Glossary and Vocabulary for Kṣemavatīvyākaraṇa (Cha Mo Po Di Shou Ji Jing) 差摩婆帝授記經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 21 Kangxi radical 49 到已欲入
2 21 to bring to an end; to stop 到已欲入
3 21 to complete 到已欲入
4 21 to demote; to dismiss 到已欲入
5 21 to recover from an illness 到已欲入
6 21 former; pūrvaka 到已欲入
7 18 grandmother 遂爾往到頻婆
8 18 old woman 遂爾往到頻婆
9 18 bha 遂爾往到頻婆
10 18 self 知而故問我
11 18 [my] dear 知而故問我
12 18 Wo 知而故問我
13 18 self; atman; attan 知而故問我
14 18 ga 知而故問我
15 16 chà to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
16 16 chà wrong 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
17 16 chà substandard; inferior; poor 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
18 16 chā the difference [between two numbers] 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
19 16 chāi to send; to dispatch 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
20 16 cuō to stumble 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
21 16 rank 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
22 16 chā an error 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
23 16 chā dissimilarity; difference 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
24 16 chāi an errand 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
25 16 chāi a messenger; a runner 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
26 16 chā proportionate 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
27 16 chāi to select; to choose 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
28 16 chài to recover from a sickness 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
29 16 chà uncommon; remarkable 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
30 16 chā to make a mistake 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
31 16 uneven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
32 16 to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
33 16 cuō to rub between the hands 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
34 16 chà defect; vaikalya 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
35 16 to rub 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
36 16 to approach; to press in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
37 16 to sharpen; to grind 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
38 16 to obliterate; to erase 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
39 16 to compare notes; to learn by interaction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
40 16 friction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
41 16 ma 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
42 16 Māyā 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
43 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
44 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊於晨朝時著衣持鉢
45 15 emperor; supreme ruler 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
46 15 the ruler of Heaven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
47 15 a god 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
48 15 imperialism 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
49 15 lord; pārthiva 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
50 15 Indra 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
51 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得諸佛法
52 14 děi to want to; to need to 為得諸佛法
53 14 děi must; ought to 為得諸佛法
54 14 de 為得諸佛法
55 14 de infix potential marker 為得諸佛法
56 14 to result in 為得諸佛法
57 14 to be proper; to fit; to suit 為得諸佛法
58 14 to be satisfied 為得諸佛法
59 14 to be finished 為得諸佛法
60 14 děi satisfying 為得諸佛法
61 14 to contract 為得諸佛法
62 14 to hear 為得諸佛法
63 14 to have; there is 為得諸佛法
64 14 marks time passed 為得諸佛法
65 14 obtain; attain; prāpta 為得諸佛法
66 13 shù tree 彼名何樹
67 13 shù to plant 彼名何樹
68 13 shù to establish 彼名何樹
69 13 shù a door screen 彼名何樹
70 13 shù a door screen 彼名何樹
71 13 shù tree; vṛkṣa 彼名何樹
72 11 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴莊嚴其身
73 11 一切 yīqiè the same 一切莊嚴莊嚴其身
74 11 guǒ a result; a consequence
75 11 guǒ fruit
76 11 guǒ to eat until full
77 11 guǒ to realize
78 11 guǒ a fruit tree
79 11 guǒ resolute; determined
80 11 guǒ Fruit
81 11 guǒ direct effect; phala; a consequence
82 10 王夫人 wáng fūren Lady Wang 時王夫人差
83 10 shí food; food and drink 俱入王舍大城而行乞食
84 10 shí Kangxi radical 184 俱入王舍大城而行乞食
85 10 shí to eat 俱入王舍大城而行乞食
86 10 to feed 俱入王舍大城而行乞食
87 10 shí meal; cooked cereals 俱入王舍大城而行乞食
88 10 to raise; to nourish 俱入王舍大城而行乞食
89 10 shí to receive; to accept 俱入王舍大城而行乞食
90 10 shí to receive an official salary 俱入王舍大城而行乞食
91 10 shí an eclipse 俱入王舍大城而行乞食
92 10 shí food; bhakṣa 俱入王舍大城而行乞食
93 10 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
94 10 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
95 10 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
96 10 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
97 9 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
98 9 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
99 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
100 9 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
101 9 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
102 9 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
