Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing 佛說發菩提心破諸魔經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 zhōng middle 是相最上中最勝
2 35 zhōng medium; medium sized 是相最上中最勝
3 35 zhōng China 是相最上中最勝
4 35 zhòng to hit the mark 是相最上中最勝
5 35 zhōng midday 是相最上中最勝
6 35 zhōng inside 是相最上中最勝
7 35 zhōng during 是相最上中最勝
8 35 zhōng Zhong 是相最上中最勝
9 35 zhōng intermediary 是相最上中最勝
10 35 zhōng half 是相最上中最勝
11 35 zhòng to reach; to attain 是相最上中最勝
12 35 zhòng to suffer; to infect 是相最上中最勝
13 35 zhòng to obtain 是相最上中最勝
14 35 zhòng to pass an exam 是相最上中最勝
15 35 zhōng middle 是相最上中最勝
16 35 to go; to 而忽一時於夜夢中
17 35 to rely on; to depend on 而忽一時於夜夢中
18 35 Yu 而忽一時於夜夢中
19 35 a crow 而忽一時於夜夢中
20 33 rén person; people; a human being 與大苾芻眾千二百五十人俱
21 33 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾千二百五十人俱
22 33 rén a kind of person 與大苾芻眾千二百五十人俱
23 33 rén everybody 與大苾芻眾千二百五十人俱
24 33 rén adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
25 33 rén somebody; others 與大苾芻眾千二百五十人俱
26 33 rén an upright person 與大苾芻眾千二百五十人俱
27 33 rén person; manuṣya 與大苾芻眾千二百五十人俱
28 33 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生樂成就
29 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生樂成就
30 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生樂成就
31 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生樂成就
32 31 happy; glad; cheerful; joyful 若有眾生樂成就
33 31 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若有眾生樂成就
34 31 Le 若有眾生樂成就
35 31 yuè music 若有眾生樂成就
36 31 yuè a musical instrument 若有眾生樂成就
37 31 yuè tone [of voice]; expression 若有眾生樂成就
38 31 yuè a musician 若有眾生樂成就
39 31 joy; pleasure 若有眾生樂成就
40 31 yuè the Book of Music 若有眾生樂成就
41 31 lào Lao 若有眾生樂成就
42 31 to laugh 若有眾生樂成就
43 31 Joy 若有眾生樂成就
44 31 joy; delight; sukhā 若有眾生樂成就
45 31 菩提心 pútíxīn bodhi mind 應當發起菩提心
46 31 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 應當發起菩提心
47 30 ér Kangxi radical 126 摩訶薩眾而共集會
48 30 ér as if; to seem like 摩訶薩眾而共集會
49 30 néng can; able 摩訶薩眾而共集會
50 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 摩訶薩眾而共集會
51 30 ér to arrive; up to 摩訶薩眾而共集會
52 28 應當 yīngdāng should; ought to 應當發起菩提心
53 27 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 應當發起菩提心
54 26 婆羅門 póluómén Brahmin; 氏大婆羅門住在彼城
55 26 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 氏大婆羅門住在彼城
56 24 néng can; able 當能成就諸功德
57 24 néng ability; capacity 當能成就諸功德
58 24 néng a mythical bear-like beast 當能成就諸功德
59 24 néng energy 當能成就諸功德
60 24 néng function; use 當能成就諸功德
61 24 néng talent 當能成就諸功德
62 24 néng expert at 當能成就諸功德
63 24 néng to be in harmony 當能成就諸功德
64 24 néng to tend to; to care for 當能成就諸功德
65 24 néng to reach; to arrive at 當能成就諸功德
66 24 néng to be able; śak 當能成就諸功德
67 24 néng skilful; pravīṇa 當能成就諸功德
68 24 zhě ca 我聞沙門瞿曇是大智者
69 23 suǒ a few; various; some 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
70 23 suǒ a place; a location 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
71 23 suǒ indicates a passive voice 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
72 23 suǒ an ordinal number 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
73 23 suǒ meaning 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
74 23 suǒ garrison 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
75 23 suǒ place; pradeśa 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
76 22 good fortune; happiness; luck 尊重恭敬而獲福
77 22 Fujian 尊重恭敬而獲福
78 22 wine and meat used in ceremonial offerings 尊重恭敬而獲福
79 22 Fortune 尊重恭敬而獲福
80 22 merit; blessing; punya 尊重恭敬而獲福
81 22 fortune; blessing; svasti 尊重恭敬而獲福
82 21 wéi to act as; to serve 何等為四
83 21 wéi to change into; to become 何等為四
84 21 wéi to be; is 何等為四
85 21 wéi to do 何等為四
86 21 wèi to support; to help 何等為四
87 21 wéi to govern 何等為四
88 21 wèi to be; bhū 何等為四
89 21 最上 zuìshàng supreme 皆是最上吉祥勝相
90 15 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 若人能發菩提心
91 15 method; way 及餘一切不善法
92 15 France 及餘一切不善法
93 15 the law; rules; regulations 及餘一切不善法
94 15 the teachings of the Buddha; Dharma 及餘一切不善法
95 15 a standard; a norm 及餘一切不善法
96 15 an institution 及餘一切不善法
97 15 to emulate 及餘一切不善法
98 15 magic; a magic trick 及餘一切不善法
99 15 punishment 及餘一切不善法
100 15 Fa 及餘一切不善法
101 15 a precedent 及餘一切不善法
102 15 a classification of some kinds of Han texts 及餘一切不善法
103 15 relating to a ceremony or rite 及餘一切不善法
104 15 Dharma 及餘一切不善法
105 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 及餘一切不善法
106 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 及餘一切不善法
107 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 及餘一切不善法
108 15 quality; characteristic 及餘一切不善法
109 14 xiàng to observe; to assess 得見是相
110 14 xiàng appearance; portrait; picture 得見是相
111 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 得見是相
112 14 xiàng to aid; to help 得見是相
113 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 得見是相
114 14 xiàng a sign; a mark; appearance 得見是相
115 14 xiāng alternately; in turn 得見是相
116 14 xiāng Xiang 得見是相
117 14 xiāng form substance 得見是相
118 14 xiāng to express 得見是相
119 14 xiàng to choose 得見是相
120 14 xiāng Xiang 得見是相
121 14 xiāng an ancient musical instrument 得見是相
122 14 xiāng the seventh lunar month 得見是相
123 14 xiāng to compare 得見是相
124 14 xiàng to divine 得見是相
125 14 xiàng to administer 得見是相
126 14 xiàng helper for a blind person 得見是相
127 14 xiāng rhythm [music] 得見是相
128 14 xiāng the upper frets of a pipa 得見是相
129 14 xiāng coralwood 得見是相
130 14 xiàng ministry 得見是相
131 14 xiàng to supplement; to enhance 得見是相
132 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 得見是相
133 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 得見是相
134 14 xiàng sign; mark; liṅga 得見是相
135 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 得見是相
136 14 guǎng wide; large; vast 若有廣為利樂者
137 14 guǎng Kangxi radical 53 若有廣為利樂者
138 14 ān a hut 若有廣為利樂者
139 14 guǎng a large building structure with no walls 若有廣為利樂者
140 14 guǎng many; numerous; common 若有廣為利樂者
141 14 guǎng to extend; to expand 若有廣為利樂者
142 14 guǎng width; breadth; extent 若有廣為利樂者
143 14 guǎng broad-minded; generous 若有廣為利樂者
144 14 guǎng Guangzhou 若有廣為利樂者
145 14 guàng a unit of east-west distance 若有廣為利樂者
146 14 guàng a unit of 15 chariots 若有廣為利樂者
147 14 kuàng barren 若有廣為利樂者
148 14 guǎng Extensive 若有廣為利樂者
149 14 guǎng vaipulya; vast; extended 若有廣為利樂者
150 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 於利他心不能發起
151 13 一切 yīqiè temporary 斯人一切所愛敬
152 13 一切 yīqiè the same 斯人一切所愛敬
153 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見是相
154 13 děi to want to; to need to 得見是相
155 13 děi must; ought to 得見是相
156 13 de 得見是相
157 13 de infix potential marker 得見是相
158 13 to result in 得見是相
159 13 to be proper; to fit; to suit 得見是相
160 13 to be satisfied 得見是相
161 13 to be finished 得見是相
162 13 děi satisfying 得見是相
163 13 to contract 得見是相
164 13 to hear 得見是相
165 13 to have; there is 得見是相
166 13 marks time passed 得見是相
167 13 obtain; attain; prāpta 得見是相
168 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若見如是
169 12 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 所有眾生界無邊
170 12 無邊 wúbiān boundless; ananta 所有眾生界無邊
171 12 fēn to separate; to divide into parts 過於夜分至明
172 12 fēn a part; a section; a division; a portion 過於夜分至明
173 12 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 過於夜分至明
174 12 fēn to differentiate; to distinguish 過於夜分至明
175 12 fēn a fraction 過於夜分至明
176 12 fēn to express as a fraction 過於夜分至明
177 12 fēn one tenth 過於夜分至明
178 12 fèn a component; an ingredient 過於夜分至明
179 12 fèn the limit of an obligation 過於夜分至明
180 12 fèn affection; goodwill 過於夜分至明
181 12 fèn a role; a responsibility 過於夜分至明
182 12 fēn equinox 過於夜分至明
183 12 fèn a characteristic 過於夜分至明
184 12 fèn to assume; to deduce 過於夜分至明
185 12 fēn to share 過於夜分至明
186 12 fēn branch [office] 過於夜分至明
187 12 fēn clear; distinct 過於夜分至明
188 12 fēn a difference 過於夜分至明
189 12 fēn a score 過於夜分至明
190 12 fèn identity 過於夜分至明
191 12 fèn a part; a portion 過於夜分至明
192 12 fēn part; avayava 過於夜分至明
193 12 one 十六分中不及一
194 12 Kangxi radical 1 十六分中不及一
195 12 pure; concentrated 十六分中不及一
196 12 first 十六分中不及一
197 12 the same 十六分中不及一
198 12 sole; single 十六分中不及一
199 12 a very small amount 十六分中不及一
200 12 Yi 十六分中不及一
201 12 other 十六分中不及一
202 12 to unify 十六分中不及一
203 12 accidentally; coincidentally 十六分中不及一
204 12 abruptly; suddenly 十六分中不及一
205 12 one; eka 十六分中不及一
206 11 yùn to bring together; to collect; to accumulate
207 11 yùn to contain
208 11 yùn profundity
209 11 yùn withered grass
210 11 yùn aggregate; skandha
211 11 xiū to decorate; to embellish 一切善法修所修
212 11 xiū to study; to cultivate 一切善法修所修
213 11 xiū to repair 一切善法修所修
214 11 xiū long; slender 一切善法修所修
215 11 xiū to write; to compile 一切善法修所修
216 11 xiū to build; to construct; to shape 一切善法修所修
217 11 xiū to practice 一切善法修所修
218 11 xiū to cut 一切善法修所修
219 11 xiū virtuous; wholesome 一切善法修所修
220 11 xiū a virtuous person 一切善法修所修
221 11 xiū Xiu 一切善法修所修
222 11 xiū to unknot 一切善法修所修
223 11 xiū to prepare; to put in order 一切善法修所修
224 11 xiū excellent 一切善法修所修
225 11 xiū to perform [a ceremony] 一切善法修所修
226 11 xiū Cultivation 一切善法修所修
227 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一切善法修所修
228 11 xiū pratipanna; spiritual practice 一切善法修所修
229 10 世尊 shìzūn World-Honored One 面禮世尊足
230 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 面禮世尊足
231 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 正使一切眾生類
232 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 正使一切眾生類
233 10 zhī to know 汝今當知
234 10 zhī to comprehend 汝今當知
235 10 zhī to inform; to tell 汝今當知
236 10 zhī to administer 汝今當知
237 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝今當知
238 10 zhī to be close friends 汝今當知
239 10 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
240 10 zhī to receive; to entertain 汝今當知
241 10 zhī knowledge 汝今當知
242 10 zhī consciousness; perception 汝今當知
243 10 zhī a close friend 汝今當知
244 10 zhì wisdom 汝今當知
245 10 zhì Zhi 汝今當知
246 10 zhī to appreciate 汝今當知
247 10 zhī to make known 汝今當知
248 10 zhī to have control over 汝今當知
249 10 zhī to expect; to foresee 汝今當知
250 10 zhī Understanding 汝今當知
251 10 zhī know; jña 汝今當知
252 10 to use; to grasp 如夢所見具以白佛
253 10 to rely on 如夢所見具以白佛
254 10 to regard 如夢所見具以白佛
255 10 to be able to 如夢所見具以白佛
256 10 to order; to command 如夢所見具以白佛
257 10 used after a verb 如夢所見具以白佛
258 10 a reason; a cause 如夢所見具以白佛
259 10 Israel 如夢所見具以白佛
260 10 Yi 如夢所見具以白佛
261 10 use; yogena 如夢所見具以白佛
262 10 Kangxi radical 132 於自善利生憍倨
263 10 Zi 於自善利生憍倨
264 10 a nose 於自善利生憍倨
265 10 the beginning; the start 於自善利生憍倨
266 10 origin 於自善利生憍倨
267 10 to employ; to use 於自善利生憍倨
268 10 to be 於自善利生憍倨
269 10 self; soul; ātman 於自善利生憍倨
270 10 十六 shíliù sixteen 十六分中不及一
271 10 十六 shíliù sixteen; ṣoḍaśa 十六分中不及一
272 10 zhù to dwell; to live; to reside 氏大婆羅門住在彼城
273 10 zhù to stop; to halt 氏大婆羅門住在彼城
274 10 zhù to retain; to remain 氏大婆羅門住在彼城
275 10 zhù to lodge at [temporarily] 氏大婆羅門住在彼城
276 10 zhù verb complement 氏大婆羅門住在彼城
277 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 氏大婆羅門住在彼城
278 10 to go back; to return 又復若見佛形像
279 10 to resume; to restart 又復若見佛形像
280 10 to do in detail 又復若見佛形像
281 10 to restore 又復若見佛形像
282 10 to respond; to reply to 又復若見佛形像
283 10 Fu; Return 又復若見佛形像
284 10 to retaliate; to reciprocate 又復若見佛形像
285 10 to avoid forced labor or tax 又復若見佛形像
286 10 Fu 又復若見佛形像
287 10 doubled; to overlapping; folded 又復若見佛形像
288 10 a lined garment with doubled thickness 又復若見佛形像
289 10 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普能療治一切病
290 10 Prussia 普能療治一切病
291 10 Pu 普能療治一切病
292 10 equally; impartially; universal; samanta 普能療治一切病
293 9 to know; to learn about; to comprehend 一切愛網悉能斷
294 9 detailed 一切愛網悉能斷
295 9 to elaborate; to expound 一切愛網悉能斷
296 9 to exhaust; to use up 一切愛網悉能斷
297 9 strongly 一切愛網悉能斷
298 9 Xi 一切愛網悉能斷
299 9 all; kṛtsna 一切愛網悉能斷
300 9 除斷 chú duàn removing; abstaining; chedana 若有眾生樂除斷
301 9 to be near by; to be close to 爾時世尊即以伽陀答婆羅門曰
302 9 at that time 爾時世尊即以伽陀答婆羅門曰
303 9 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即以伽陀答婆羅門曰
304 9 supposed; so-called 爾時世尊即以伽陀答婆羅門曰
305 9 to arrive at; to ascend 爾時世尊即以伽陀答婆羅門曰
306 9 解脫 jiětuō to liberate; to free 於現生中樂求解脫
307 9 解脫 jiětuō liberation 於現生中樂求解脫
308 9 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 於現生中樂求解脫
309 9 liàng a quantity; an amount 而彼福蘊量無邊
310 9 liáng to measure 而彼福蘊量無邊
311 9 liàng capacity 而彼福蘊量無邊
312 9 liáng to consider 而彼福蘊量無邊
313 9 liàng a measuring tool 而彼福蘊量無邊
314 9 liàng to estimate 而彼福蘊量無邊
315 9 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 而彼福蘊量無邊
316 9 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 當能成就諸功德
317 9 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 當能成就諸功德
318 9 成就 chéngjiù accomplishment 當能成就諸功德
319 9 成就 chéngjiù Achievements 當能成就諸功德
320 9 成就 chéngjiù to attained; to obtain 當能成就諸功德
321 9 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 當能成就諸功德
322 9 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 當能成就諸功德
323 9 shēng to be born; to give birth 愚人持彼生憍倨
324 9 shēng to live 愚人持彼生憍倨
325 9 shēng raw 愚人持彼生憍倨
326 9 shēng a student 愚人持彼生憍倨
327 9 shēng life 愚人持彼生憍倨
328 9 shēng to produce; to give rise 愚人持彼生憍倨
329 9 shēng alive 愚人持彼生憍倨
330 9 shēng a lifetime 愚人持彼生憍倨
331 9 shēng to initiate; to become 愚人持彼生憍倨
332 9 shēng to grow 愚人持彼生憍倨
333 9 shēng unfamiliar 愚人持彼生憍倨
334 9 shēng not experienced 愚人持彼生憍倨
335 9 shēng hard; stiff; strong 愚人持彼生憍倨
336 9 shēng having academic or professional knowledge 愚人持彼生憍倨
337 9 shēng a male role in traditional theatre 愚人持彼生憍倨
338 9 shēng gender 愚人持彼生憍倨
339 9 shēng to develop; to grow 愚人持彼生憍倨
340 9 shēng to set up 愚人持彼生憍倨
341 9 shēng a prostitute 愚人持彼生憍倨
342 9 shēng a captive 愚人持彼生憍倨
343 9 shēng a gentleman 愚人持彼生憍倨
344 9 shēng Kangxi radical 100 愚人持彼生憍倨
345 9 shēng unripe 愚人持彼生憍倨
346 9 shēng nature 愚人持彼生憍倨
347 9 shēng to inherit; to succeed 愚人持彼生憍倨
348 9 shēng destiny 愚人持彼生憍倨
349 9 shēng birth 愚人持彼生憍倨
350 9 shēng arise; produce; utpad 愚人持彼生憍倨
351 9 Kangxi radical 49 從夢覺已作
352 9 to bring to an end; to stop 從夢覺已作
353 9 to complete 從夢覺已作
354 9 to demote; to dismiss 從夢覺已作
355 9 to recover from an illness 從夢覺已作
356 9 former; pūrvaka 從夢覺已作
357 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告婆羅門言
358 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告婆羅門言
359 9 Qi 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
360 8 to gather; to collect 普集此佛世界中
361 8 collected works; collection 普集此佛世界中
362 8 to stablize; to settle 普集此佛世界中
363 8 used in place names 普集此佛世界中
364 8 to mix; to blend 普集此佛世界中
365 8 to hit the mark 普集此佛世界中
366 8 to compile 普集此佛世界中
367 8 to finish; to accomplish 普集此佛世界中
368 8 to rest; to perch 普集此佛世界中
369 8 a market 普集此佛世界中
370 8 the origin of suffering 普集此佛世界中
371 8 assembled; saṃnipatita 普集此佛世界中
372 8 wén to hear 我聞沙門瞿曇是大智者
373 8 wén Wen 我聞沙門瞿曇是大智者
374 8 wén sniff at; to smell 我聞沙門瞿曇是大智者
375 8 wén to be widely known 我聞沙門瞿曇是大智者
376 8 wén to confirm; to accept 我聞沙門瞿曇是大智者
377 8 wén information 我聞沙門瞿曇是大智者
378 8 wèn famous; well known 我聞沙門瞿曇是大智者
379 8 wén knowledge; learning 我聞沙門瞿曇是大智者
380 8 wèn popularity; prestige; reputation 我聞沙門瞿曇是大智者
381 8 wén to question 我聞沙門瞿曇是大智者
382 8 wén heard; śruta 我聞沙門瞿曇是大智者
383 8 wén hearing; śruti 我聞沙門瞿曇是大智者
384 8 zuò to do 從夢覺已作
385 8 zuò to act as; to serve as 從夢覺已作
386 8 zuò to start 從夢覺已作
387 8 zuò a writing; a work 從夢覺已作
388 8 zuò to dress as; to be disguised as 從夢覺已作
389 8 zuō to create; to make 從夢覺已作
390 8 zuō a workshop 從夢覺已作
391 8 zuō to write; to compose 從夢覺已作
392 8 zuò to rise 從夢覺已作
393 8 zuò to be aroused 從夢覺已作
394 8 zuò activity; action; undertaking 從夢覺已作
395 8 zuò to regard as 從夢覺已作
396 8 zuò action; kāraṇa 從夢覺已作
397 8 lèi kind; type; class; category 正使一切眾生類
398 8 lèi similar; like 正使一切眾生類
399 8 lèi class in a programming language 正使一切眾生類
400 8 lèi reason; logic 正使一切眾生類
401 8 lèi example; model 正使一切眾生類
402 8 lèi Lei 正使一切眾生類
403 8 lèi species; jāti 正使一切眾生類
404 8 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 普集此佛世界中
405 8 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 宣說涅盤寂滅法
406 7 meaning; sense 重宣此義
407 7 justice; right action; righteousness 重宣此義
408 7 artificial; man-made; fake 重宣此義
409 7 chivalry; generosity 重宣此義
410 7 just; righteous 重宣此義
411 7 adopted 重宣此義
412 7 a relationship 重宣此義
413 7 volunteer 重宣此義
414 7 something suitable 重宣此義
415 7 a martyr 重宣此義
416 7 a law 重宣此義
417 7 Yi 重宣此義
418 7 Righteousness 重宣此義
419 7 aim; artha 重宣此義
420 7 jiàn to see 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
421 7 jiàn opinion; view; understanding 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
422 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
423 7 jiàn refer to; for details see 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
424 7 jiàn to listen to 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
425 7 jiàn to meet 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
426 7 jiàn to receive (a guest) 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
427 7 jiàn let me; kindly 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
428 7 jiàn Jian 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
429 7 xiàn to appear 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
430 7 xiàn to introduce 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
431 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
432 7 jiàn seeing; observing; darśana 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
433 7 jiāo proud; arrogant 愚人持彼生憍倨
434 7 jiāo unrestrained 愚人持彼生憍倨
435 7 jiāo arrogance; mada 愚人持彼生憍倨
436 7 chéng to mount; to climb onto 譬如有人乘三種獸
437 7 chéng to multiply 譬如有人乘三種獸
438 7 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 譬如有人乘三種獸
439 7 chéng to ride 譬如有人乘三種獸
440 7 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 譬如有人乘三種獸
441 7 chéng to prevail 譬如有人乘三種獸
442 7 chéng to pursue 譬如有人乘三種獸
443 7 chéng to calculate 譬如有人乘三種獸
444 7 chéng a four horse team 譬如有人乘三種獸
445 7 chéng to drive; to control 譬如有人乘三種獸
446 7 chéng Cheng 譬如有人乘三種獸
447 7 shèng historical records 譬如有人乘三種獸
448 7 shèng vehicle; a school of teaching; yana 譬如有人乘三種獸
449 7 chéng mounted; ārūḍha 譬如有人乘三種獸
450 7 yòu Kangxi radical 29 又復若見佛形像
451 7 Kangxi radical 71 無比無等最尊勝
452 7 to not have; without 無比無等最尊勝
453 7 mo 無比無等最尊勝
454 7 to not have 無比無等最尊勝
455 7 Wu 無比無等最尊勝
456 7 mo 無比無等最尊勝
457 7 arrogant; haughty; rude 愚人持彼生憍倨
458 7 大利 dàlì great advantage; great benefit 當知必得最上大利
459 7 正使 zhèngshǐ Chief Envoy 正使一切眾生類
460 7 self 我聞沙門瞿曇是大智者
461 7 [my] dear 我聞沙門瞿曇是大智者
462 7 Wo 我聞沙門瞿曇是大智者
463 7 self; atman; attan 我聞沙門瞿曇是大智者
464 7 ga 我聞沙門瞿曇是大智者
465 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃名修行菩提者
466 7 菩提 pútí bodhi 乃名修行菩提者
467 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃名修行菩提者
468 7 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 我所宣說無常法
469 7 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 我所宣說無常法
470 7 Ru River 如汝所夢是吉祥相
471 7 Ru 如汝所夢是吉祥相
472 6 世間 shìjiān world; the human world 世間所有大醫王
473 6 世間 shìjiān world 世間所有大醫王
474 6 世間 shìjiān world; loka 世間所有大醫王
475 6 yán to speak; to say; said 爾時世尊告婆羅門言
476 6 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊告婆羅門言
477 6 yán Kangxi radical 149 爾時世尊告婆羅門言
478 6 yán phrase; sentence 爾時世尊告婆羅門言
479 6 yán a word; a syllable 爾時世尊告婆羅門言
480 6 yán a theory; a doctrine 爾時世尊告婆羅門言
481 6 yán to regard as 爾時世尊告婆羅門言
482 6 yán to act as 爾時世尊告婆羅門言
483 6 yán word; vacana 爾時世尊告婆羅門言
484 6 yán speak; vad 爾時世尊告婆羅門言
485 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 其種種相耶
486 6 種種 zhǒng zhǒng short hair 其種種相耶
487 6 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 其種種相耶
488 6 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 其種種相耶
489 6 利他 lìtā to help others 於利他心不能發起
490 6 利他 lìtā Benefiting Others 於利他心不能發起
491 6 利他 lìtā to benefit others; to be altruistic; parārtha 於利他心不能發起
492 6 名為 míngwèi to be called 何等名為最上
493 6 Yi 如是福蘊亦無邊
494 6 安住 ānzhù to reside; to dwell 悉能安住戒學地
495 6 安住 ānzhù Settled and at Ease 悉能安住戒學地
496 6 安住 ānzhù to settle 悉能安住戒學地
497 6 安住 ānzhù Abide 悉能安住戒學地
498 6 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 悉能安住戒學地
499 6 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 悉能安住戒學地
500 6 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘珍寶皆於此出

Frequencies of all Words

Top 890

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 54 ruò to seem; to be like; as 若人夢中見四種相者
2 54 ruò seemingly 若人夢中見四種相者
3 54 ruò if 若人夢中見四種相者
4 54 ruò you 若人夢中見四種相者
5 54 ruò this; that 若人夢中見四種相者
6 54 ruò and; or 若人夢中見四種相者
7 54 ruò as for; pertaining to 若人夢中見四種相者
8 54 pomegranite 若人夢中見四種相者
9 54 ruò to choose 若人夢中見四種相者
10 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人夢中見四種相者
11 54 ruò thus 若人夢中見四種相者
12 54 ruò pollia 若人夢中見四種相者
13 54 ruò Ruo 若人夢中見四種相者
14 54 ruò only then 若人夢中見四種相者
15 54 ja 若人夢中見四種相者
16 54 jñā 若人夢中見四種相者
17 54 ruò if; yadi 若人夢中見四種相者
18 40 that; those 氏大婆羅門住在彼城
19 40 another; the other 氏大婆羅門住在彼城
20 40 that; tad 氏大婆羅門住在彼城
21 36 yǒu is; are; to exist 是時王舍大城有迦葉
22 36 yǒu to have; to possess 是時王舍大城有迦葉
23 36 yǒu indicates an estimate 是時王舍大城有迦葉
24 36 yǒu indicates a large quantity 是時王舍大城有迦葉
25 36 yǒu indicates an affirmative response 是時王舍大城有迦葉
26 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時王舍大城有迦葉
27 36 yǒu used to compare two things 是時王舍大城有迦葉
28 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時王舍大城有迦葉
29 36 yǒu used before the names of dynasties 是時王舍大城有迦葉
30 36 yǒu a certain thing; what exists 是時王舍大城有迦葉
31 36 yǒu multiple of ten and ... 是時王舍大城有迦葉
32 36 yǒu abundant 是時王舍大城有迦葉
33 36 yǒu purposeful 是時王舍大城有迦葉
34 36 yǒu You 是時王舍大城有迦葉
35 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時王舍大城有迦葉
36 36 yǒu becoming; bhava 是時王舍大城有迦葉
37 35 zhōng middle 是相最上中最勝
38 35 zhōng medium; medium sized 是相最上中最勝
39 35 zhōng China 是相最上中最勝
40 35 zhòng to hit the mark 是相最上中最勝
41 35 zhōng in; amongst 是相最上中最勝
42 35 zhōng midday 是相最上中最勝
43 35 zhōng inside 是相最上中最勝
44 35 zhōng during 是相最上中最勝
45 35 zhōng Zhong 是相最上中最勝
46 35 zhōng intermediary 是相最上中最勝
47 35 zhōng half 是相最上中最勝
48 35 zhōng just right; suitably 是相最上中最勝
49 35 zhōng while 是相最上中最勝
50 35 zhòng to reach; to attain 是相最上中最勝
51 35 zhòng to suffer; to infect 是相最上中最勝
52 35 zhòng to obtain 是相最上中最勝
53 35 zhòng to pass an exam 是相最上中最勝
54 35 zhōng middle 是相最上中最勝
55 35 in; at 而忽一時於夜夢中
56 35 in; at 而忽一時於夜夢中
57 35 in; at; to; from 而忽一時於夜夢中
58 35 to go; to 而忽一時於夜夢中
59 35 to rely on; to depend on 而忽一時於夜夢中
60 35 to go to; to arrive at 而忽一時於夜夢中
61 35 from 而忽一時於夜夢中
62 35 give 而忽一時於夜夢中
63 35 oppposing 而忽一時於夜夢中
64 35 and 而忽一時於夜夢中
65 35 compared to 而忽一時於夜夢中
66 35 by 而忽一時於夜夢中
67 35 and; as well as 而忽一時於夜夢中
68 35 for 而忽一時於夜夢中
69 35 Yu 而忽一時於夜夢中
70 35 a crow 而忽一時於夜夢中
71 35 whew; wow 而忽一時於夜夢中
72 35 near to; antike 而忽一時於夜夢中
73 33 rén person; people; a human being 與大苾芻眾千二百五十人俱
74 33 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾千二百五十人俱
75 33 rén a kind of person 與大苾芻眾千二百五十人俱
76 33 rén everybody 與大苾芻眾千二百五十人俱
77 33 rén adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
78 33 rén somebody; others 與大苾芻眾千二百五十人俱
79 33 rén an upright person 與大苾芻眾千二百五十人俱
80 33 rén person; manuṣya 與大苾芻眾千二百五十人俱
81 33 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生樂成就
82 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生樂成就
83 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生樂成就
84 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生樂成就
85 31 happy; glad; cheerful; joyful 若有眾生樂成就
86 31 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若有眾生樂成就
87 31 Le 若有眾生樂成就
88 31 yuè music 若有眾生樂成就
89 31 yuè a musical instrument 若有眾生樂成就
90 31 yuè tone [of voice]; expression 若有眾生樂成就
91 31 yuè a musician 若有眾生樂成就
92 31 joy; pleasure 若有眾生樂成就
93 31 yuè the Book of Music 若有眾生樂成就
94 31 lào Lao 若有眾生樂成就
95 31 to laugh 若有眾生樂成就
96 31 Joy 若有眾生樂成就
97 31 joy; delight; sukhā 若有眾生樂成就
98 31 菩提心 pútíxīn bodhi mind 應當發起菩提心
99 31 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 應當發起菩提心
100 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 摩訶薩眾而共集會
101 30 ér Kangxi radical 126 摩訶薩眾而共集會
102 30 ér you 摩訶薩眾而共集會
103 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 摩訶薩眾而共集會
104 30 ér right away; then 摩訶薩眾而共集會
105 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 摩訶薩眾而共集會
106 30 ér if; in case; in the event that 摩訶薩眾而共集會
107 30 ér therefore; as a result; thus 摩訶薩眾而共集會
108 30 ér how can it be that? 摩訶薩眾而共集會
109 30 ér so as to 摩訶薩眾而共集會
110 30 ér only then 摩訶薩眾而共集會
111 30 ér as if; to seem like 摩訶薩眾而共集會
112 30 néng can; able 摩訶薩眾而共集會
113 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 摩訶薩眾而共集會
114 30 ér me 摩訶薩眾而共集會
115 30 ér to arrive; up to 摩訶薩眾而共集會
116 30 ér possessive 摩訶薩眾而共集會
117 30 ér and; ca 摩訶薩眾而共集會
118 28 應當 yīngdāng should; ought to 應當發起菩提心
119 27 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 應當發起菩提心
120 26 婆羅門 póluómén Brahmin; 氏大婆羅門住在彼城
121 26 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 氏大婆羅門住在彼城
122 24 néng can; able 當能成就諸功德
123 24 néng ability; capacity 當能成就諸功德
124 24 néng a mythical bear-like beast 當能成就諸功德
125 24 néng energy 當能成就諸功德
126 24 néng function; use 當能成就諸功德
127 24 néng may; should; permitted to 當能成就諸功德
128 24 néng talent 當能成就諸功德
129 24 néng expert at 當能成就諸功德
130 24 néng to be in harmony 當能成就諸功德
131 24 néng to tend to; to care for 當能成就諸功德
132 24 néng to reach; to arrive at 當能成就諸功德
133 24 néng as long as; only 當能成就諸功德
134 24 néng even if 當能成就諸功德
135 24 néng but 當能成就諸功德
136 24 néng in this way 當能成就諸功德
137 24 néng to be able; śak 當能成就諸功德
138 24 néng skilful; pravīṇa 當能成就諸功德
139 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我聞沙門瞿曇是大智者
140 24 zhě that 我聞沙門瞿曇是大智者
141 24 zhě nominalizing function word 我聞沙門瞿曇是大智者
142 24 zhě used to mark a definition 我聞沙門瞿曇是大智者
143 24 zhě used to mark a pause 我聞沙門瞿曇是大智者
144 24 zhě topic marker; that; it 我聞沙門瞿曇是大智者
145 24 zhuó according to 我聞沙門瞿曇是大智者
146 24 zhě ca 我聞沙門瞿曇是大智者
147 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
148 23 suǒ an office; an institute 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
149 23 suǒ introduces a relative clause 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
150 23 suǒ it 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
151 23 suǒ if; supposing 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
152 23 suǒ a few; various; some 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
153 23 suǒ a place; a location 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
154 23 suǒ indicates a passive voice 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
155 23 suǒ that which 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
156 23 suǒ an ordinal number 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
157 23 suǒ meaning 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
158 23 suǒ garrison 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
159 23 suǒ place; pradeśa 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
160 23 suǒ that which; yad 詣迦蘭陀竹林精舍佛世尊所
161 22 good fortune; happiness; luck 尊重恭敬而獲福
162 22 Fujian 尊重恭敬而獲福
163 22 wine and meat used in ceremonial offerings 尊重恭敬而獲福
164 22 Fortune 尊重恭敬而獲福
165 22 merit; blessing; punya 尊重恭敬而獲福
166 22 fortune; blessing; svasti 尊重恭敬而獲福
167 21 wèi for; to 何等為四
168 21 wèi because of 何等為四
169 21 wéi to act as; to serve 何等為四
170 21 wéi to change into; to become 何等為四
171 21 wéi to be; is 何等為四
172 21 wéi to do 何等為四
173 21 wèi for 何等為四
174 21 wèi because of; for; to 何等為四
175 21 wèi to 何等為四
176 21 wéi in a passive construction 何等為四
177 21 wéi forming a rehetorical question 何等為四
178 21 wéi forming an adverb 何等為四
179 21 wéi to add emphasis 何等為四
180 21 wèi to support; to help 何等為四
181 21 wéi to govern 何等為四
182 21 wèi to be; bhū 何等為四
183 21 最上 zuìshàng supreme 皆是最上吉祥勝相
184 20 this; these 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
185 20 in this way 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
186 20 otherwise; but; however; so 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
187 20 at this time; now; here 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
188 20 this; here; etad 見此閻浮提世界有其千葉廣大蓮華
189 19 shì is; are; am; to be 是時王舍大城有迦葉
190 19 shì is exactly 是時王舍大城有迦葉
191 19 shì is suitable; is in contrast 是時王舍大城有迦葉
192 19 shì this; that; those 是時王舍大城有迦葉
193 19 shì really; certainly 是時王舍大城有迦葉
194 19 shì correct; yes; affirmative 是時王舍大城有迦葉
195 19 shì true 是時王舍大城有迦葉
196 19 shì is; has; exists 是時王舍大城有迦葉
197 19 shì used between repetitions of a word 是時王舍大城有迦葉
198 19 shì a matter; an affair 是時王舍大城有迦葉
199 19 shì Shi 是時王舍大城有迦葉
200 19 shì is; bhū 是時王舍大城有迦葉
201 19 shì this; idam 是時王舍大城有迦葉
202 19 zhū all; many; various 諸有智人
203 19 zhū Zhu 諸有智人
204 19 zhū all; members of the class 諸有智人
205 19 zhū interrogative particle 諸有智人
206 19 zhū him; her; them; it 諸有智人
207 19 zhū of; in 諸有智人
208 19 zhū all; many; sarva 諸有智人
209 16 dāng to be; to act as; to serve as 汝今當知
210 16 dāng at or in the very same; be apposite 汝今當知
211 16 dāng dang (sound of a bell) 汝今當知
212 16 dāng to face 汝今當知
213 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝今當知
214 16 dāng to manage; to host 汝今當知
215 16 dāng should 汝今當知
216 16 dāng to treat; to regard as 汝今當知
217 16 dǎng to think 汝今當知
218 16 dàng suitable; correspond to 汝今當知
219 16 dǎng to be equal 汝今當知
220 16 dàng that 汝今當知
221 16 dāng an end; top 汝今當知
222 16 dàng clang; jingle 汝今當知
223 16 dāng to judge 汝今當知
224 16 dǎng to bear on one's shoulder 汝今當知
225 16 dàng the same 汝今當知
226 16 dàng to pawn 汝今當知
227 16 dàng to fail [an exam] 汝今當知
228 16 dàng a trap 汝今當知
229 16 dàng a pawned item 汝今當知
230 16 dāng will be; bhaviṣyati 汝今當知
231 15 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 若人能發菩提心
232 15 method; way 及餘一切不善法
233 15 France 及餘一切不善法
234 15 the law; rules; regulations 及餘一切不善法
235 15 the teachings of the Buddha; Dharma 及餘一切不善法
236 15 a standard; a norm 及餘一切不善法
237 15 an institution 及餘一切不善法
238 15 to emulate 及餘一切不善法
239 15 magic; a magic trick 及餘一切不善法
240 15 punishment 及餘一切不善法
241 15 Fa 及餘一切不善法
242 15 a precedent 及餘一切不善法
243 15 a classification of some kinds of Han texts 及餘一切不善法
244 15 relating to a ceremony or rite 及餘一切不善法
245 15 Dharma 及餘一切不善法
246 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 及餘一切不善法
247 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 及餘一切不善法
248 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 及餘一切不善法
249 15 quality; characteristic 及餘一切不善法
250 14 xiāng each other; one another; mutually 得見是相
251 14 xiàng to observe; to assess 得見是相
252 14 xiàng appearance; portrait; picture 得見是相
253 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 得見是相
254 14 xiàng to aid; to help 得見是相
255 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 得見是相
256 14 xiàng a sign; a mark; appearance 得見是相
257 14 xiāng alternately; in turn 得見是相
258 14 xiāng Xiang 得見是相
259 14 xiāng form substance 得見是相
260 14 xiāng to express 得見是相
261 14 xiàng to choose 得見是相
262 14 xiāng Xiang 得見是相
263 14 xiāng an ancient musical instrument 得見是相
264 14 xiāng the seventh lunar month 得見是相
265 14 xiāng to compare 得見是相
266 14 xiàng to divine 得見是相
267 14 xiàng to administer 得見是相
268 14 xiàng helper for a blind person 得見是相
269 14 xiāng rhythm [music] 得見是相
270 14 xiāng the upper frets of a pipa 得見是相
271 14 xiāng coralwood 得見是相
272 14 xiàng ministry 得見是相
273 14 xiàng to supplement; to enhance 得見是相
274 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 得見是相
275 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 得見是相
276 14 xiàng sign; mark; liṅga 得見是相
277 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 得見是相
278 14 guǎng wide; large; vast 若有廣為利樂者
279 14 guǎng Kangxi radical 53 若有廣為利樂者
280 14 ān a hut 若有廣為利樂者
281 14 guǎng a large building structure with no walls 若有廣為利樂者
282 14 guǎng many; numerous; common 若有廣為利樂者
283 14 guǎng to extend; to expand 若有廣為利樂者
284 14 guǎng width; breadth; extent 若有廣為利樂者
285 14 guǎng broad-minded; generous 若有廣為利樂者
286 14 guǎng Guangzhou 若有廣為利樂者
287 14 guàng a unit of east-west distance 若有廣為利樂者
288 14 guàng a unit of 15 chariots 若有廣為利樂者
289 14 kuàng barren 若有廣為利樂者
290 14 guǎng Extensive 若有廣為利樂者
291 14 guǎng vaipulya; vast; extended 若有廣為利樂者
292 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 於利他心不能發起
293 13 一切 yīqiè all; every; everything 斯人一切所愛敬
294 13 一切 yīqiè temporary 斯人一切所愛敬
295 13 一切 yīqiè the same 斯人一切所愛敬
296 13 一切 yīqiè generally 斯人一切所愛敬
297 13 一切 yīqiè all, everything 斯人一切所愛敬
298 13 一切 yīqiè all; sarva 斯人一切所愛敬
299 13 de potential marker 得見是相
300 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見是相
301 13 děi must; ought to 得見是相
302 13 děi to want to; to need to 得見是相
303 13 děi must; ought to 得見是相
304 13 de 得見是相
305 13 de infix potential marker 得見是相
306 13 to result in 得見是相
307 13 to be proper; to fit; to suit 得見是相
308 13 to be satisfied 得見是相
309 13 to be finished 得見是相
310 13 de result of degree 得見是相
311 13 de marks completion of an action 得見是相
312 13 děi satisfying 得見是相
313 13 to contract 得見是相
314 13 marks permission or possibility 得見是相
315 13 expressing frustration 得見是相
316 13 to hear 得見是相
317 13 to have; there is 得見是相
318 13 marks time passed 得見是相
319 13 obtain; attain; prāpta 得見是相
320 13 如是 rúshì thus; so 若見如是
321 13 如是 rúshì thus, so 若見如是
322 13 如是 rúshì thus; evam 若見如是
323 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若見如是
324 12 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 所有眾生界無邊
325 12 無邊 wúbiān boundless; ananta 所有眾生界無邊
326 12 fēn to separate; to divide into parts 過於夜分至明
327 12 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 過於夜分至明
328 12 fēn a part; a section; a division; a portion 過於夜分至明
329 12 fēn a minute; a 15 second unit of time 過於夜分至明
330 12 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 過於夜分至明
331 12 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 過於夜分至明
332 12 fēn to differentiate; to distinguish 過於夜分至明
333 12 fēn a fraction 過於夜分至明
334 12 fēn to express as a fraction 過於夜分至明
335 12 fēn one tenth 過於夜分至明
336 12 fēn a centimeter 過於夜分至明
337 12 fèn a component; an ingredient 過於夜分至明
338 12 fèn the limit of an obligation 過於夜分至明
339 12 fèn affection; goodwill 過於夜分至明
340 12 fèn a role; a responsibility 過於夜分至明
341 12 fēn equinox 過於夜分至明
342 12 fèn a characteristic 過於夜分至明
343 12 fèn to assume; to deduce 過於夜分至明
344 12 fēn to share 過於夜分至明
345 12 fēn branch [office] 過於夜分至明
346 12 fēn clear; distinct 過於夜分至明
347 12 fēn a difference 過於夜分至明
348 12 fēn a score 過於夜分至明
349 12 fèn identity 過於夜分至明
350 12 fèn a part; a portion 過於夜分至明
351 12 fēn part; avayava 過於夜分至明
352 12 one 十六分中不及一
353 12 Kangxi radical 1 十六分中不及一
354 12 as soon as; all at once 十六分中不及一
355 12 pure; concentrated 十六分中不及一
356 12 whole; all 十六分中不及一
357 12 first 十六分中不及一
358 12 the same 十六分中不及一
359 12 each 十六分中不及一
360 12 certain 十六分中不及一
361 12 throughout 十六分中不及一
362 12 used in between a reduplicated verb 十六分中不及一
363 12 sole; single 十六分中不及一
364 12 a very small amount 十六分中不及一
365 12 Yi 十六分中不及一
366 12 other 十六分中不及一
367 12 to unify 十六分中不及一
368 12 accidentally; coincidentally 十六分中不及一
369 12 abruptly; suddenly 十六分中不及一
370 12 or 十六分中不及一
371 12 one; eka 十六分中不及一
372 11 yùn to bring together; to collect; to accumulate
373 11 yùn to contain
374 11 yùn profundity
375 11 yùn withered grass
376 11 yùn aggregate; skandha
377 11 xiū to decorate; to embellish 一切善法修所修
378 11 xiū to study; to cultivate 一切善法修所修
379 11 xiū to repair 一切善法修所修
380 11 xiū long; slender 一切善法修所修
381 11 xiū to write; to compile 一切善法修所修
382 11 xiū to build; to construct; to shape 一切善法修所修
383 11 xiū to practice 一切善法修所修
384 11 xiū to cut 一切善法修所修
385 11 xiū virtuous; wholesome 一切善法修所修
386 11 xiū a virtuous person 一切善法修所修
387 11 xiū Xiu 一切善法修所修
388 11 xiū to unknot 一切善法修所修
389 11 xiū to prepare; to put in order 一切善法修所修
390 11 xiū excellent 一切善法修所修
391 11 xiū to perform [a ceremony] 一切善法修所修
392 11 xiū Cultivation 一切善法修所修
393 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一切善法修所修
394 11 xiū pratipanna; spiritual practice 一切善法修所修
395 10 世尊 shìzūn World-Honored One 面禮世尊足
396 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 面禮世尊足
397 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 正使一切眾生類
398 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 正使一切眾生類
399 10 zhī to know 汝今當知
400 10 zhī to comprehend 汝今當知
401 10 zhī to inform; to tell 汝今當知
402 10 zhī to administer 汝今當知
403 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝今當知
404 10 zhī to be close friends 汝今當知
405 10 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
406 10 zhī to receive; to entertain 汝今當知
407 10 zhī knowledge 汝今當知
408 10 zhī consciousness; perception 汝今當知
409 10 zhī a close friend 汝今當知
410 10 zhì wisdom 汝今當知
411 10 zhì Zhi 汝今當知
412 10 zhī to appreciate 汝今當知
413 10 zhī to make known 汝今當知
414 10 zhī to have control over 汝今當知
415 10 zhī to expect; to foresee 汝今當知
416 10 zhī Understanding 汝今當知
417 10 zhī know; jña 汝今當知
418 10 so as to; in order to 如夢所見具以白佛
419 10 to use; to regard as 如夢所見具以白佛
420 10 to use; to grasp 如夢所見具以白佛
421 10 according to 如夢所見具以白佛
422 10 because of 如夢所見具以白佛
423 10 on a certain date 如夢所見具以白佛
424 10 and; as well as 如夢所見具以白佛
425 10 to rely on 如夢所見具以白佛
426 10 to regard 如夢所見具以白佛
427 10 to be able to 如夢所見具以白佛
428 10 to order; to command 如夢所見具以白佛
429 10 further; moreover 如夢所見具以白佛
430 10 used after a verb 如夢所見具以白佛
431 10 very 如夢所見具以白佛
432 10 already 如夢所見具以白佛
433 10 increasingly 如夢所見具以白佛
434 10 a reason; a cause 如夢所見具以白佛
435 10 Israel 如夢所見具以白佛
436 10 Yi 如夢所見具以白佛
437 10 use; yogena 如夢所見具以白佛
438 10 suī although; even though 雖復生於三界中
439 10 suī only 雖復生於三界中
440 10 suī although; api 雖復生於三界中
441 10 naturally; of course; certainly 於自善利生憍倨
442 10 from; since 於自善利生憍倨
443 10 self; oneself; itself 於自善利生憍倨
444 10 Kangxi radical 132 於自善利生憍倨
445 10 Zi 於自善利生憍倨
446 10 a nose 於自善利生憍倨
447 10 the beginning; the start 於自善利生憍倨
448 10 origin 於自善利生憍倨
449 10 originally 於自善利生憍倨
450 10 still; to remain 於自善利生憍倨
451 10 in person; personally 於自善利生憍倨
452 10 in addition; besides 於自善利生憍倨
453 10 if; even if 於自善利生憍倨
454 10 but 於自善利生憍倨
455 10 because 於自善利生憍倨
456 10 to employ; to use 於自善利生憍倨
457 10 to be 於自善利生憍倨
458 10 own; one's own; oneself 於自善利生憍倨
459 10 self; soul; ātman 於自善利生憍倨
460 10 十六 shíliù sixteen 十六分中不及一
461 10 十六 shíliù sixteen; ṣoḍaśa 十六分中不及一
462 10 zhù to dwell; to live; to reside 氏大婆羅門住在彼城
463 10 zhù to stop; to halt 氏大婆羅門住在彼城
464 10 zhù to retain; to remain 氏大婆羅門住在彼城
465 10 zhù to lodge at [temporarily] 氏大婆羅門住在彼城
466 10 zhù firmly; securely 氏大婆羅門住在彼城
467 10 zhù verb complement 氏大婆羅門住在彼城
468 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 氏大婆羅門住在彼城
469 10 不及 bùjí not as good as; inferior to 十六分中不及一
470 10 不及 bùjí not enough time 十六分中不及一
471 10 不及 bùjí insufficient 十六分中不及一
472 10 again; more; repeatedly 又復若見佛形像
473 10 to go back; to return 又復若見佛形像
474 10 to resume; to restart 又復若見佛形像
475 10 to do in detail 又復若見佛形像
476 10 to restore 又復若見佛形像
477 10 to respond; to reply to 又復若見佛形像
478 10 after all; and then 又復若見佛形像
479 10 even if; although 又復若見佛形像
480 10 Fu; Return 又復若見佛形像
481 10 to retaliate; to reciprocate 又復若見佛形像
482 10 to avoid forced labor or tax 又復若見佛形像
483 10 particle without meaing 又復若見佛形像
484 10 Fu 又復若見佛形像
485 10 repeated; again 又復若見佛形像
486 10 doubled; to overlapping; folded 又復若見佛形像
487 10 a lined garment with doubled thickness 又復若見佛形像
488 10 again; punar 又復若見佛形像
489 10 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普能療治一切病
490 10 Prussia 普能療治一切病
491 10 Pu 普能療治一切病
492 10 equally; impartially; universal; samanta 普能療治一切病
493 9 to know; to learn about; to comprehend 一切愛網悉能斷
494 9 all; entire 一切愛網悉能斷
495 9 detailed 一切愛網悉能斷
496 9 to elaborate; to expound 一切愛網悉能斷
497 9 to exhaust; to use up 一切愛網悉能斷
498 9 strongly 一切愛網悉能斷
499 9 Xi 一切愛網悉能斷
500 9 all; kṛtsna 一切愛網悉能斷

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle
near to; antike
rén person; manuṣya
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
菩提心
  1. pútíxīn
  2. pútíxīn
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛说发菩提心破诸魔经 佛說發菩提心破諸魔經 102 Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
华中 華中 104 Central China
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
千叶 千葉 113 Chiba
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
胜庄 勝莊 115 Seungjang
施护 施護 115 Danapala
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
暗冥 195 wrapt in darkness
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
白伞盖 白傘蓋 98 white canopy Buddha crown
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大光明 100 exceedingly brilliant; mahāprabha
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化度 104 convert and liberate; teach and save
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教示 106 insruct; upadiś
伽陀 106 gatha; verse
戒学 戒學 106 training on morality
结使 結使 106 a fetter
净信心 淨信心 106 serene faith
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
罗门 羅門 108 Brahman
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
普施 112 to give universally
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三士 115 three scopes; three kinds of disciple
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色力 115 physical effort
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
现生 現生 120 the present life
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
修道者 120 spiritual practitioners
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī