155 9 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
156 9 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
157 9 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
158 9 shí frequently; often 世尊於晨朝時著衣持鉢
159 9 shí occasionally; sometimes 世尊於晨朝時著衣持鉢
160 9 shí on time 世尊於晨朝時著衣持鉢
161 9 shí this; that 世尊於晨朝時著衣持鉢
162 9 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
163 9 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
164 9 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
165 9 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
166 9 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
167 9 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
168 9 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
169 9 shí then; atha 世尊於晨朝時著衣持鉢
170 9 shēn human body; torso 一切莊嚴莊嚴其身
171 9 shēn Kangxi radical 158 一切莊嚴莊嚴其身
172 9 shēn measure word for clothes 一切莊嚴莊嚴其身
173 9 shēn self 一切莊嚴莊嚴其身
174 9 shēn life 一切莊嚴莊嚴其身
175 9 shēn an object 一切莊嚴莊嚴其身
176 9 shēn a lifetime 一切莊嚴莊嚴其身
177 9 shēn personally 一切莊嚴莊嚴其身
178 9 shēn moral character 一切莊嚴莊嚴其身
179 9 shēn status; identity; position 一切莊嚴莊嚴其身
180 9 shēn pregnancy 一切莊嚴莊嚴其身
181 9 juān India 一切莊嚴莊嚴其身
182 9 shēn body; kāya 一切莊嚴莊嚴其身
183 8 this; these 此果是彼果
184 8 in this way 此果是彼果
185 8 otherwise; but; however; so 此果是彼果
186 8 at this time; now; here 此果是彼果
187 8 this; here; etad 此果是彼果
188 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 俱入王舍大城而行乞食
189 8 ér Kangxi radical 126 俱入王舍大城而行乞食
190 8 ér you 俱入王舍大城而行乞食
191 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 俱入王舍大城而行乞食
192 8 ér right away; then 俱入王舍大城而行乞食
193 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 俱入王舍大城而行乞食
194 8 ér if; in case; in the event that 俱入王舍大城而行乞食
195 8 ér therefore; as a result; thus 俱入王舍大城而行乞食
196 8 ér how can it be that? 俱入王舍大城而行乞食
197 8 ér so as to 俱入王舍大城而行乞食
198 8 ér only then 俱入王舍大城而行乞食
199 8 ér as if; to seem like 俱入王舍大城而行乞食
200 8 néng can; able 俱入王舍大城而行乞食
201 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱入王舍大城而行乞食
202 8 ér me 俱入王舍大城而行乞食
203 8 ér to arrive; up to 俱入王舍大城而行乞食
204 8 ér possessive 俱入王舍大城而行乞食
205 8 ér and; ca 俱入王舍大城而行乞食
206 7 you; thou 汝身今著如是色
207 7 Ru River 汝身今著如是色
208 7 Ru 汝身今著如是色
209 7 you; tvam; bhavat 汝身今著如是色
210 7 děng et cetera; and so on 文殊師利等
211 7 děng to wait 文殊師利等
212 7 děng degree; kind 文殊師利等
213 7 děng plural 文殊師利等
214 7 děng to be equal 文殊師利等
215 7 děng degree; level 文殊師利等
216 7 děng to compare 文殊師利等
217 7 děng same; equal; sama 文殊師利等
218 7 shēng to be born; to give birth 心生敬
219 7 shēng to live 心生敬
220 7 shēng raw 心生敬
221 7 shēng a student 心生敬
222 7 shēng life 心生敬
223 7 shēng to produce; to give rise 心生敬
224 7 shēng alive 心生敬
225 7 shēng a lifetime 心生敬
226 7 shēng to initiate; to become 心生敬
227 7 shēng to grow 心生敬
228 7 shēng unfamiliar 心生敬
229 7 shēng not experienced 心生敬
230 7 shēng hard; stiff; strong 心生敬
231 7 shēng very; extremely 心生敬
232 7 shēng having academic or professional knowledge 心生敬
233 7 shēng a male role in traditional theatre 心生敬
234 7 shēng gender 心生敬
235 7 shēng to develop; to grow 心生敬
236 7 shēng to set up 心生敬
237 7 shēng a prostitute 心生敬
238 7 shēng a captive 心生敬
239 7 shēng a gentleman 心生敬
240 7 shēng Kangxi radical 100 心生敬
241 7 shēng unripe 心生敬
242 7 shēng nature 心生敬
243 7 shēng to inherit; to succeed 心生敬
244 7 shēng destiny 心生敬
245 7 shēng birth 心生敬
246 7 shēng arise; produce; utpad 心生敬
247 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
248 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
249 6 jīn today; present; now 汝身今著如是色
250 6 jīn Jin 汝身今著如是色
251 6 jīn modern 汝身今著如是色
252 6 jīn now; adhunā 汝身今著如是色
253 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令彼樹增長
254 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令彼樹增長
255 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令彼樹增長
256 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令彼樹增長
257 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令彼樹增長
258 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令彼樹增長
259 6 zhū all; many; various 諸大菩薩眾
260 6 zhū Zhu 諸大菩薩眾
261 6 zhū all; members of the class 諸大菩薩眾
262 6 zhū interrogative particle 諸大菩薩眾
263 6 zhū him; her; them; it 諸大菩薩眾
264 6 zhū of; in 諸大菩薩眾
265 6 zhū all; many; sarva 諸大菩薩眾
266 6 xīn heart [organ] 心更清淨
267 6 xīn Kangxi radical 61 心更清淨
268 6 xīn mind; consciousness 心更清淨
269 6 xīn the center; the core; the middle 心更清淨
270 6 xīn one of the 28 star constellations 心更清淨
271 6 xīn heart 心更清淨
272 6 xīn emotion 心更清淨
273 6 xīn intention; consideration 心更清淨
274 6 xīn disposition; temperament 心更清淨
275 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心更清淨
276 6 xīn heart; hṛdaya 心更清淨
277 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心更清淨
278 6 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩相
279 6 wèi for; to 為欲利益一切眾生
280 6 wèi because of 為欲利益一切眾生
281 6 wéi to act as; to serve 為欲利益一切眾生
282 6 wéi to change into; to become 為欲利益一切眾生
283 6 wéi to be; is 為欲利益一切眾生
284 6 wéi to do 為欲利益一切眾生
285 6 wèi for 為欲利益一切眾生
286 6 wèi because of; for; to 為欲利益一切眾生
287 6 wèi to 為欲利益一切眾生
288 6 wéi in a passive construction 為欲利益一切眾生
289 6 wéi forming a rehetorical question 為欲利益一切眾生
290 6 wéi forming an adverb 為欲利益一切眾生
291 6 wéi to add emphasis 為欲利益一切眾生
292 6 wèi to support; to help 為欲利益一切眾生
293 6 wéi to govern 為欲利益一切眾生
294 6 wèi to be; bhū 為欲利益一切眾生
295 6 yán to speak; to say; said 人言
296 6 yán language; talk; words; utterance; speech 人言
297 6 yán Kangxi radical 149 人言
298 6 yán a particle with no meaning 人言
299 6 yán phrase; sentence 人言
300 6 yán a word; a syllable 人言
301 6 yán a theory; a doctrine 人言
302 6 yán to regard as 人言
303 6 yán to act as 人言
304 6 yán word; vacana 人言
305 6 yán speak; vad 人言
306 5 again; more; repeatedly
307 5 to go back; to return
308 5 to resume; to restart
309 5 to do in detail
310 5 to restore
311 5 to respond; to reply to
312 5 after all; and then
313 5 even if; although
314 5 Fu; Return
315 5 to retaliate; to reciprocate
316 5 to avoid forced labor or tax
317 5 particle without meaing
318 5 Fu
319 5 repeated; again
320 5 doubled; to overlapping; folded
321 5 a lined garment with doubled thickness
322 5 again; punar
323 5 such as; for example; for instance 敷大價衣名波都拏如
324 5 if 敷大價衣名波都拏如
325 5 in accordance with 敷大價衣名波都拏如
326 5 to be appropriate; should; with regard to 敷大價衣名波都拏如
327 5 this 敷大價衣名波都拏如
328 5 it is so; it is thus; can be compared with 敷大價衣名波都拏如
329 5 to go to 敷大價衣名波都拏如
330 5 to meet 敷大價衣名波都拏如
331 5 to appear; to seem; to be like 敷大價衣名波都拏如
332 5 at least as good as 敷大價衣名波都拏如
333 5 and 敷大價衣名波都拏如
334 5 or 敷大價衣名波都拏如
335 5 but 敷大價衣名波都拏如
336 5 then 敷大價衣名波都拏如
337 5 naturally 敷大價衣名波都拏如
338 5 expresses a question or doubt 敷大價衣名波都拏如
339 5 you 敷大價衣名波都拏如
340 5 the second lunar month 敷大價衣名波都拏如
341 5 in; at 敷大價衣名波都拏如
342 5 Ru 敷大價衣名波都拏如
343 5 Thus 敷大價衣名波都拏如
344 5 thus; tathā 敷大價衣名波都拏如
345 5 like; iva 敷大價衣名波都拏如
346 5 suchness; tathatā 敷大價衣名波都拏如
347 5 method; way 欲聞說法
348 5 France 欲聞說法
349 5 the law; rules; regulations 欲聞說法
350 5 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聞說法
351 5 a standard; a norm 欲聞說法
352 5 an institution 欲聞說法
353 5 to emulate 欲聞說法
354 5 magic; a magic trick 欲聞說法
355 5 punishment 欲聞說法
356 5 Fa 欲聞說法
357 5 a precedent 欲聞說法
358 5 a classification of some kinds of Han texts 欲聞說法
359 5 relating to a ceremony or rite 欲聞說法
360 5 Dharma 欲聞說法
361 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聞說法
362 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聞說法
363 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聞說法
364 5 quality; characteristic 欲聞說法
365 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即向如來而說
366 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即向如來而說
367 5 shuì to persuade 即向如來而說
368 5 shuō to teach; to recite; to explain 即向如來而說
369 5 shuō a doctrine; a theory 即向如來而說
370 5 shuō to claim; to assert 即向如來而說
371 5 shuō allocution 即向如來而說
372 5 shuō to criticize; to scold 即向如來而說
373 5 shuō to indicate; to refer to 即向如來而說
374 5 shuō speach; vāda 即向如來而說
375 5 shuō to speak; bhāṣate 即向如來而說
376 5 shuō to instruct 即向如來而說
377 5 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切莊嚴莊嚴其身
378 5 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切莊嚴莊嚴其身
379 5 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切莊嚴莊嚴其身
380 5 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切莊嚴莊嚴其身
381 5 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有諸菩薩
382 5 duó many; much 多有諸菩薩
383 5 duō more 多有諸菩薩
384 5 duō an unspecified extent 多有諸菩薩
385 5 duō used in exclamations 多有諸菩薩
386 5 duō excessive 多有諸菩薩
387 5 duō to what extent 多有諸菩薩
388 5 duō abundant 多有諸菩薩
389 5 duō to multiply; to acrue 多有諸菩薩
390 5 duō mostly 多有諸菩薩
391 5 duō simply; merely 多有諸菩薩
392 5 duō frequently 多有諸菩薩
393 5 duō very 多有諸菩薩
394 5 duō Duo 多有諸菩薩
395 5 duō ta 多有諸菩薩
396 5 duō many; bahu 多有諸菩薩
397 5 zhī him; her; them; that 讚之言
398 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 讚之言
399 5 zhī to go 讚之言
400 5 zhī this; that 讚之言
401 5 zhī genetive marker 讚之言
402 5 zhī it 讚之言
403 5 zhī in; in regards to 讚之言
404 5 zhī all 讚之言
405 5 zhī and 讚之言
406 5 zhī however 讚之言
407 5 zhī if 讚之言
408 5 zhī then 讚之言
409 5 zhī to arrive; to go 讚之言
410 5 zhī is 讚之言
411 5 zhī to use 讚之言
412 5 zhī Zhi 讚之言
413 5 zhī winding 讚之言
414 5 第一 dì yī first 第一光明端嚴殊妙
415 5 第一 dì yī foremost; first 第一光明端嚴殊妙
416 5 第一 dì yī first; prathama 第一光明端嚴殊妙
417 5 第一 dì yī foremost; parama 第一光明端嚴殊妙
418 5 zhǒng kind; type 我於往世種
419 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我於往世種
420 5 zhǒng kind; type 我於往世種
421 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我於往世種
422 5 zhǒng seed; strain 我於往世種
423 5 zhǒng offspring 我於往世種
424 5 zhǒng breed 我於往世種
425 5 zhǒng race 我於往世種
426 5 zhǒng species 我於往世種
427 5 zhǒng root; source; origin 我於往世種
428 5 zhǒng grit; guts 我於往世種
429 5 zhǒng seed; bīja 我於往世種
430 5 善哉 shànzāi Sadhu 善哉
431 5 善哉 shànzāi excellent 善哉
432 5 功德 gōngdé achievements and virtue 攝無量功德
433 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
434 5 功德 gōngdé quality; guṇa 攝無量功德
435 5 功德 gōngdé merit; puṇya 攝無量功德
436 5 yuàn to hope; to wish; to desire 願彼一切福
437 5 yuàn hope 願彼一切福
438 5 yuàn to be ready; to be willing 願彼一切福
439 5 yuàn to ask for; to solicit 願彼一切福
440 5 yuàn a vow 願彼一切福
441 5 yuàn diligent; attentive 願彼一切福
442 5 yuàn to prefer; to select 願彼一切福
443 5 yuàn to admire 願彼一切福
444 5 yuàn a vow; pranidhana 願彼一切福
445 4 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我前世善種
446 4 shàn happy 我前世善種
447 4 shàn good 我前世善種
448 4 shàn kind-hearted 我前世善種
449 4 shàn to be skilled at something 我前世善種
450 4 shàn familiar 我前世善種
451 4 shàn to repair 我前世善種
452 4 shàn to admire 我前世善種
453 4 shàn to praise 我前世善種
454 4 shàn numerous; frequent; easy 我前世善種
455 4 shàn Shan 我前世善種
456 4 shàn wholesome; virtuous 我前世善種
457 4 如來 rúlái Tathagata 即向如來而說
458 4 如來 Rúlái Tathagata 即向如來而說
459 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即向如來而說
460 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
461 4 relating to Buddhism 無上佛菩提
462 4 a statue or image of a Buddha 無上佛菩提
463 4 a Buddhist text 無上佛菩提
464 4 to touch; to stroke 無上佛菩提
465 4 Buddha 無上佛菩提
466 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
467 4 already; since 既見世尊
468 4 both ... and ... 既見世尊
469 4 to complete; to finish 既見世尊
470 4 preverbal particle marking completion 既見世尊
471 4 not long 既見世尊
472 4 Ji 既見世尊
473 4 thereupon; tatas 既見世尊
474 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 益一切諸眾生故
475 4 old; ancient; former; past 益一切諸眾生故
476 4 reason; cause; purpose 益一切諸眾生故
477 4 to die 益一切諸眾生故
478 4 so; therefore; hence 益一切諸眾生故
479 4 original 益一切諸眾生故
480 4 accident; happening; instance 益一切諸眾生故
481 4 a friend; an acquaintance; friendship 益一切諸眾生故
482 4 something in the past 益一切諸眾生故
483 4 deceased; dead 益一切諸眾生故
484 4 still; yet 益一切諸眾生故
485 4 therefore; tasmāt 益一切諸眾生故
486 4 zuò to sit 來坐上
487 4 zuò to ride 來坐上
488 4 zuò to visit 來坐上
489 4 zuò a seat 來坐上
490 4 zuò to hold fast to; to stick to 來坐上
491 4 zuò to be in a position 來坐上
492 4 zuò because; for 來坐上
493 4 zuò to convict; to try 來坐上
494 4 zuò to stay 來坐上
495 4 zuò to kneel 來坐上
496 4 zuò to violate 來坐上
497 4 zuò to sit; niṣad 來坐上
498 4 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 來坐上
499 4 míng measure word for people 敷大價衣名波都拏如
500 4 míng fame; renown; reputation 敷大價衣名波都拏如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
bha
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. ma
  2. Māyā
chà defect; vaikalya
that; tad
  1. lord; pārthiva
  2. Indra
shù tree; vṛkṣa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
差摩婆帝授记经 差摩婆帝授記經 99 Kṣemavatīvyākaraṇa; Cha Mo Po Di Shou Ji Jing
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王夫人 119 Lady Wang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
过现 過現 103 past and present
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈言 106 a verse; a gatha
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
平等心 112 an impartial mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜人 勝人 115 best of men; narottama
十如 115 ten qualities
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
死苦 115 death
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
行乞 120 to beg; to ask for alms
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
作佛 122 to become a Buddha