103 9 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
104 9 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
105 9 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
106 9 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
107 9 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
108 9 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
109 9 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
110 9 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
111 9 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
112 9 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
113 9 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
114 9 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
115 9 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
116 9 shēn human body; torso 一切莊嚴莊嚴其身
117 9 shēn Kangxi radical 158 一切莊嚴莊嚴其身
118 9 shēn self 一切莊嚴莊嚴其身
119 9 shēn life 一切莊嚴莊嚴其身
120 9 shēn an object 一切莊嚴莊嚴其身
121 9 shēn a lifetime 一切莊嚴莊嚴其身
122 9 shēn moral character 一切莊嚴莊嚴其身
123 9 shēn status; identity; position 一切莊嚴莊嚴其身
124 9 shēn pregnancy 一切莊嚴莊嚴其身
125 9 juān India 一切莊嚴莊嚴其身
126 9 shēn body; kaya 一切莊嚴莊嚴其身
127 8 ér Kangxi radical 126 俱入王舍大城而行乞食
128 8 ér as if; to seem like 俱入王舍大城而行乞食
129 8 néng can; able 俱入王舍大城而行乞食
130 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱入王舍大城而行乞食
131 8 ér to arrive; up to 俱入王舍大城而行乞食
132 7 Ru River 汝身今著如是色
133 7 Ru 汝身今著如是色
134 7 děng et cetera; and so on 文殊師利等
135 7 děng to wait 文殊師利等
136 7 děng to be equal 文殊師利等
137 7 děng degree; level 文殊師利等
138 7 děng to compare 文殊師利等
139 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
140 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
141 7 shēng to be born; to give birth 心生敬
142 7 shēng to live 心生敬
143 7 shēng raw 心生敬
144 7 shēng a student 心生敬
145 7 shēng life 心生敬
146 7 shēng to produce; to give rise 心生敬
147 7 shēng alive 心生敬
148 7 shēng a lifetime 心生敬
149 7 shēng to initiate; to become 心生敬
150 7 shēng to grow 心生敬
151 7 shēng unfamiliar 心生敬
152 7 shēng not experienced 心生敬
153 7 shēng hard; stiff; strong 心生敬
154 7 shēng having academic or professional knowledge 心生敬
155 7 shēng a male role in traditional theatre 心生敬
156 7 shēng gender 心生敬
157 7 shēng to develop; to grow 心生敬
158 7 shēng to set up 心生敬
159 7 shēng a prostitute 心生敬
160 7 shēng a captive 心生敬
161 7 shēng a gentleman 心生敬
162 7 shēng Kangxi radical 100 心生敬
163 7 shēng unripe 心生敬
164 7 shēng nature 心生敬
165 7 shēng to inherit; to succeed 心生敬
166 7 shēng destiny 心生敬
167 7 shēng birth 心生敬
168 6 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩相
169 6 jīn today; present; now 汝身今著如是色
170 6 jīn Jin 汝身今著如是色
171 6 jīn modern 汝身今著如是色
172 6 jīn now; adhunā 汝身今著如是色
173 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令彼樹增長
174 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令彼樹增長
175 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令彼樹增長
176 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令彼樹增長
177 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令彼樹增長
178 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令彼樹增長
179 6 yán to speak; to say; said 人言
180 6 yán language; talk; words; utterance; speech 人言
181 6 yán Kangxi radical 149 人言
182 6 yán phrase; sentence 人言
183 6 yán a word; a syllable 人言
184 6 yán a theory; a doctrine 人言
185 6 yán to regard as 人言
186 6 yán to act as 人言
187 6 yán speech; vāc 人言
188 6 yán speak; vad 人言
189 6 wéi to act as; to serve 為欲利益一切眾生
190 6 wéi to change into; to become 為欲利益一切眾生
191 6 wéi to be; is 為欲利益一切眾生
192 6 wéi to do 為欲利益一切眾生
193 6 wèi to support; to help 為欲利益一切眾生
194 6 wéi to govern 為欲利益一切眾生
195 6 xīn heart [organ] 心更清淨
196 6 xīn Kangxi radical 61 心更清淨
197 6 xīn mind; consciousness 心更清淨
198 6 xīn the center; the core; the middle 心更清淨
199 6 xīn one of the 28 star constellations 心更清淨
200 6 xīn heart 心更清淨
201 6 xīn emotion 心更清淨
202 6 xīn intention; consideration 心更清淨
203 6 xīn disposition; temperament 心更清淨
204 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心更清淨
205 5 功德 gōngdé achievements and virtue 攝無量功德
206 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
207 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
208 5 功德 gōngdé puṇya; puñña 攝無量功德
209 5 zhǒng kind; type 我於往世種
210 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我於往世種
211 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我於往世種
212 5 zhǒng seed; strain 我於往世種
213 5 zhǒng offspring 我於往世種
214 5 zhǒng breed 我於往世種
215 5 zhǒng race 我於往世種
216 5 zhǒng species 我於往世種
217 5 zhǒng root; source; origin 我於往世種
218 5 zhǒng grit; guts 我於往世種
219 5 to go back; to return
220 5 to resume; to restart
221 5 to do in detail
222 5 to restore
223 5 to respond; to reply to
224 5 Fu; Return
225 5 to retaliate; to reciprocate
226 5 to avoid forced labor or tax
227 5 Fu
228 5 doubled; to overlapping; folded
229 5 a lined garment with doubled thickness
230 5 method; way 欲聞說法
231 5 France 欲聞說法
232 5 the law; rules; regulations 欲聞說法
233 5 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聞說法
234 5 a standard; a norm 欲聞說法
235 5 an institution 欲聞說法
236 5 to emulate 欲聞說法
237 5 magic; a magic trick 欲聞說法
238 5 punishment 欲聞說法
239 5 Fa 欲聞說法
240 5 a precedent 欲聞說法
241 5 a classification of some kinds of Han texts 欲聞說法
242 5 relating to a ceremony or rite 欲聞說法
243 5 Dharma 欲聞說法
