Glossary and Vocabulary for Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra (Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing) 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
2 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
3 | 33 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 我有明呪法 |
4 | 33 | 呪 | zhòu | a curse | 我有明呪法 |
5 | 33 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 我有明呪法 |
6 | 33 | 呪 | zhòu | mantra | 我有明呪法 |
7 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
8 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
9 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
10 | 32 | 得 | dé | de | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
11 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
12 | 32 | 得 | dé | to result in | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
13 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
14 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
15 | 32 | 得 | dé | to be finished | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
16 | 32 | 得 | děi | satisfying | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
17 | 32 | 得 | dé | to contract | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
18 | 32 | 得 | dé | to hear | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
19 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
20 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
21 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
22 | 30 | 塗 | tú | Tu | 燒以薰衣塗額塗眼 |
23 | 30 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 燒以薰衣塗額塗眼 |
24 | 30 | 塗 | tú | paint | 燒以薰衣塗額塗眼 |
25 | 30 | 塗 | Tú | Tu | 燒以薰衣塗額塗眼 |
26 | 30 | 塗 | tú | mud; mire | 燒以薰衣塗額塗眼 |
27 | 30 | 塗 | tú | to stain; to defile | 燒以薰衣塗額塗眼 |
28 | 30 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 燒以薰衣塗額塗眼 |
29 | 30 | 塗 | tú | pomegranate | 燒以薰衣塗額塗眼 |
30 | 30 | 塗 | tú | road; route | 燒以薰衣塗額塗眼 |
31 | 30 | 塗 | tú | to scribble | 燒以薰衣塗額塗眼 |
32 | 30 | 塗 | tú | to pollute | 燒以薰衣塗額塗眼 |
33 | 30 | 塗 | tú | smearing; lepa | 燒以薰衣塗額塗眼 |
34 | 30 | 塗 | tú | an evil state of existence | 燒以薰衣塗額塗眼 |
35 | 26 | 遍 | biàn | all; complete | 脣內誦之滿一百遍 |
36 | 26 | 遍 | biàn | to be covered with | 脣內誦之滿一百遍 |
37 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 脣內誦之滿一百遍 |
38 | 26 | 遍 | biàn | pervade; visva | 脣內誦之滿一百遍 |
39 | 26 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 脣內誦之滿一百遍 |
40 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 脣內誦之滿一百遍 |
41 | 24 | 二 | èr | two | 二合 |
42 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
43 | 24 | 二 | èr | second | 二合 |
44 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
45 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
46 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
47 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
48 | 24 | 者 | zhě | ca | 作障礙者悉 |
49 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 不須作法不求宿日 |
50 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 不須作法不求宿日 |
51 | 23 | 日 | rì | a day | 不須作法不求宿日 |
52 | 23 | 日 | rì | Japan | 不須作法不求宿日 |
53 | 23 | 日 | rì | sun | 不須作法不求宿日 |
54 | 23 | 日 | rì | daytime | 不須作法不求宿日 |
55 | 23 | 日 | rì | sunlight | 不須作法不求宿日 |
56 | 23 | 日 | rì | everyday | 不須作法不求宿日 |
57 | 23 | 日 | rì | season | 不須作法不求宿日 |
58 | 23 | 日 | rì | available time | 不須作法不求宿日 |
59 | 23 | 日 | rì | in the past | 不須作法不求宿日 |
60 | 23 | 日 | mì | mi | 不須作法不求宿日 |
61 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 不須作法不求宿日 |
62 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 不須作法不求宿日 |
63 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 勝成就 |
64 | 21 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 勝成就 |
65 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 勝成就 |
66 | 21 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 勝成就 |
67 | 21 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 勝成就 |
68 | 21 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 勝成就 |
69 | 21 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 勝成就 |
70 | 21 | 之 | zhī | to go | 受持之時不須辛苦 |
71 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持之時不須辛苦 |
72 | 21 | 之 | zhī | is | 受持之時不須辛苦 |
73 | 21 | 之 | zhī | to use | 受持之時不須辛苦 |
74 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 受持之時不須辛苦 |
75 | 21 | 之 | zhī | winding | 受持之時不須辛苦 |
76 | 19 | 七 | qī | seven | 七 |
77 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
78 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
79 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
80 | 18 | 見 | jiàn | to see | 又見一切諸佛如來 |
81 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又見一切諸佛如來 |
82 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又見一切諸佛如來 |
83 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又見一切諸佛如來 |
84 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 又見一切諸佛如來 |
85 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 又見一切諸佛如來 |
86 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又見一切諸佛如來 |
87 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又見一切諸佛如來 |
88 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 又見一切諸佛如來 |
89 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 又見一切諸佛如來 |
90 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 又見一切諸佛如來 |
91 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又見一切諸佛如來 |
92 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又見一切諸佛如來 |
93 | 18 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦者辦諸事業 |
94 | 18 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦者辦諸事業 |
95 | 18 | 誦 | sòng | a poem | 誦者辦諸事業 |
96 | 18 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦者辦諸事業 |
97 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生所願滿足 |
98 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生所願滿足 |
99 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生所願滿足 |
100 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生所願滿足 |
101 | 16 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生所願滿足 |
102 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生所願滿足 |
103 | 16 | 令 | lìng | good | 令一切眾生所願滿足 |
104 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生所願滿足 |
105 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生所願滿足 |
106 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生所願滿足 |
107 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生所願滿足 |
108 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生所願滿足 |
109 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生所願滿足 |
110 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生所願滿足 |
111 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 現前求諸利益願即獲者 |
112 | 16 | 即 | jí | at that time | 現前求諸利益願即獲者 |
113 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 現前求諸利益願即獲者 |
114 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 現前求諸利益願即獲者 |
115 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 現前求諸利益願即獲者 |
116 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
117 | 14 | 願 | yuàn | hope | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
118 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
119 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
120 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
121 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
122 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
123 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
124 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
125 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊前我今當說 |
126 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊前我今當說 |
127 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 世尊前我今當說 |