244 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聞說法
245 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聞說法
246 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聞說法
247 5 quality; characteristic 欲聞說法
248 5 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有諸菩薩
249 5 duó many; much 多有諸菩薩
250 5 duō more 多有諸菩薩
251 5 duō excessive 多有諸菩薩
252 5 duō abundant 多有諸菩薩
253 5 duō to multiply; to acrue 多有諸菩薩
254 5 duō Duo 多有諸菩薩
255 5 duō ta 多有諸菩薩
256 5 zhī to go 讚之言
257 5 zhī to arrive; to go 讚之言
258 5 zhī is 讚之言
259 5 zhī to use 讚之言
260 5 zhī Zhi 讚之言
261 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即向如來而說
262 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即向如來而說
263 5 shuì to persuade 即向如來而說
264 5 shuō to teach; to recite; to explain 即向如來而說
265 5 shuō a doctrine; a theory 即向如來而說
266 5 shuō to claim; to assert 即向如來而說
267 5 shuō allocution 即向如來而說
268 5 shuō to criticize; to scold 即向如來而說
269 5 shuō to indicate; to refer to 即向如來而說
270 5 shuō speach; vāda 即向如來而說
271 5 shuō to speak; bhāṣate 即向如來而說
272 5 第一 dì yī first 第一光明端嚴殊妙
273 5 第一 dì yī foremost; first 第一光明端嚴殊妙
274 5 第一 dì yī first; prathama 第一光明端嚴殊妙
275 5 第一 dì yī foremost; parama 第一光明端嚴殊妙
276 5 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切莊嚴莊嚴其身
277 5 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切莊嚴莊嚴其身
278 5 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切莊嚴莊嚴其身
279 5 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切莊嚴莊嚴其身
280 5 yuàn to hope; to wish; to desire 願彼一切福
281 5 yuàn hope 願彼一切福
282 5 yuàn to be ready; to be willing 願彼一切福
283 5 yuàn to ask for; to solicit 願彼一切福
284 5 yuàn a vow 願彼一切福
285 5 yuàn diligent; attentive 願彼一切福
286 5 yuàn to prefer; to select 願彼一切福
287 5 yuàn to admire 願彼一切福
288 5 yuàn a vow; pranidhana 願彼一切福
289 4 如來 rúlái Tathagata 即向如來而說
290 4 如來 Rúlái Tathagata 即向如來而說
291 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即向如來而說
292 4 zuò to sit 來坐上
293 4 zuò to ride 來坐上
294 4 zuò to visit 來坐上
295 4 zuò a seat 來坐上
296 4 zuò to hold fast to; to stick to 來坐上
297 4 zuò to be in a position 來坐上
298 4 zuò to convict; to try 來坐上
299 4 zuò to stay 來坐上
300 4 zuò to kneel 來坐上
301 4 zuò to violate 來坐上
302 4 zuò to sit; niṣad 來坐上
303 4 to complete; to finish 既見世尊
304 4 Ji 既見世尊
305 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment 安住菩提道
306 4 菩提 pútí bodhi 安住菩提道
307 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 安住菩提道
308 4 shàng top; a high position 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
309 4 shang top; the position on or above something 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
310 4 shàng to go up; to go forward 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
311 4 shàng shang 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
312 4 shàng previous; last 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
313 4 shàng high; higher 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
314 4 shàng advanced 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
315 4 shàng a monarch; a sovereign 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
316 4 shàng time 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
317 4 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
318 4 shàng far 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
319 4 shàng big; as big as 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
320 4 shàng abundant; plentiful 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
321 4 shàng to report 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
322 4 shàng to offer 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
323 4 shàng to go on stage 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
324 4 shàng to take office; to assume a post 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
325 4 shàng to install; to erect 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
326 4 shàng to suffer; to sustain 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
327 4 shàng to burn 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
328 4 shàng to remember 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
329 4 shàng to add 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
330 4 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
331 4 shàng to meet 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
332 4 shàng falling then rising (4th) tone 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
333 4 shang used after a verb indicating a result 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
334 4 shàng a musical note 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
335 4 shàng higher, superior; uttara 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
336 4 jiàn to see 即見頻婆娑
337 4 jiàn opinion; view; understanding 即見頻婆娑
338 4 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見頻婆娑
339 4 jiàn refer to; for details see 即見頻婆娑
340 4 jiàn to appear 即見頻婆娑
341 4 jiàn to meet 即見頻婆娑
342 4 jiàn to receive (a guest) 即見頻婆娑
343 4 jiàn let me; kindly 即見頻婆娑
344 4 jiàn Jian 即見頻婆娑
345 4 xiàn to appear 即見頻婆娑
346 4 xiàn to introduce 即見頻婆娑
347 4 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見頻婆娑
348 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
349 4 relating to Buddhism 無上佛菩提
350 4 a statue or image of a Buddha 無上佛菩提
351 4 a Buddhist text 無上佛菩提
352 4 to touch; to stroke 無上佛菩提
353 4 Buddha 無上佛菩提
354 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
355 4 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我前世善種
356 4 shàn happy 我前世善種
357 4 shàn good 我前世善種
358 4 shàn kind-hearted 我前世善種
359 4 shàn to be skilled at something 我前世善種
360 4 shàn familiar 我前世善種
361 4 shàn to repair 我前世善種
362 4 shàn to admire 我前世善種
363 4 shàn to praise 我前世善種
364 4 shàn Shan 我前世善種
365 4 shàn kusala; virtuous 我前世善種
366 4 míng fame; renown; reputation 敷大價衣名波都拏如
367 4 míng a name; personal name; designation 敷大價衣名波都拏如
368 4 míng rank; position 敷大價衣名波都拏如
369 4 míng an excuse 敷大價衣名波都拏如
370 4 míng life 敷大價衣名波都拏如
371 4 míng to name; to call 敷大價衣名波都拏如
372 4 míng to express; to describe 敷大價衣名波都拏如
373 4 míng to be called; to have the name 敷大價衣名波都拏如
374 4 míng to own; to possess 敷大價衣名波都拏如
375 4 míng famous; renowned 敷大價衣名波都拏如
376 4 míng moral 敷大價衣名波都拏如
377 4 míng name; naman 敷大價衣名波都拏如
378 4 míng fame; renown; yasas 敷大價衣名波都拏如
379 3 bìng to combine; to amalgamate 并即
380 3 bìng to combine 并即
381 3 bìng to resemble; to be like 并即
382 3 bìng to stand side-by-side 并即
383 3 bīng Taiyuan 并即
384 3 bìng equally; both; together 并即
385 3 chán Chan; Zen 禪慧開敷花
386 3 chán meditation 禪慧開敷花
387 3 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪慧開敷花
388 3 shàn to abdicate 禪慧開敷花
389 3 shàn Xiongnu supreme leader 禪慧開敷花
390 3 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪慧開敷花
391 3 chán Chan 禪慧開敷花
392 3 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪慧開敷花
393 3 chán Chan; Zen 禪慧開敷花
394 3 shě to give 捨婦女劣身
395 3 shě to give up; to abandon 捨婦女劣身
396 3 shě a house; a home; an abode 捨婦女劣身
397 3 shè my 捨婦女劣身
398 3 shě equanimity 捨婦女劣身
399 3 shè my house 捨婦女劣身
400 3 shě to to shoot; to fire; to launch 捨婦女劣身
401 3 shè to leave 捨婦女劣身
402 3 shě She 捨婦女劣身
403 3 shè disciple 捨婦女劣身
404 3 shè a barn; a pen 捨婦女劣身
405 3 shè to reside 捨婦女劣身
406 3 shè to stop; to halt; to cease 捨婦女劣身
407 3 shè to find a place for; to arrange 捨婦女劣身
408 3 shě Give 捨婦女劣身
409 3 shě equanimity; upeksa 捨婦女劣身
410 3 wén to hear 聞佛讚已
411 3 wén Wen 聞佛讚已
412 3 wén sniff at; to smell 聞佛讚已
413 3 wén to be widely known 聞佛讚已
414 3 wén to confirm; to accept 聞佛讚已
415 3 wén information 聞佛讚已
416 3 wèn famous; well known 聞佛讚已
417 3 wén knowledge; learning 聞佛讚已
418 3 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛讚已
419 3 wén to question 聞佛讚已
420 3 wén hearing; śruti 聞佛讚已
421 3 眾生 zhòngshēng all living things 眾生中上上
422 3 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生中上上
423 3 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生中上上
424 3 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生中上上
425 3 qiú to request 求正覺者地
426 3 qiú to seek; to look for 求正覺者地
427 3 qiú to implore 求正覺者地
428 3 qiú to aspire to 求正覺者地
429 3 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求正覺者地
430 3 qiú to attract 求正覺者地
431 3 qiú to bribe 求正覺者地
432 3 qiú Qiu 求正覺者地
433 3 qiú to demand 求正覺者地
434 3 qiú to end 求正覺者地
435 3 xué to study; to learn 如是隨順學
436 3 xué to imitate 如是隨順學
437 3 xué a school; an academy 如是隨順學
438 3 xué to understand 如是隨順學
439 3 xué learning; acquired knowledge 如是隨順學
440 3 xué learned 如是隨順學
441 3 xué a learner 如是隨順學
442 3 xué student; learning; śikṣā 如是隨順學
443 3 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 於正覺聲聞
444 3 丈夫 zhàngfu husband 我當得丈夫
445 3 丈夫 zhàngfu a great man 我當得丈夫
446 3 丈夫 zhàngfu a man who is one zhang tall 我當得丈夫
447 3 丈夫 zhàngfu Primaeval Man; Supreme Man; Purusa 我當得丈夫
448 3 zàn to praise 聞佛讚已
449 3 zàn to praise 聞佛讚已
450 3 zàn to help 聞佛讚已
451 3 zàn a eulogy 聞佛讚已
452 3 zàn to introduce 聞佛讚已
453 3 zàn to tell 聞佛讚已
454 3 zàn to help; to support; to assist; to aid 聞佛讚已
455 3 zàn summary verse; eulogy; ecomium 聞佛讚已
456 3 rén person; people; a human being 大比丘眾二十千人俱
457 3 rén Kangxi radical 9 大比丘眾二十千人俱
458 3 rén a kind of person 大比丘眾二十千人俱
459 3 rén everybody 大比丘眾二十千人俱
460 3 rén adult 大比丘眾二十千人俱
461 3 rén somebody; others 大比丘眾二十千人俱
462 3 rén an upright person 大比丘眾二十千人俱
463 3 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 大比丘眾二十千人俱
464 3 歡喜 huānxǐ joyful 已歡喜
465 3 歡喜 huānxǐ to like 已歡喜
466 3 歡喜 huānxǐ joy 已歡喜
467 3 歡喜 huānxǐ Nandi 已歡喜
468 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 已歡喜
469 3 shèng to beat; to win; to conquer 如勝人中勝
470 3 shèng victory; success 如勝人中勝
471 3 shèng wonderful; supurb; superior 如勝人中勝
472 3 shèng to surpass 如勝人中勝
473 3 shèng triumphant 如勝人中勝
474 3 shèng a scenic view 如勝人中勝
475 3 shèng a woman's hair decoration 如勝人中勝
476 3 shèng Sheng 如勝人中勝
477 3 shèng conquering; victorious; jaya 如勝人中勝
478 3 shèng superior; agra 如勝人中勝
479 3 a verse 以偈答曰
480 3 jié martial 以偈答曰
481 3 jié brave 以偈答曰
482 3 jié swift; hasty 以偈答曰
483 3 jié forceful 以偈答曰
484 3 gatha; hymn; verse 以偈答曰
485 3 wǎng to go (in a direction) 遂爾往到頻婆
486 3 wǎng in the past 遂爾往到頻婆
487 3 wǎng to turn toward 遂爾往到頻婆
488 3 wǎng to be friends with; to have a social connection with 遂爾往到頻婆
489 3 wǎng to send a gift 遂爾往到頻婆
490 3 wǎng former times 遂爾往到頻婆
491 3 wǎng someone who has passed away 遂爾往到頻婆
492 3 wǎng to go; gam 遂爾往到頻婆
493 3 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 為欲利益一切眾生
494 3 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 為欲利益一切眾生
495 3 desire 到已欲入
496 3 to desire; to wish 到已欲入
497 3 to desire; to intend 到已欲入
498 3 lust 到已欲入
499 3 desire; intention; wish; kāma 到已欲入
500 3 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行施戒忍

Frequencies of all Words

Top 950

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 21 already 到已欲入
2 21 Kangxi radical 49 到已欲入
3 21 from 到已欲入
4 21 to bring to an end; to stop 到已欲入
5 21 final aspectual particle 到已欲入
6 21 afterwards; thereafter 到已欲入
7 21 too; very; excessively 到已欲入
8 21 to complete 到已欲入
9 21 to demote; to dismiss 到已欲入
10 21 to recover from an illness 到已欲入
11 21 certainly 到已欲入
12 21 an interjection of surprise 到已欲入
13 21 this 到已欲入
14 21 former; pūrvaka 到已欲入
15 21 former; pūrvaka 到已欲入
16 18 grandmother 遂爾往到頻婆
17 18 old woman 遂爾往到頻婆
18 18 bha 遂爾往到頻婆
19 18 I; me; my 知而故問我
20 18 self 知而故問我
21 18 we; our 知而故問我
22 18 [my] dear 知而故問我
23 18 Wo 知而故問我
24 18 self; atman; attan 知而故問我
25 18 ga 知而故問我
26 18 I; aham 知而故問我
27 17 如是 rúshì thus; so 汝身今著如是色
28 17 如是 rúshì thus, so 汝身今著如是色
29 16 chà to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
30 16 chà less than; lacking; nearly; almost 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
31 16 chà wrong 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
32 16 chà substandard; inferior; poor 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
33 16 chā the difference [between two numbers] 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
34 16 chāi to send; to dispatch 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
35 16 cuō to stumble 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
36 16 rank 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
37 16 chā an error 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
38 16 chā dissimilarity; difference 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
39 16 chā barely 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
40 16 chāi an errand 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
41 16 chāi a messenger; a runner 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
42 16 chā proportionate 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
43 16 chāi to select; to choose 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
44 16 chài to recover from a sickness 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
45 16 chà uncommon; remarkable 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
46 16 chā to make a mistake 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
47 16 uneven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
48 16 to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
49 16 cuō to rub between the hands 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
50 16 chà defect; vaikalya 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
51 16 to rub 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
52 16 to approach; to press in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
53 16 to sharpen; to grind 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
54 16 to obliterate; to erase 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
55 16 to compare notes; to learn by interaction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
56 16 friction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
57 16 ma 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
58 16 Māyā 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
59 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
60 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊於晨朝時著衣持鉢
61 15 emperor; supreme ruler 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
62 15 the ruler of Heaven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
63 15 a god 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
64 15 imperialism 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
65 15 lord; pārthiva 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
66 15 Indra 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
67 15 that; those 彼名何樹
68 15 another; the other 彼名何樹
69 15 that; tad 彼名何樹
70 14 de potential marker 為得諸佛法
71 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得諸佛法
72 14 děi must; ought to 為得諸佛法
73 14 děi to want to; to need to 為得諸佛法
74 14 děi must; ought to 為得諸佛法
75 14 de 為得諸佛法
76 14 de infix potential marker 為得諸佛法
77 14 to result in 為得諸佛法
78 14 to be proper; to fit; to suit 為得諸佛法
79 14 to be satisfied 為得諸佛法
80 14 to be finished 為得諸佛法
81 14 de result of degree 為得諸佛法
82 14 de marks completion of an action 為得諸佛法
83 14 děi satisfying 為得諸佛法
84 14 to contract 為得諸佛法
85 14 marks permission or possibility 為得諸佛法
86 14 expressing frustration 為得諸佛法
87 14 to hear 為得諸佛法
88 14 to have; there is 為得諸佛法
89 14 marks time passed 為得諸佛法
90 14 obtain; attain; prāpta 為得諸佛法
91 13 shù tree 彼名何樹
92 13 shù to plant 彼名何樹
93 13 shù to establish 彼名何樹
94 13 shù a door screen 彼名何樹
95 13 shù a door screen 彼名何樹
96 13 shù tree; vṛkṣa 彼名何樹
97 11 一切 yīqiè all; every; everything 一切莊嚴莊嚴其身
98 11 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴莊嚴其身
99 11 一切 yīqiè the same 一切莊嚴莊嚴其身
100 11 一切 yīqiè generally 一切莊嚴莊嚴其身
101 11 一切 yīqiè all, everything 一切莊嚴莊嚴其身
102 11 一切 yīqiè all; sarva 一切莊嚴莊嚴其身
103 11 guǒ a result; a consequence
104 11 guǒ fruit
105 11 guǒ as expected; really
106 11 guǒ if really; if expected
107 11 guǒ to eat until full
108 11 guǒ to realize
109 11 guǒ a fruit tree
110 11 guǒ resolute; determined
111 11 guǒ Fruit
112 11 guǒ direct effect; phala; a consequence
113 10 王夫人 wáng fūren Lady Wang 時王夫人差
114 10 shí food; food and drink 俱入王舍大城而行乞食
115 10 shí Kangxi radical 184 俱入王舍大城而行乞食
116 10 shí to eat 俱入王舍大城而行乞食
117 10 to feed 俱入王舍大城而行乞食
118 10 shí meal; cooked cereals 俱入王舍大城而行乞食
119 10 to raise; to nourish 俱入王舍大城而行乞食
120 10 shí to receive; to accept 俱入王舍大城而行乞食
121 10 shí to receive an official salary 俱入王舍大城而行乞食
122 10 shí an eclipse 俱入王舍大城而行乞食
123 10 shí food; bhakṣa 俱入王舍大城而行乞食
124 10 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
125 10 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
126 10 in; at; to; from 世尊於晨朝時著衣持鉢
127 10 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
128 10 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
129 10 to go to; to arrive at 世尊於晨朝時著衣持鉢
130 10 from 世尊於晨朝時著衣持鉢
131 10 give 世尊於晨朝時著衣持鉢
132 10 oppposing 世尊於晨朝時著衣持鉢
133 10 and 世尊於晨朝時著衣持鉢
134 10 compared to 世尊於晨朝時著衣持鉢
135 10 by 世尊於晨朝時著衣持鉢
136 10 and; as well as 世尊於晨朝時著衣持鉢
137 10 for 世尊於晨朝時著衣持鉢
138 10 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
139 10 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
140 10 whew; wow 世尊於晨朝時著衣持鉢
141 10 near to; antike 世尊於晨朝時著衣持鉢
142 9 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
143 9 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
144 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
145 9 shí at that time 世尊於晨朝時著衣持鉢
146 9 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
147 9 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
148 9 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
149 9 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
150 9 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
151 9 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
152 9 shí hour (measure word) 世尊於晨朝時著衣持鉢
153 9 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
154 9 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
155 9 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
156 9 shí frequently; often 世尊於晨朝時著衣持鉢
157 9 shí occasionally; sometimes 世尊於晨朝時著衣持鉢
158 9 shí on time 世尊於晨朝時著衣持鉢
159 9 shí this; that 世尊於晨朝時著衣持鉢
160 9 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
161 9 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
162 9 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
163 9 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
164 9 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
165 9 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
166 9 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
167 9 shēn human body; torso 一切莊嚴莊嚴其身
168 9 shēn Kangxi radical 158 一切莊嚴莊嚴其身
169 9 shēn measure word for clothes 一切莊嚴莊嚴其身
170 9 shēn self 一切莊嚴莊嚴其身
171 9 shēn life 一切莊嚴莊嚴其身
172 9 shēn an object 一切莊嚴莊嚴其身
173 9 shēn a lifetime 一切莊嚴莊嚴其身
174 9 shēn personally 一切莊嚴莊嚴其身
175 9 shēn moral character 一切莊嚴莊嚴其身
176 9 shēn status; identity; position 一切莊嚴莊嚴其身
177 9 shēn pregnancy 一切莊嚴莊嚴其身
178 9 juān India 一切莊嚴莊嚴其身
179 9 shēn body; kaya 一切莊嚴莊嚴其身
180 8 this; these 此果是彼果
181 8 in this way 此果是彼果
182 8 otherwise; but; however; so 此果是彼果
183 8 at this time; now; here 此果是彼果
184 8 this; here; etad 此果是彼果
185 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 俱入王舍大城而行乞食
186 8 ér Kangxi radical 126 俱入王舍大城而行乞食
187 8 ér you 俱入王舍大城而行乞食
188 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 俱入王舍大城而行乞食
189 8 ér right away; then 俱入王舍大城而行乞食
190 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 俱入王舍大城而行乞食
191 8 ér if; in case; in the event that 俱入王舍大城而行乞食
192 8 ér therefore; as a result; thus 俱入王舍大城而行乞食
193 8 ér how can it be that? 俱入王舍大城而行乞食
194 8 ér so as to 俱入王舍大城而行乞食
195 8 ér only then 俱入王舍大城而行乞食
196 8 ér as if; to seem like 俱入王舍大城而行乞食
197 8 néng can; able 俱入王舍大城而行乞食
198 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱入王舍大城而行乞食
199 8 ér me 俱入王舍大城而行乞食
200 8 ér to arrive; up to 俱入王舍大城而行乞食
201 8 ér possessive 俱入王舍大城而行乞食
202 7 you; thou 汝身今著如是色
203 7 Ru River 汝身今著如是色
204 7 Ru 汝身今著如是色
205 7 you; sir; tva; bhavat 汝身今著如是色
206 7 děng et cetera; and so on 文殊師利等
207 7 děng to wait 文殊師利等
208 7 děng degree; kind 文殊師利等
209 7 děng plural 文殊師利等
210 7 děng to be equal 文殊師利等
211 7 děng degree; level 文殊師利等
212 7 děng to compare 文殊師利等
213 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
214 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
215 7 shēng to be born; to give birth 心生敬
216 7 shēng to live 心生敬
217 7 shēng raw 心生敬
218 7 shēng a student 心生敬
219 7 shēng life 心生敬
220 7 shēng to produce; to give rise 心生敬
221 7 shēng alive 心生敬
222 7 shēng a lifetime 心生敬
223 7 shēng to initiate; to become 心生敬
224 7 shēng to grow 心生敬
225 7 shēng unfamiliar 心生敬
226 7 shēng not experienced 心生敬
227 7 shēng hard; stiff; strong 心生敬
228 7 shēng very; extremely 心生敬
229 7 shēng having academic or professional knowledge 心生敬
230 7 shēng a male role in traditional theatre 心生敬
231 7 shēng gender 心生敬
232 7 shēng to develop; to grow 心生敬
233 7 shēng to set up 心生敬
234 7 shēng a prostitute 心生敬
235 7 shēng a captive 心生敬
236 7 shēng a gentleman 心生敬
237 7 shēng Kangxi radical 100 心生敬
238 7 shēng unripe 心生敬
239 7 shēng nature 心生敬
240 7 shēng to inherit; to succeed 心生敬
241 7 shēng destiny 心生敬
242 7 shēng birth 心生敬
243 6 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩相
244 6 jīn today; present; now 汝身今著如是色
245 6 jīn Jin 汝身今著如是色
246 6 jīn modern 汝身今著如是色
247 6 jīn now; adhunā 汝身今著如是色
248 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令彼樹增長
249 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令彼樹增長
250 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令彼樹增長
251 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令彼樹增長
252 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令彼樹增長
253 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令彼樹增長
254 6 yán to speak; to say; said 人言
255 6 yán language; talk; words; utterance; speech 人言
256 6 yán Kangxi radical 149 人言
257 6 yán a particle with no meaning 人言
258 6 yán phrase; sentence 人言
259 6 yán a word; a syllable 人言
260 6 yán a theory; a doctrine 人言
261 6 yán to regard as 人言
262 6 yán to act as 人言
263 6 yán speech; vāc 人言
264 6 yán speak; vad 人言
265 6 wèi for; to 為欲利益一切眾生
266 6 wèi because of 為欲利益一切眾生
267 6 wéi to act as; to serve 為欲利益一切眾生
268 6 wéi to change into; to become 為欲利益一切眾生
269 6 wéi to be; is 為欲利益一切眾生
270 6 wéi to do 為欲利益一切眾生
271 6 wèi for 為欲利益一切眾生
272 6 wèi because of; for; to 為欲利益一切眾生
273 6 wèi to 為欲利益一切眾生
274 6 wéi in a passive construction 為欲利益一切眾生
275 6 wéi forming a rehetorical question 為欲利益一切眾生
276 6 wéi forming an adverb 為欲利益一切眾生
277 6 wéi to add emphasis 為欲利益一切眾生
278 6 wèi to support; to help 為欲利益一切眾生
279 6 wéi to govern 為欲利益一切眾生
280 6 zhū all; many; various 諸大菩薩眾
281 6 zhū Zhu 諸大菩薩眾
282 6 zhū all; members of the class 諸大菩薩眾
283 6 zhū interrogative particle 諸大菩薩眾
284 6 zhū him; her; them; it 諸大菩薩眾
285 6 zhū of; in 諸大菩薩眾
286 6 zhū all; many; sarva 諸大菩薩眾
287 6 xīn heart [organ] 心更清淨
288 6 xīn Kangxi radical 61 心更清淨
289 6 xīn mind; consciousness 心更清淨
290 6 xīn the center; the core; the middle 心更清淨
291 6 xīn one of the 28 star constellations 心更清淨
292 6 xīn heart 心更清淨
293 6 xīn emotion 心更清淨
294 6 xīn intention; consideration 心更清淨
295 6 xīn disposition; temperament 心更清淨
296 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心更清淨
297 6 dāng to be; to act as; to serve as 我當得丈夫
298 6 dāng at or in the very same; be apposite 我當得丈夫
299 6 dāng dang (sound of a bell) 我當得丈夫
300 6 dāng to face 我當得丈夫
301 6 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當得丈夫
302 6 dāng to manage; to host 我當得丈夫
303 6 dāng should 我當得丈夫
304 6 dāng to treat; to regard as 我當得丈夫
305 6 dǎng to think 我當得丈夫
306 6 dàng suitable; correspond to 我當得丈夫
307 6 dǎng to be equal 我當得丈夫
308 6 dàng that 我當得丈夫
309 6 dāng an end; top 我當得丈夫
310 6 dàng clang; jingle 我當得丈夫
311 6 dāng to judge 我當得丈夫
312 6 dǎng to bear on one's shoulder 我當得丈夫
313 6 dàng the same 我當得丈夫
314 6 dàng to pawn 我當得丈夫
315 6 dàng to fail [an exam] 我當得丈夫
316 6 dàng a trap 我當得丈夫
317 6 dàng a pawned item 我當得丈夫
318 5 功德 gōngdé achievements and virtue 攝無量功德
319 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
320 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
321 5 功德 gōngdé puṇya; puñña 攝無量功德
322 5 zhǒng kind; type 我於往世種
323 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我於往世種
324 5 zhǒng kind; type 我於往世種
325 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我於往世種
326 5 zhǒng seed; strain 我於往世種
327 5 zhǒng offspring 我於往世種
328 5 zhǒng breed 我於往世種
329 5 zhǒng race 我於往世種
330 5 zhǒng species 我於往世種
331 5 zhǒng root; source; origin 我於往世種
332 5 zhǒng grit; guts 我於往世種
333 5 again; more; repeatedly
334 5 to go back; to return
335 5 to resume; to restart
336 5 to do in detail
337 5 to restore
338 5 to respond; to reply to
339 5 after all; and then
340 5 even if; although
341 5 Fu; Return
342 5 to retaliate; to reciprocate
343 5 to avoid forced labor or tax
344 5 particle without meaing
345 5 Fu
346 5 repeated; again
347 5 doubled; to overlapping; folded
348 5 a lined garment with doubled thickness
349 5 again; punar
350 5 method; way 欲聞說法
351 5 France 欲聞說法
352 5 the law; rules; regulations 欲聞說法
353 5 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聞說法
354 5 a standard; a norm 欲聞說法
355 5 an institution 欲聞說法
356 5 to emulate 欲聞說法
357 5 magic; a magic trick 欲聞說法
358 5 punishment 欲聞說法
359 5 Fa 欲聞說法
360 5 a precedent 欲聞說法
361 5 a classification of some kinds of Han texts 欲聞說法
362 5 relating to a ceremony or rite 欲聞說法
363 5 Dharma 欲聞說法
364 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聞說法
365 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聞說法
366 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聞說法
367 5 quality; characteristic 欲聞說法
368 5 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有諸菩薩
369 5 duó many; much 多有諸菩薩
370 5 duō more 多有諸菩薩
371 5 duō an unspecified extent 多有諸菩薩
372 5 duō used in exclamations 多有諸菩薩
373 5 duō excessive 多有諸菩薩
374 5 duō to what extent 多有諸菩薩
375 5 duō abundant 多有諸菩薩
376 5 duō to multiply; to acrue 多有諸菩薩
377 5 duō mostly 多有諸菩薩
378 5 duō simply; merely 多有諸菩薩
379 5 duō frequently 多有諸菩薩
380 5 duō very 多有諸菩薩
381 5 duō Duo 多有諸菩薩
382 5 duō ta 多有諸菩薩
383 5 duō many; bahu 多有諸菩薩
384 5 zhī him; her; them; that 讚之言
385 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 讚之言
386 5 zhī to go 讚之言
387 5 zhī this; that 讚之言
388 5 zhī genetive marker 讚之言
389 5 zhī it 讚之言
390 5 zhī in 讚之言
391 5 zhī all 讚之言
392 5 zhī and 讚之言
393 5 zhī however 讚之言
394 5 zhī if 讚之言
395 5 zhī then 讚之言
396 5 zhī to arrive; to go 讚之言
397 5 zhī is 讚之言
398 5 zhī to use 讚之言
399 5 zhī Zhi 讚之言
400 5 善哉 shànzāi Sadhu 善哉
401 5 善哉 shànzāi excellent 善哉
402 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即向如來而說
403 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即向如來而說
404 5 shuì to persuade 即向如來而說
405 5 shuō to teach; to recite; to explain 即向如來而說
406 5 shuō a doctrine; a theory 即向如來而說
407 5 shuō to claim; to assert 即向如來而說
408 5 shuō allocution 即向如來而說
409 5 shuō to criticize; to scold 即向如來而說
410 5 shuō to indicate; to refer to 即向如來而說
411 5 shuō speach; vāda 即向如來而說
412 5 shuō to speak; bhāṣate 即向如來而說
413 5 such as; for example; for instance 敷大價衣名波都拏如
414 5 if 敷大價衣名波都拏如
415 5 in accordance with 敷大價衣名波都拏如
416 5 to be appropriate; should; with regard to 敷大價衣名波都拏如
417 5 this 敷大價衣名波都拏如
418 5 it is so; it is thus; can be compared with 敷大價衣名波都拏如
419 5 to go to 敷大價衣名波都拏如
420 5 to meet 敷大價衣名波都拏如
421 5 to appear; to seem; to be like 敷大價衣名波都拏如
422 5 at least as good as 敷大價衣名波都拏如
423 5 and 敷大價衣名波都拏如
424 5 or 敷大價衣名波都拏如
425 5 but 敷大價衣名波都拏如
426 5 then 敷大價衣名波都拏如
427 5 naturally 敷大價衣名波都拏如
428 5 expresses a question or doubt 敷大價衣名波都拏如
429 5 you 敷大價衣名波都拏如
430 5 the second lunar month 敷大價衣名波都拏如
431 5 in; at 敷大價衣名波都拏如
432 5 Ru 敷大價衣名波都拏如
433 5 Thus 敷大價衣名波都拏如
434 5 thus; tathā 敷大價衣名波都拏如
435 5 like; iva 敷大價衣名波都拏如
436 5 第一 dì yī first 第一光明端嚴殊妙
437 5 第一 dì yī foremost; first 第一光明端嚴殊妙
438 5 第一 dì yī first; prathama 第一光明端嚴殊妙
439 5 第一 dì yī foremost; parama 第一光明端嚴殊妙
440 5 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切莊嚴莊嚴其身
441 5 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切莊嚴莊嚴其身
442 5 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切莊嚴莊嚴其身
443 5 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切莊嚴莊嚴其身
444 5 yuàn to hope; to wish; to desire 願彼一切福
445 5 yuàn hope 願彼一切福
446 5 yuàn to be ready; to be willing 願彼一切福
447 5 yuàn to ask for; to solicit 願彼一切福
448 5 yuàn a vow 願彼一切福
449 5 yuàn diligent; attentive 願彼一切福
450 5 yuàn to prefer; to select 願彼一切福
451 5 yuàn to admire 願彼一切福
452 5 yuàn a vow; pranidhana 願彼一切福
453 4 如來 rúlái Tathagata 即向如來而說
454 4 如來 Rúlái Tathagata 即向如來而說
455 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即向如來而說
456 4 zuò to sit 來坐上
457 4 zuò to ride 來坐上
458 4 zuò to visit 來坐上
459 4 zuò a seat 來坐上
460 4 zuò to hold fast to; to stick to 來坐上
461 4 zuò to be in a position 來坐上
462 4 zuò because; for 來坐上
463 4 zuò to convict; to try 來坐上
464 4 zuò to stay 來坐上
465 4 zuò to kneel 來坐上
466 4 zuò to violate 來坐上
467 4 zuò to sit; niṣad 來坐上
468 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 益一切諸眾生故
469 4 old; ancient; former; past 益一切諸眾生故
470 4 reason; cause; purpose 益一切諸眾生故
471 4 to die 益一切諸眾生故
472 4 so; therefore; hence 益一切諸眾生故
473 4 original 益一切諸眾生故
474 4 accident; happening; instance 益一切諸眾生故
475 4 a friend; an acquaintance; friendship 益一切諸眾生故
476 4 something in the past 益一切諸眾生故
477 4 deceased; dead 益一切諸眾生故
478 4 still; yet 益一切諸眾生故
479 4 therefore; tasmāt 益一切諸眾生故
480 4 already; since 既見世尊
481 4 both ... and ... 既見世尊
482 4 to complete; to finish 既見世尊
483 4 preverbal particle marking completion 既見世尊
484 4 not long 既見世尊
485 4 Ji 既見世尊
486 4 thereupon; tatas 既見世尊
487 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment 安住菩提道
488 4 菩提 pútí bodhi 安住菩提道
489 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 安住菩提道
490 4 shàng top; a high position 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
491 4 shang top; the position on or above something 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
492 4 shàng to go up; to go forward 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
493 4 shàng shang 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
494 4 shàng previous; last 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
495 4 shàng high; higher 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
496 4 shàng advanced 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
497 4 shàng a monarch; a sovereign 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
498 4 shàng time 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
499 4 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
500 4 shàng far 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
bha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是 rúshì thus, so
chà defect; vaikalya
  1. ma
  2. Māyā
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
  1. lord; pārthiva
  2. Indra
that; tad
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
差摩婆帝授记经 差摩婆帝授記經 99 Kṣemavatīvyākaraṇa; Cha Mo Po Di Shou Ji Jing
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王夫人 119 Lady Wang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
印度 121 India
元魏 89 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 72.

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
过现 過現 103 past and present
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈言 106 a verse; a gatha
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
平等心 112 an impartial mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜人 勝人 115 best of men; narottama
十如 115 ten qualities
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
死苦 115 death
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
行乞 120 to beg; to ask for alms
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
作佛 122 to become a Buddha