128 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊前我今當說 |
129 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊前我今當說 |
130 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊前我今當說 |
131 | 14 | 說 | shuō | allocution | 世尊前我今當說 |
132 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊前我今當說 |
133 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊前我今當說 |
134 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊前我今當說 |
135 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊前我今當說 |
136 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 世尊前我今當說 |
137 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
138 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
139 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
140 | 14 | 為 | wéi | to do | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
141 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
142 | 14 | 為 | wéi | to govern | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
143 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
144 | 12 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 爾時觀世音菩薩 |
145 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白佛言世尊 |
146 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白佛言世尊 |
147 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲心說此呪王 |
148 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲心說此呪王 |
149 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲心說此呪王 |
150 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲心說此呪王 |
151 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲心說此呪王 |
152 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲心說此呪王 |
153 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲心說此呪王 |
154 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲心說此呪王 |
155 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲心說此呪王 |
156 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲心說此呪王 |
157 | 12 | 及 | jí | to reach | 一切惡魔及頻那野迦 |
158 | 12 | 及 | jí | to attain | 一切惡魔及頻那野迦 |
159 | 12 | 及 | jí | to understand | 一切惡魔及頻那野迦 |
160 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切惡魔及頻那野迦 |
161 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切惡魔及頻那野迦 |
162 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切惡魔及頻那野迦 |
163 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 一切惡魔及頻那野迦 |
164 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 作障礙者悉 |
165 | 12 | 悉 | xī | detailed | 作障礙者悉 |
166 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 作障礙者悉 |
167 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 作障礙者悉 |
168 | 12 | 悉 | xī | strongly | 作障礙者悉 |
169 | 12 | 悉 | xī | Xi | 作障礙者悉 |
170 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 作障礙者悉 |
171 | 12 | 伏 | fú | to conceal; to hide; to ambush | 諸極惡者伏面倒 |
172 | 12 | 伏 | fú | to lean over; to lie prostrate | 諸極惡者伏面倒 |
173 | 12 | 伏 | fú | to yield; to surrender | 諸極惡者伏面倒 |
174 | 12 | 伏 | fú | to accept; to be convinced; to respect | 諸極惡者伏面倒 |
175 | 12 | 伏 | fú | to go down | 諸極惡者伏面倒 |
176 | 12 | 伏 | fú | the hottest days of summer | 諸極惡者伏面倒 |
177 | 12 | 伏 | fú | a dwelling; a home | 諸極惡者伏面倒 |
178 | 12 | 伏 | fú | to hatch | 諸極惡者伏面倒 |
179 | 12 | 伏 | fú | to subdue | 諸極惡者伏面倒 |
180 | 12 | 伏 | fú | Fu | 諸極惡者伏面倒 |
181 | 12 | 伏 | fú | overpowering; abhibhava | 諸極惡者伏面倒 |
182 | 11 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
183 | 11 | 合 | hé | to close | 二合 |
184 | 11 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
185 | 11 | 合 | hé | to gather | 二合 |
186 | 11 | 合 | hé | whole | 二合 |
187 | 11 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
188 | 11 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
189 | 11 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
190 | 11 | 合 | hé | to fight | 二合 |
191 | 11 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
192 | 11 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
193 | 11 | 合 | hé | crowded | 二合 |
194 | 11 | 合 | hé | a box | 二合 |
195 | 11 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
196 | 11 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
197 | 11 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
198 | 11 | 合 | hé | He | 二合 |
199 | 11 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
200 | 11 | 合 | hé | Merge | 二合 |
201 | 11 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
202 | 10 | 女 | nǚ | female; feminine | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
203 | 10 | 女 | nǚ | female | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
204 | 10 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
205 | 10 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
206 | 10 | 女 | nǚ | daughter | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
207 | 10 | 女 | nǚ | soft; feminine | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
208 | 10 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
209 | 10 | 女 | nǚ | woman; nārī | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
210 | 10 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
211 | 10 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
212 | 10 | 與 | yǔ | to give | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
213 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
214 | 10 | 與 | yù | to particate in | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
215 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
216 | 10 | 與 | yù | to help | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
217 | 10 | 與 | yǔ | for | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
218 | 10 | 一 | yī | one | 為一 |
219 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一 |
220 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一 |
221 | 10 | 一 | yī | first | 為一 |
222 | 10 | 一 | yī | the same | 為一 |
223 | 10 | 一 | yī | sole; single | 為一 |
224 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 為一 |
225 | 10 | 一 | yī | Yi | 為一 |
226 | 10 | 一 | yī | other | 為一 |
227 | 10 | 一 | yī | to unify | 為一 |
228 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一 |
229 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一 |
230 | 10 | 一 | yī | one; eka | 為一 |
231 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所頂禮佛足 |
232 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 所頂禮佛足 |
233 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所頂禮佛足 |
234 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所頂禮佛足 |
235 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 所頂禮佛足 |
236 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 所頂禮佛足 |
237 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所頂禮佛足 |
238 | 9 | 作 | zuò | to do | 作障礙者悉 |
239 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作障礙者悉 |
240 | 9 | 作 | zuò | to start | 作障礙者悉 |
241 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 作障礙者悉 |
242 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作障礙者悉 |
243 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 作障礙者悉 |
244 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 作障礙者悉 |
245 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 作障礙者悉 |
246 | 9 | 作 | zuò | to rise | 作障礙者悉 |
247 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 作障礙者悉 |
248 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作障礙者悉 |
249 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 作障礙者悉 |
250 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作障礙者悉 |
251 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
252 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
253 | 8 | 八 | bā | eight | 二合八 |
254 | 8 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 二合八 |
255 | 8 | 八 | bā | eighth | 二合八 |
256 | 8 | 八 | bā | all around; all sides | 二合八 |
257 | 8 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 二合八 |
258 | 8 | 一千 | yī qiān | one thousand | 最貴者一千八遍 |
259 | 8 | 滿足 | mǎnzú | to satisfy; to fulfill | 令一切眾生所願滿足 |
260 | 8 | 滿足 | mǎnzú | to be satisfied; to be fulfilled | 令一切眾生所願滿足 |
261 | 8 | 滿足 | mǎnzú | complete; satisfied; tṛpti | 令一切眾生所願滿足 |
262 | 8 | 於 | yú | to go; to | 於 |
263 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
264 | 8 | 於 | yú | Yu | 於 |
265 | 8 | 於 | wū | a crow | 於 |
266 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 我有明呪法 |
267 | 7 | 法 | fǎ | France | 我有明呪法 |
268 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我有明呪法 |
269 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我有明呪法 |
270 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我有明呪法 |
271 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 我有明呪法 |
272 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 我有明呪法 |
273 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我有明呪法 |
274 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 我有明呪法 |
275 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 我有明呪法 |
276 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 我有明呪法 |
277 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我有明呪法 |
278 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我有明呪法 |
279 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 我有明呪法 |
280 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我有明呪法 |
281 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我有明呪法 |
282 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我有明呪法 |
283 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我有明呪法 |
284 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
285 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
286 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
287 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
288 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
289 | 7 | 心 | xīn | heart | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
290 | 7 | 心 | xīn | emotion | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
291 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
292 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
293 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
294 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
295 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
296 | 7 | 隨 | suí | to follow | 內外眷屬皆悉隨伏 |
297 | 7 | 隨 | suí | to listen to | 內外眷屬皆悉隨伏 |
298 | 7 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 內外眷屬皆悉隨伏 |
299 | 7 | 隨 | suí | to be obsequious | 內外眷屬皆悉隨伏 |
300 | 7 | 隨 | suí | 17th hexagram | 內外眷屬皆悉隨伏 |
301 | 7 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 內外眷屬皆悉隨伏 |
302 | 7 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 內外眷屬皆悉隨伏 |
303 | 7 | 隨 | suí | follow; anugama | 內外眷屬皆悉隨伏 |
304 | 7 | 前 | qián | front | 世尊前我今當說 |
305 | 7 | 前 | qián | former; the past | 世尊前我今當說 |
306 | 7 | 前 | qián | to go forward | 世尊前我今當說 |
307 | 7 | 前 | qián | preceding | 世尊前我今當說 |
308 | 7 | 前 | qián | before; earlier; prior | 世尊前我今當說 |
309 | 7 | 前 | qián | to appear before | 世尊前我今當說 |
310 | 7 | 前 | qián | future | 世尊前我今當說 |
311 | 7 | 前 | qián | top; first | 世尊前我今當說 |
312 | 7 | 前 | qián | battlefront | 世尊前我今當說 |
313 | 7 | 前 | qián | before; former; pūrva | 世尊前我今當說 |
314 | 7 | 前 | qián | facing; mukha | 世尊前我今當說 |
315 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛言我已加持汝 |
316 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛言我已加持汝 |
317 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 佛言我已加持汝 |
318 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛言我已加持汝 |
319 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛言我已加持汝 |
320 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛言我已加持汝 |
321 | 7 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 等諸事纔讀即成 |
322 | 7 | 成 | chéng | to become; to turn into | 等諸事纔讀即成 |
323 | 7 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 等諸事纔讀即成 |
324 | 7 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 等諸事纔讀即成 |
325 | 7 | 成 | chéng | a full measure of | 等諸事纔讀即成 |
326 | 7 | 成 | chéng | whole | 等諸事纔讀即成 |
327 | 7 | 成 | chéng | set; established | 等諸事纔讀即成 |
328 | 7 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 等諸事纔讀即成 |
329 | 7 | 成 | chéng | to reconcile | 等諸事纔讀即成 |
330 | 7 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 等諸事纔讀即成 |
331 | 7 | 成 | chéng | composed of | 等諸事纔讀即成 |
332 | 7 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 等諸事纔讀即成 |
333 | 7 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 等諸事纔讀即成 |
334 | 7 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 等諸事纔讀即成 |
335 | 7 | 成 | chéng | Cheng | 等諸事纔讀即成 |
336 | 7 | 成 | chéng | Become | 等諸事纔讀即成 |
337 | 7 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 等諸事纔讀即成 |
338 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時觀世音菩薩 |
339 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時觀世音菩薩 |
340 | 7 | 讀 | dú | to read | 但讀皆即 |
341 | 7 | 讀 | dú | to investigate | 但讀皆即 |
342 | 7 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 但讀皆即 |
343 | 7 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 但讀皆即 |
344 | 7 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 但讀皆即 |
345 | 7 | 能 | néng | can; able | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
346 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
347 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
348 | 7 | 能 | néng | energy | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
349 | 7 | 能 | néng | function; use | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
350 | 7 | 能 | néng | talent | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
351 | 7 | 能 | néng | expert at | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
352 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
353 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
354 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
355 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
356 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
357 | 7 | 惡 | è | evil; vice | 一切鄙惡眾生 |
358 | 7 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 一切鄙惡眾生 |
359 | 7 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 一切鄙惡眾生 |
360 | 7 | 惡 | wù | to hate; to detest | 一切鄙惡眾生 |
361 | 7 | 惡 | è | fierce | 一切鄙惡眾生 |
362 | 7 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 一切鄙惡眾生 |
363 | 7 | 惡 | wù | to denounce | 一切鄙惡眾生 |
364 | 7 | 惡 | è | e | 一切鄙惡眾生 |
365 | 7 | 惡 | è | evil | 一切鄙惡眾生 |
366 | 7 | 貴 | guì | expensive; costly; valuable | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
367 | 7 | 貴 | guì | Guizhou | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
368 | 7 | 貴 | guì | esteemed; honored | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
369 | 7 | 貴 | guì | noble | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
370 | 7 | 貴 | guì | high quality | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
371 | 7 | 貴 | guì | to esteem; to honor | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
372 | 7 | 貴 | guì | a place of honor | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
373 | 7 | 貴 | guì | Gui | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
374 | 7 | 貴 | guì | noble; ārya | 若貴若賤若男若女沙門外道 |
375 | 7 | 我 | wǒ | self | 世尊前我今當說 |
376 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊前我今當說 |
377 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 世尊前我今當說 |
378 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊前我今當說 |
379 | 7 | 我 | wǒ | ga | 世尊前我今當說 |
380 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一切鄙惡眾生 |
381 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一切鄙惡眾生 |
382 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一切鄙惡眾生 |
383 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一切鄙惡眾生 |
384 | 6 | 其 | qí | Qi | 一切諸瘡不著其身 |
385 | 6 | 身 | shēn | human body; torso | 一切諸瘡不著其身 |
386 | 6 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切諸瘡不著其身 |
387 | 6 | 身 | shēn | self | 一切諸瘡不著其身 |
388 | 6 | 身 | shēn | life | 一切諸瘡不著其身 |
389 | 6 | 身 | shēn | an object | 一切諸瘡不著其身 |
390 | 6 | 身 | shēn | a lifetime | 一切諸瘡不著其身 |
391 | 6 | 身 | shēn | moral character | 一切諸瘡不著其身 |
392 | 6 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切諸瘡不著其身 |
393 | 6 | 身 | shēn | pregnancy | 一切諸瘡不著其身 |
394 | 6 | 身 | juān | India | 一切諸瘡不著其身 |
395 | 6 | 身 | shēn | body; kāya | 一切諸瘡不著其身 |
396 | 6 | 雨 | yǔ | rain | 切呪仙雨大寶雨 |
397 | 6 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 切呪仙雨大寶雨 |
398 | 6 | 雨 | yù | to rain | 切呪仙雨大寶雨 |
399 | 6 | 雨 | yù | to moisten | 切呪仙雨大寶雨 |
400 | 6 | 雨 | yǔ | a friend | 切呪仙雨大寶雨 |
401 | 6 | 雨 | yù | to fall | 切呪仙雨大寶雨 |
402 | 6 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 切呪仙雨大寶雨 |
403 | 6 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 我有明呪法 |
404 | 6 | 明 | míng | Ming | 我有明呪法 |
405 | 6 | 明 | míng | Ming Dynasty | 我有明呪法 |
406 | 6 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 我有明呪法 |
407 | 6 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 我有明呪法 |
408 | 6 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 我有明呪法 |
409 | 6 | 明 | míng | consecrated | 我有明呪法 |
410 | 6 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 我有明呪法 |
411 | 6 | 明 | míng | to explain; to clarify | 我有明呪法 |
412 | 6 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 我有明呪法 |
413 | 6 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 我有明呪法 |
414 | 6 | 明 | míng | eyesight; vision | 我有明呪法 |
415 | 6 | 明 | míng | a god; a spirit | 我有明呪法 |
416 | 6 | 明 | míng | fame; renown | 我有明呪法 |
417 | 6 | 明 | míng | open; public | 我有明呪法 |
418 | 6 | 明 | míng | clear | 我有明呪法 |
419 | 6 | 明 | míng | to become proficient | 我有明呪法 |
420 | 6 | 明 | míng | to be proficient | 我有明呪法 |
421 | 6 | 明 | míng | virtuous | 我有明呪法 |
422 | 6 | 明 | míng | open and honest | 我有明呪法 |
423 | 6 | 明 | míng | clean; neat | 我有明呪法 |
424 | 6 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 我有明呪法 |
425 | 6 | 明 | míng | next; afterwards | 我有明呪法 |
426 | 6 | 明 | míng | positive | 我有明呪法 |
427 | 6 | 明 | míng | Clear | 我有明呪法 |
428 | 6 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 我有明呪法 |
429 | 6 | 四 | sì | four | 四 |
430 | 6 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
431 | 6 | 四 | sì | fourth | 四 |
432 | 6 | 四 | sì | Si | 四 |
433 | 6 | 四 | sì | four; catur | 四 |
434 | 6 | 花 | huā | Hua | 紅蓮花 |
435 | 6 | 花 | huā | flower | 紅蓮花 |
436 | 6 | 花 | huā | to spend (money, time) | 紅蓮花 |
437 | 6 | 花 | huā | a flower shaped object | 紅蓮花 |
438 | 6 | 花 | huā | a beautiful female | 紅蓮花 |
439 | 6 | 花 | huā | having flowers | 紅蓮花 |
440 | 6 | 花 | huā | having a decorative pattern | 紅蓮花 |
441 | 6 | 花 | huā | having a a variety | 紅蓮花 |
442 | 6 | 花 | huā | false; empty | 紅蓮花 |
443 | 6 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 紅蓮花 |
444 | 6 | 花 | huā | excited | 紅蓮花 |
445 | 6 | 花 | huā | to flower | 紅蓮花 |
446 | 6 | 花 | huā | flower; puṣpa | 紅蓮花 |
447 | 6 | 但 | dàn | Dan | 但讀皆即 |
448 | 6 | 消滅 | xiāomiè | to annihilate; to eliminate; to pass away | 罪惡消滅善道清淨 |
449 | 6 | 消滅 | xiāomiè | annihilation | 罪惡消滅善道清淨 |
450 | 6 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 皆得清淨 |
451 | 6 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 皆得清淨 |
452 | 6 | 清淨 | qīngjìng | concise | 皆得清淨 |
453 | 6 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 皆得清淨 |
454 | 6 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 皆得清淨 |
455 | 6 | 清淨 | qīngjìng | purity | 皆得清淨 |
456 | 6 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 皆得清淨 |
457 | 6 | 大 | dà | big; huge; large | 大壇 |
458 | 6 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大壇 |
459 | 6 | 大 | dà | great; major; important | 大壇 |
460 | 6 | 大 | dà | size | 大壇 |
461 | 6 | 大 | dà | old | 大壇 |
462 | 6 | 大 | dà | oldest; earliest | 大壇 |
463 | 6 | 大 | dà | adult | 大壇 |
464 | 6 | 大 | dài | an important person | 大壇 |
465 | 6 | 大 | dà | senior | 大壇 |
466 | 6 | 大 | dà | an element | 大壇 |
467 | 6 | 大 | dà | great; mahā | 大壇 |
468 | 6 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 音菩薩即於其日現彼人前 |
469 | 6 | 現 | xiàn | at present | 音菩薩即於其日現彼人前 |
470 | 6 | 現 | xiàn | existing at the present time | 音菩薩即於其日現彼人前 |
471 | 6 | 現 | xiàn | cash | 音菩薩即於其日現彼人前 |
472 | 6 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 音菩薩即於其日現彼人前 |
473 | 6 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 音菩薩即於其日現彼人前 |
474 | 6 | 現 | xiàn | the present time | 音菩薩即於其日現彼人前 |
475 | 6 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 善哉善哉汝為利益一切眾 |
476 | 6 | 利益 | lìyì | benefit | 善哉善哉汝為利益一切眾 |
477 | 6 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 善哉善哉汝為利益一切眾 |
478 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等事但誦即成念誦法 |
479 | 6 | 求 | qiú | to request | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
480 | 6 | 求 | qiú | to seek; to look for | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
481 | 6 | 求 | qiú | to implore | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
482 | 6 | 求 | qiú | to aspire to | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
483 | 6 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
484 | 6 | 求 | qiú | to attract | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
485 | 6 | 求 | qiú | to bribe | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
486 | 6 | 求 | qiú | Qiu | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
487 | 6 | 求 | qiú | to demand | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
488 | 6 | 求 | qiú | to end | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
489 | 6 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
490 | 5 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
491 | 5 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
492 | 5 | 名 | míng | rank; position | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
493 | 5 | 名 | míng | an excuse | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
494 | 5 | 名 | míng | life | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
495 | 5 | 名 | míng | to name; to call | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
496 | 5 | 名 | míng | to express; to describe | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
497 | 5 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
498 | 5 | 名 | míng | to own; to possess | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
499 | 5 | 名 | míng | famous; renowned | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
500 | 5 | 名 | míng | moral | 名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音 |
Frequencies of all Words
Top 971
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 46 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
2 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
3 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
4 | 46 | 一切 | yīqiè | generally | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
5 | 46 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
6 | 46 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
7 | 33 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 我有明呪法 |
8 | 33 | 呪 | zhòu | a curse | 我有明呪法 |
9 | 33 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 我有明呪法 |
10 | 33 | 呪 | zhòu | mantra | 我有明呪法 |
11 | 32 | 得 | de | potential marker | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
12 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
13 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
14 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
15 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
16 | 32 | 得 | dé | de | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
17 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
18 | 32 | 得 | dé | to result in | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
19 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
20 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
21 | 32 | 得 | dé | to be finished | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
22 | 32 | 得 | de | result of degree | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
23 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
24 | 32 | 得 | děi | satisfying | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
25 | 32 | 得 | dé | to contract | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
26 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
27 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
28 | 32 | 得 | dé | to hear | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
29 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
30 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
31 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 |
32 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
33 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
34 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 |
35 | 30 | 塗 | tú | Tu | 燒以薰衣塗額塗眼 |
36 | 30 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 燒以薰衣塗額塗眼 |
37 | 30 | 塗 | tú | paint | 燒以薰衣塗額塗眼 |
38 | 30 | 塗 | Tú | Tu | 燒以薰衣塗額塗眼 |
39 | 30 | 塗 | tú | mud; mire | 燒以薰衣塗額塗眼 |
40 | 30 | 塗 | tú | to stain; to defile | 燒以薰衣塗額塗眼 |
41 | 30 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 燒以薰衣塗額塗眼 |
42 | 30 | 塗 | tú | pomegranate | 燒以薰衣塗額塗眼 |
43 | 30 | 塗 | tú | road; route | 燒以薰衣塗額塗眼 |
44 | 30 | 塗 | tú | to scribble | 燒以薰衣塗額塗眼 |
45 | 30 | 塗 | tú | to pollute | 燒以薰衣塗額塗眼 |
46 | 30 | 塗 | tú | smearing; lepa | 燒以薰衣塗額塗眼 |
47 | 30 | 塗 | tú | an evil state of existence | 燒以薰衣塗額塗眼 |
48 | 26 | 遍 | biàn | turn; one time | 脣內誦之滿一百遍 |
49 | 26 | 遍 | biàn | all; complete | 脣內誦之滿一百遍 |
50 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; common | 脣內誦之滿一百遍 |
51 | 26 | 遍 | biàn | to be covered with | 脣內誦之滿一百遍 |
52 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 脣內誦之滿一百遍 |
53 | 26 | 遍 | biàn | pervade; visva | 脣內誦之滿一百遍 |
54 | 26 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 脣內誦之滿一百遍 |
55 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 脣內誦之滿一百遍 |
56 | 24 | 二 | èr | two | 二合 |
57 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
58 | 24 | 二 | èr | second | 二合 |
59 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
60 | 24 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
61 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
62 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
63 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
64 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 作障礙者悉 |
65 | 24 | 者 | zhě | that | 作障礙者悉 |
66 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 作障礙者悉 |
67 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 作障礙者悉 |
68 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 作障礙者悉 |
69 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 作障礙者悉 |
70 | 24 | 者 | zhuó | according to | 作障礙者悉 |
71 | 24 | 者 | zhě | ca | 作障礙者悉 |
72 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 不須作法不求宿日 |
73 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 不須作法不求宿日 |
74 | 23 | 日 | rì | a day | 不須作法不求宿日 |
75 | 23 | 日 | rì | Japan | 不須作法不求宿日 |
76 | 23 | 日 | rì | sun | 不須作法不求宿日 |
77 | 23 | 日 | rì | daytime | 不須作法不求宿日 |
78 | 23 | 日 | rì | sunlight | 不須作法不求宿日 |
79 | 23 | 日 | rì | everyday | 不須作法不求宿日 |
80 | 23 | 日 | rì | season | 不須作法不求宿日 |
81 | 23 | 日 | rì | available time | 不須作法不求宿日 |
82 | 23 | 日 | rì | a day | 不須作法不求宿日 |
83 | 23 | 日 | rì | in the past | 不須作法不求宿日 |
84 | 23 | 日 | mì | mi | 不須作法不求宿日 |
85 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 不須作法不求宿日 |
86 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 不須作法不求宿日 |
87 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
88 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
89 | 23 | 若 | ruò | if | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
90 | 23 | 若 | ruò | you | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
91 | 23 | 若 | ruò | this; that | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
92 | 23 | 若 | ruò | and; or | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
93 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
94 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
95 | 23 | 若 | ruò | to choose | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
96 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
97 | 23 | 若 | ruò | thus | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
98 | 23 | 若 | ruò | pollia | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
99 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
100 | 23 | 若 | ruò | only then | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
101 | 23 | 若 | rě | ja | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
102 | 23 | 若 | rě | jñā | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
103 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 |
104 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 勝成就 |
105 | 21 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 勝成就 |
106 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 勝成就 |
107 | 21 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 勝成就 |
108 | 21 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 勝成就 |
109 | 21 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 勝成就 |
110 | 21 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 勝成就 |
111 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 受持之時不須辛苦 |
112 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 受持之時不須辛苦 |
113 | 21 | 之 | zhī | to go | 受持之時不須辛苦 |
114 | 21 | 之 | zhī | this; that | 受持之時不須辛苦 |
115 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 受持之時不須辛苦 |
116 | 21 | 之 | zhī | it | 受持之時不須辛苦 |
117 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 受持之時不須辛苦 |
118 | 21 | 之 | zhī | all | 受持之時不須辛苦 |
119 | 21 | 之 | zhī | and | 受持之時不須辛苦 |
120 | 21 | 之 | zhī | however | 受持之時不須辛苦 |
121 | 21 | 之 | zhī | if | 受持之時不須辛苦 |
122 | 21 | 之 | zhī | then | 受持之時不須辛苦 |
123 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持之時不須辛苦 |
124 | 21 | 之 | zhī | is | 受持之時不須辛苦 |
125 | 21 | 之 | zhī | to use | 受持之時不須辛苦 |
126 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 受持之時不須辛苦 |
127 | 21 | 之 | zhī | winding | 受持之時不須辛苦 |
128 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸極惡者伏面倒 |
129 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 諸極惡者伏面倒 |
130 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸極惡者伏面倒 |
131 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸極惡者伏面倒 |
132 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸極惡者伏面倒 |
133 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 諸極惡者伏面倒 |
134 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸極惡者伏面倒 |
135 | 19 | 七 | qī | seven | 七 |
136 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
137 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
138 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
139 | 18 | 見 | jiàn | to see | 又見一切諸佛如來 |
140 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又見一切諸佛如來 |
141 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又見一切諸佛如來 |
142 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又見一切諸佛如來 |
143 | 18 | 見 | jiàn | passive marker | 又見一切諸佛如來 |
144 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 又見一切諸佛如來 |
145 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 又見一切諸佛如來 |
146 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又見一切諸佛如來 |
147 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又見一切諸佛如來 |
148 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 又見一切諸佛如來 |
149 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 又見一切諸佛如來 |
150 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 又見一切諸佛如來 |
151 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又見一切諸佛如來 |
152 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又見一切諸佛如來 |
153 | 18 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦者辦諸事業 |
154 | 18 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦者辦諸事業 |
155 | 18 | 誦 | sòng | a poem | 誦者辦諸事業 |
156 | 18 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦者辦諸事業 |
157 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生所願滿足 |
158 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生所願滿足 |
159 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生所願滿足 |
160 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生所願滿足 |
161 | 16 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生所願滿足 |
162 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生所願滿足 |
163 | 16 | 令 | lìng | good | 令一切眾生所願滿足 |
164 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生所願滿足 |
165 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生所願滿足 |
166 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生所願滿足 |
167 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生所願滿足 |
168 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生所願滿足 |
169 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生所願滿足 |
170 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生所願滿足 |
171 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 現前求諸利益願即獲者 |
172 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 現前求諸利益願即獲者 |
173 | 16 | 即 | jí | at that time | 現前求諸利益願即獲者 |
174 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 現前求諸利益願即獲者 |
175 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 現前求諸利益願即獲者 |
176 | 16 | 即 | jí | if; but | 現前求諸利益願即獲者 |
177 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 現前求諸利益願即獲者 |
178 | 16 | 即 | jí | then; following | 現前求諸利益願即獲者 |
179 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 現前求諸利益願即獲者 |
180 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 以大悲心說此呪王 |
181 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 以大悲心說此呪王 |
182 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 以大悲心說此呪王 |
183 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 以大悲心說此呪王 |
184 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 以大悲心說此呪王 |
185 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
186 | 14 | 願 | yuàn | hope | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
187 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
188 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
189 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
190 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
191 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
192 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
193 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
194 | 14 | 無不 | wúbù | not lacking | 一切地獄無不散壞 |
195 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊前我今當說 |
196 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊前我今當說 |
197 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 世尊前我今當說 |
198 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊前我今當說 |
199 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊前我今當說 |
200 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊前我今當說 |
201 | 14 | 說 | shuō | allocution | 世尊前我今當說 |
202 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊前我今當說 |
203 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊前我今當說 |
204 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊前我今當說 |
205 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊前我今當說 |
206 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 世尊前我今當說 |
207 | 14 | 為 | wèi | for; to | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
208 | 14 | 為 | wèi | because of | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
209 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
210 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
211 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
212 | 14 | 為 | wéi | to do | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
213 | 14 | 為 | wèi | for | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
214 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
215 | 14 | 為 | wèi | to | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
216 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
217 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
218 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
219 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
220 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
221 | 14 | 為 | wéi | to govern | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
222 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
223 | 13 | 悉皆 | xījiē | completely; all | 在手者悉皆成就 |
224 | 12 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 爾時觀世音菩薩 |
225 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白佛言世尊 |
226 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白佛言世尊 |
227 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大悲心說此呪王 |
228 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大悲心說此呪王 |
229 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲心說此呪王 |
230 | 12 | 以 | yǐ | according to | 以大悲心說此呪王 |
231 | 12 | 以 | yǐ | because of | 以大悲心說此呪王 |
232 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大悲心說此呪王 |
233 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大悲心說此呪王 |
234 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲心說此呪王 |
235 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲心說此呪王 |
236 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲心說此呪王 |
237 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲心說此呪王 |
238 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大悲心說此呪王 |
239 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲心說此呪王 |
240 | 12 | 以 | yǐ | very | 以大悲心說此呪王 |
241 | 12 | 以 | yǐ | already | 以大悲心說此呪王 |
242 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 以大悲心說此呪王 |
243 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲心說此呪王 |
244 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲心說此呪王 |
245 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲心說此呪王 |
246 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲心說此呪王 |
247 | 12 | 及 | jí | to reach | 一切惡魔及頻那野迦 |
248 | 12 | 及 | jí | and | 一切惡魔及頻那野迦 |
249 | 12 | 及 | jí | coming to; when | 一切惡魔及頻那野迦 |
250 | 12 | 及 | jí | to attain | 一切惡魔及頻那野迦 |
251 | 12 | 及 | jí | to understand | 一切惡魔及頻那野迦 |
252 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切惡魔及頻那野迦 |
253 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切惡魔及頻那野迦 |
254 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切惡魔及頻那野迦 |
255 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 一切惡魔及頻那野迦 |
256 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 作障礙者悉 |
257 | 12 | 悉 | xī | all; entire | 作障礙者悉 |
258 | 12 | 悉 | xī | detailed | 作障礙者悉 |
259 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 作障礙者悉 |
260 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 作障礙者悉 |
261 | 12 | 悉 | xī | strongly | 作障礙者悉 |
262 | 12 | 悉 | xī | Xi | 作障礙者悉 |
263 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 作障礙者悉 |
264 | 12 | 伏 | fú | to conceal; to hide; to ambush | 諸極惡者伏面倒 |
265 | 12 | 伏 | fú | to lean over; to lie prostrate | 諸極惡者伏面倒 |
266 | 12 | 伏 | fú | to yield; to surrender | 諸極惡者伏面倒 |
267 | 12 | 伏 | fú | to accept; to be convinced; to respect | 諸極惡者伏面倒 |
268 | 12 | 伏 | fú | to go down | 諸極惡者伏面倒 |
269 | 12 | 伏 | fú | the hottest days of summer | 諸極惡者伏面倒 |
270 | 12 | 伏 | fú | a dwelling; a home | 諸極惡者伏面倒 |
271 | 12 | 伏 | fú | to hatch | 諸極惡者伏面倒 |
272 | 12 | 伏 | fú | volt | 諸極惡者伏面倒 |
273 | 12 | 伏 | fú | to subdue | 諸極惡者伏面倒 |
274 | 12 | 伏 | fú | Fu | 諸極惡者伏面倒 |
275 | 12 | 伏 | fú | overpowering; abhibhava | 諸極惡者伏面倒 |
276 | 11 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
277 | 11 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
278 | 11 | 合 | hé | to close | 二合 |
279 | 11 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
280 | 11 | 合 | hé | to gather | 二合 |
281 | 11 | 合 | hé | whole | 二合 |
282 | 11 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
283 | 11 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
284 | 11 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
285 | 11 | 合 | hé | to fight | 二合 |
286 | 11 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
287 | 11 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
288 | 11 | 合 | hé | and; also | 二合 |
289 | 11 | 合 | hé | crowded | 二合 |
290 | 11 | 合 | hé | a box | 二合 |
291 | 11 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
292 | 11 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
293 | 11 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
294 | 11 | 合 | hé | should | 二合 |
295 | 11 | 合 | hé | He | 二合 |
296 | 11 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
297 | 11 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
298 | 11 | 合 | hé | Merge | 二合 |
299 | 11 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
300 | 10 | 女 | nǚ | female; feminine | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
301 | 10 | 女 | nǚ | female | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
302 | 10 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
303 | 10 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
304 | 10 | 女 | nǚ | daughter | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
305 | 10 | 女 | rǔ | you; thou | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
306 | 10 | 女 | nǚ | soft; feminine | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
307 | 10 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
308 | 10 | 女 | rǔ | you | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
309 | 10 | 女 | nǚ | woman; nārī | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
310 | 10 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
311 | 10 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 |
312 | 10 | 與 | yǔ | and | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
313 | 10 | 與 | yǔ | to give | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
314 | 10 | 與 | yǔ | together with | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
315 | 10 | 與 | yú | interrogative particle | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
316 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
317 | 10 | 與 | yù | to particate in | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
318 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
319 | 10 | 與 | yù | to help | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
320 | 10 | 與 | yǔ | for | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
321 | 10 | 與 | yǔ | and; ca | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
322 | 10 | 一 | yī | one | 為一 |
323 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一 |
324 | 10 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為一 |
325 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一 |
326 | 10 | 一 | yì | whole; all | 為一 |
327 | 10 | 一 | yī | first | 為一 |
328 | 10 | 一 | yī | the same | 為一 |
329 | 10 | 一 | yī | each | 為一 |
330 | 10 | 一 | yī | certain | 為一 |
331 | 10 | 一 | yī | throughout | 為一 |
332 | 10 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為一 |
333 | 10 | 一 | yī | sole; single | 為一 |
334 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 為一 |
335 | 10 | 一 | yī | Yi | 為一 |
336 | 10 | 一 | yī | other | 為一 |
337 | 10 | 一 | yī | to unify | 為一 |
338 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一 |
339 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一 |
340 | 10 | 一 | yī | or | 為一 |
341 | 10 | 一 | yī | one; eka | 為一 |
342 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大劫樹如如意摩尼 |
343 | 9 | 如 | rú | if | 如大劫樹如如意摩尼 |
344 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如大劫樹如如意摩尼 |
345 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大劫樹如如意摩尼 |
346 | 9 | 如 | rú | this | 如大劫樹如如意摩尼 |
347 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大劫樹如如意摩尼 |
348 | 9 | 如 | rú | to go to | 如大劫樹如如意摩尼 |
349 | 9 | 如 | rú | to meet | 如大劫樹如如意摩尼 |
350 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大劫樹如如意摩尼 |
351 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如大劫樹如如意摩尼 |
352 | 9 | 如 | rú | and | 如大劫樹如如意摩尼 |
353 | 9 | 如 | rú | or | 如大劫樹如如意摩尼 |
354 | 9 | 如 | rú | but | 如大劫樹如如意摩尼 |
355 | 9 | 如 | rú | then | 如大劫樹如如意摩尼 |
356 | 9 | 如 | rú | naturally | 如大劫樹如如意摩尼 |
357 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大劫樹如如意摩尼 |
358 | 9 | 如 | rú | you | 如大劫樹如如意摩尼 |
359 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如大劫樹如如意摩尼 |
360 | 9 | 如 | rú | in; at | 如大劫樹如如意摩尼 |
361 | 9 | 如 | rú | Ru | 如大劫樹如如意摩尼 |
362 | 9 | 如 | rú | Thus | 如大劫樹如如意摩尼 |
363 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如大劫樹如如意摩尼 |
364 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如大劫樹如如意摩尼 |
365 | 9 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大劫樹如如意摩尼 |
366 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所頂禮佛足 |
367 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所頂禮佛足 |
368 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所頂禮佛足 |
369 | 9 | 所 | suǒ | it | 所頂禮佛足 |
370 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 所頂禮佛足 |
371 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所頂禮佛足 |
372 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 所頂禮佛足 |
373 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所頂禮佛足 |
374 | 9 | 所 | suǒ | that which | 所頂禮佛足 |
375 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所頂禮佛足 |
376 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 所頂禮佛足 |
377 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 所頂禮佛足 |
378 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所頂禮佛足 |
379 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 所頂禮佛足 |
380 | 9 | 作 | zuò | to do | 作障礙者悉 |
381 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作障礙者悉 |
382 | 9 | 作 | zuò | to start | 作障礙者悉 |
383 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 作障礙者悉 |
384 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作障礙者悉 |
385 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 作障礙者悉 |
386 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 作障礙者悉 |
387 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 作障礙者悉 |
388 | 9 | 作 | zuò | to rise | 作障礙者悉 |
389 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 作障礙者悉 |
390 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作障礙者悉 |
391 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 作障礙者悉 |
392 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作障礙者悉 |
393 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
394 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 世尊為能與一切眾生願成就故 |
395 | 8 | 八 | bā | eight | 二合八 |
396 | 8 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 二合八 |
397 | 8 | 八 | bā | eighth | 二合八 |
398 | 8 | 八 | bā | all around; all sides | 二合八 |
399 | 8 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 二合八 |
400 | 8 | 一千 | yī qiān | one thousand | 最貴者一千八遍 |
401 | 8 | 滿足 | mǎnzú | to satisfy; to fulfill | 令一切眾生所願滿足 |
402 | 8 | 滿足 | mǎnzú | to be satisfied; to be fulfilled | 令一切眾生所願滿足 |
403 | 8 | 滿足 | mǎnzú | complete; satisfied; tṛpti | 令一切眾生所願滿足 |
404 | 8 | 於 | yú | in; at | 於 |
405 | 8 | 於 | yú | in; at | 於 |
406 | 8 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
407 | 8 | 於 | yú | to go; to | 於 |
408 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
409 | 8 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
410 | 8 | 於 | yú | from | 於 |
411 | 8 | 於 | yú | give | 於 |
412 | 8 | 於 | yú | oppposing | 於 |
413 | 8 | 於 | yú | and | 於 |
414 | 8 | 於 | yú | compared to | 於 |
415 | 8 | 於 | yú | by | 於 |
416 | 8 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
417 | 8 | 於 | yú | for | 於 |
418 | 8 | 於 | yú | Yu | 於 |
419 | 8 | 於 | wū | a crow | 於 |
420 | 8 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
421 | 8 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
422 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 我有明呪法 |
423 | 7 | 法 | fǎ | France | 我有明呪法 |
424 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我有明呪法 |
425 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我有明呪法 |
426 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我有明呪法 |
427 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 我有明呪法 |
428 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 我有明呪法 |
429 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我有明呪法 |
430 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 我有明呪法 |
431 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 我有明呪法 |
432 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 我有明呪法 |
433 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我有明呪法 |
434 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我有明呪法 |
435 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 我有明呪法 |
436 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我有明呪法 |
437 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我有明呪法 |
438 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我有明呪法 |
439 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我有明呪法 |
440 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
441 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
442 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
443 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
444 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
445 | 7 | 心 | xīn | heart | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
446 | 7 | 心 | xīn | emotion | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
447 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
448 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
449 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
450 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
451 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 |
452 | 7 | 隨 | suí | to follow | 內外眷屬皆悉隨伏 |
453 | 7 | 隨 | suí | to listen to | 內外眷屬皆悉隨伏 |
454 | 7 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 內外眷屬皆悉隨伏 |
455 | 7 | 隨 | suí | with; to accompany | 內外眷屬皆悉隨伏 |
456 | 7 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 內外眷屬皆悉隨伏 |
457 | 7 | 隨 | suí | to the extent that | 內外眷屬皆悉隨伏 |
458 | 7 | 隨 | suí | to be obsequious | 內外眷屬皆悉隨伏 |
459 | 7 | 隨 | suí | everywhere | 內外眷屬皆悉隨伏 |
460 | 7 | 隨 | suí | 17th hexagram | 內外眷屬皆悉隨伏 |
461 | 7 | 隨 | suí | in passing | 內外眷屬皆悉隨伏 |
462 | 7 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 內外眷屬皆悉隨伏 |
463 | 7 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 內外眷屬皆悉隨伏 |
464 | 7 | 隨 | suí | follow; anugama | 內外眷屬皆悉隨伏 |
465 | 7 | 前 | qián | front | 世尊前我今當說 |
466 | 7 | 前 | qián | former; the past | 世尊前我今當說 |
467 | 7 | 前 | qián | to go forward | 世尊前我今當說 |
468 | 7 | 前 | qián | preceding | 世尊前我今當說 |
469 | 7 | 前 | qián | before; earlier; prior | 世尊前我今當說 |
470 | 7 | 前 | qián | to appear before | 世尊前我今當說 |
471 | 7 | 前 | qián | future | 世尊前我今當說 |
472 | 7 | 前 | qián | top; first | 世尊前我今當說 |
473 | 7 | 前 | qián | battlefront | 世尊前我今當說 |
474 | 7 | 前 | qián | pre- | 世尊前我今當說 |
475 | 7 | 前 | qián | before; former; pūrva | 世尊前我今當說 |
476 | 7 | 前 | qián | facing; mukha | 世尊前我今當說 |
477 | 7 | 已 | yǐ | already | 佛言我已加持汝 |
478 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛言我已加持汝 |
479 | 7 | 已 | yǐ | from | 佛言我已加持汝 |
480 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛言我已加持汝 |
481 | 7 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 佛言我已加持汝 |
482 | 7 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 佛言我已加持汝 |
483 | 7 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 佛言我已加持汝 |
484 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 佛言我已加持汝 |
485 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛言我已加持汝 |
486 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛言我已加持汝 |
487 | 7 | 已 | yǐ | certainly | 佛言我已加持汝 |
488 | 7 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 佛言我已加持汝 |
489 | 7 | 已 | yǐ | this | 佛言我已加持汝 |
490 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛言我已加持汝 |
491 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛言我已加持汝 |
492 | 7 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 等諸事纔讀即成 |
493 | 7 | 成 | chéng | one tenth | 等諸事纔讀即成 |
494 | 7 | 成 | chéng | to become; to turn into | 等諸事纔讀即成 |
495 | 7 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 等諸事纔讀即成 |
496 | 7 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 等諸事纔讀即成 |
497 | 7 | 成 | chéng | a full measure of | 等諸事纔讀即成 |
498 | 7 | 成 | chéng | whole | 等諸事纔讀即成 |
499 | 7 | 成 | chéng | set; established | 等諸事纔讀即成 |
500 | 7 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 等諸事纔讀即成 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
呪 | zhòu | mantra | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
皆 | jiē | all; sarva | |
涂 | 塗 |
|
|
遍 |
|
|
|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
日 |
|
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
柏 | 98 |
|
|
宝思惟 | 寶思惟 | 98 | Ratnacinta |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赤土 | 99 | Chi Tu | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
浮石 | 102 | Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨如意摩尼陀罗尼经 | 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing |
观音 | 觀音 | 103 |
|
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
摩诃迦罗 | 摩訶迦羅 | 109 | Mahakala |
频那夜迦 | 頻那夜迦 | 112 | Vinayaka |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 94.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
钵特摩 | 鉢特摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away |
成佛 | 99 |
|
|
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
护念 | 護念 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
噜噜 | 嚕嚕 | 108 | ruru; roar |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
啰怛曩 | 囉怛曩 | 108 | ratna; jewel |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
泮吒 | 112 | phat; crack | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
生天 | 115 | celestial birth | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心印 | 120 | mind seal | |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
欝金香 | 121 | saffron | |
真身 | 122 | true body | |
终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme |