Glossary and Vocabulary for Vajragarbharatnarājatantra sūtra (Zuishang Dasheng Jingang Da Jiao Bao Wang Jing) 最上大乘金剛大教寶王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 37 金剛 jīngāng a diamond 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
2 37 金剛 jīngāng King Kong 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
3 37 金剛 jīngāng a hard object 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
4 37 金剛 jīngāng gorilla 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
5 37 金剛 jīngāng diamond 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
6 37 金剛 jīngāng vajra 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
7 36 to go; to 照於無量
8 36 to rely on; to depend on 照於無量
9 36 Yu 照於無量
10 36 a crow 照於無量
11 35 suǒ a few; various; some 如汝所說非無因緣
12 35 suǒ a place; a location 如汝所說非無因緣
13 35 suǒ indicates a passive voice 如汝所說非無因緣
14 35 suǒ an ordinal number 如汝所說非無因緣
15 35 suǒ meaning 如汝所說非無因緣
16 35 suǒ garrison 如汝所說非無因緣
17 35 suǒ place; pradeśa 如汝所說非無因緣
18 33 to reach 及持種種供養之具來詣佛所
19 33 to attain 及持種種供養之具來詣佛所
20 33 to understand 及持種種供養之具來詣佛所
21 33 able to be compared to; to catch up with 及持種種供養之具來詣佛所
22 33 to be involved with; to associate with 及持種種供養之具來詣佛所
23 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 及持種種供養之具來詣佛所
24 33 and; ca; api 及持種種供養之具來詣佛所
25 32 to go back; to return 復有菩
26 32 to resume; to restart 復有菩
27 32 to do in detail 復有菩
28 32 to restore 復有菩
29 32 to respond; to reply to 復有菩
30 32 Fu; Return 復有菩
31 32 to retaliate; to reciprocate 復有菩
32 32 to avoid forced labor or tax 復有菩
33 32 Fu 復有菩
34 32 doubled; to overlapping; folded 復有菩
35 32 a lined garment with doubled thickness 復有菩
36 29 děng et cetera; and so on 如是等苾芻眾六十萬人俱
37 29 děng to wait 如是等苾芻眾六十萬人俱
38 29 děng to be equal 如是等苾芻眾六十萬人俱
39 29 děng degree; level 如是等苾芻眾六十萬人俱
40 29 děng to compare 如是等苾芻眾六十萬人俱
41 29 děng same; equal; sama 如是等苾芻眾六十萬人俱
42 29 菩薩 púsà bodhisattva 遍往世界如師子行菩薩摩
43 29 菩薩 púsà bodhisattva 遍往世界如師子行菩薩摩
44 29 菩薩 púsà bodhisattva 遍往世界如師子行菩薩摩
45 26 大乘 dàshèng Mahayana 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
46 26 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
47 26 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
48 23 wáng Wang 從地踊持世王菩薩摩訶薩
49 23 wáng a king 從地踊持世王菩薩摩訶薩
50 23 wáng Kangxi radical 96 從地踊持世王菩薩摩訶薩
51 23 wàng to be king; to rule 從地踊持世王菩薩摩訶薩
52 23 wáng a prince; a duke 從地踊持世王菩薩摩訶薩
53 23 wáng grand; great 從地踊持世王菩薩摩訶薩
54 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 從地踊持世王菩薩摩訶薩
55 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 從地踊持世王菩薩摩訶薩
56 23 wáng the head of a group or gang 從地踊持世王菩薩摩訶薩
57 23 wáng the biggest or best of a group 從地踊持世王菩薩摩訶薩
58 23 wáng king; best of a kind; rāja 從地踊持世王菩薩摩訶薩
59 22 zhòng many; numerous 其光晃曜過於日月而有眾色
60 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 其光晃曜過於日月而有眾色
61 22 zhòng general; common; public 其光晃曜過於日月而有眾色
62 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 其名曰師子威德菩薩摩訶薩
63 18 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊
64 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊
65 17 shí time; a point or period of time 說是語時有一天子名印捺囉部帝
66 17 shí a season; a quarter of a year 說是語時有一天子名印捺囉部帝
67 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是語時有一天子名印捺囉部帝
68 17 shí fashionable 說是語時有一天子名印捺囉部帝
69 17 shí fate; destiny; luck 說是語時有一天子名印捺囉部帝
70 17 shí occasion; opportunity; chance 說是語時有一天子名印捺囉部帝
71 17 shí tense 說是語時有一天子名印捺囉部帝
72 17 shí particular; special 說是語時有一天子名印捺囉部帝
73 17 shí to plant; to cultivate 說是語時有一天子名印捺囉部帝
74 17 shí an era; a dynasty 說是語時有一天子名印捺囉部帝
75 17 shí time [abstract] 說是語時有一天子名印捺囉部帝
76 17 shí seasonal 說是語時有一天子名印捺囉部帝
77 17 shí to wait upon 說是語時有一天子名印捺囉部帝
78 17 shí hour 說是語時有一天子名印捺囉部帝
79 17 shí appropriate; proper; timely 說是語時有一天子名印捺囉部帝
80 17 shí Shi 說是語時有一天子名印捺囉部帝
81 17 shí a present; currentlt 說是語時有一天子名印捺囉部帝
82 17 shí time; kāla 說是語時有一天子名印捺囉部帝
83 17 shí at that time; samaya 說是語時有一天子名印捺囉部帝
84 17 to be near by; to be close to 即前禮佛合掌白言
85 17 at that time 即前禮佛合掌白言
86 17 to be exactly the same as; to be thus 即前禮佛合掌白言
87 17 supposed; so-called 即前禮佛合掌白言
88 17 to arrive at; to ascend 即前禮佛合掌白言
89 16 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊從於口中放大光明
90 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊從於口中放大光明
91 16 Kangxi radical 49 如是照已
92 16 to bring to an end; to stop 如是照已
93 16 to complete 如是照已
94 16 to demote; to dismiss 如是照已
95 16 to recover from an illness 如是照已
96 16 former; pūrvaka 如是照已
97 16 zhī to go 及持種種供養之具來詣佛所
98 16 zhī to arrive; to go 及持種種供養之具來詣佛所
99 16 zhī is 及持種種供養之具來詣佛所
100 16 zhī to use 及持種種供養之具來詣佛所
101 16 zhī Zhi 及持種種供養之具來詣佛所
102 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得妙音聲菩薩摩訶薩
103 16 děi to want to; to need to 得妙音聲菩薩摩訶薩
104 16 děi must; ought to 得妙音聲菩薩摩訶薩
105 16 de 得妙音聲菩薩摩訶薩
106 16 de infix potential marker 得妙音聲菩薩摩訶薩
107 16 to result in 得妙音聲菩薩摩訶薩
108 16 to be proper; to fit; to suit 得妙音聲菩薩摩訶薩
109 16 to be satisfied 得妙音聲菩薩摩訶薩
110 16 to be finished 得妙音聲菩薩摩訶薩
111 16 děi satisfying 得妙音聲菩薩摩訶薩
112 16 to contract 得妙音聲菩薩摩訶薩
113 16 to hear 得妙音聲菩薩摩訶薩
114 16 to have; there is 得妙音聲菩薩摩訶薩
115 16 marks time passed 得妙音聲菩薩摩訶薩
116 16 obtain; attain; prāpta 得妙音聲菩薩摩訶薩
117 15 yán to speak; to say; said 白佛言世尊
118 15 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言世尊
119 15 yán Kangxi radical 149 白佛言世尊
120 15 yán phrase; sentence 白佛言世尊
121 15 yán a word; a syllable 白佛言世尊
122 15 yán a theory; a doctrine 白佛言世尊
123 15 yán to regard as 白佛言世尊
124 15 yán to act as 白佛言世尊
125 15 yán word; vacana 白佛言世尊
126 15 yán speak; vad 白佛言世尊
127 15 method; way 作是思惟我今欲聞甚深之法
128 15 France 作是思惟我今欲聞甚深之法
129 15 the law; rules; regulations 作是思惟我今欲聞甚深之法
130 15 the teachings of the Buddha; Dharma 作是思惟我今欲聞甚深之法
131 15 a standard; a norm 作是思惟我今欲聞甚深之法
132 15 an institution 作是思惟我今欲聞甚深之法
133 15 to emulate 作是思惟我今欲聞甚深之法
134 15 magic; a magic trick 作是思惟我今欲聞甚深之法
135 15 punishment 作是思惟我今欲聞甚深之法
136 15 Fa 作是思惟我今欲聞甚深之法
137 15 a precedent 作是思惟我今欲聞甚深之法
138 15 a classification of some kinds of Han texts 作是思惟我今欲聞甚深之法
139 15 relating to a ceremony or rite 作是思惟我今欲聞甚深之法
140 15 Dharma 作是思惟我今欲聞甚深之法
141 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作是思惟我今欲聞甚深之法
142 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作是思惟我今欲聞甚深之法
143 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作是思惟我今欲聞甚深之法
144 15 quality; characteristic 作是思惟我今欲聞甚深之法
145 15 self 作是思惟我今欲聞甚深之法
146 15 [my] dear 作是思惟我今欲聞甚深之法
147 15 Wo 作是思惟我今欲聞甚深之法
148 15 self; atman; attan 作是思惟我今欲聞甚深之法
149 15 ga 作是思惟我今欲聞甚深之法
150 14 Buddha; Awakened One 及持種種供養之具來詣佛所
151 14 relating to Buddhism 及持種種供養之具來詣佛所
152 14 a statue or image of a Buddha 及持種種供養之具來詣佛所
153 14 a Buddhist text 及持種種供養之具來詣佛所
154 14 to touch; to stroke 及持種種供養之具來詣佛所
155 14 Buddha 及持種種供養之具來詣佛所
156 14 Buddha; Awakened One 及持種種供養之具來詣佛所
157 14 ér Kangxi radical 126 其光晃曜過於日月而有眾色
158 14 ér as if; to seem like 其光晃曜過於日月而有眾色
159 14 néng can; able 其光晃曜過於日月而有眾色
160 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其光晃曜過於日月而有眾色
161 14 ér to arrive; up to 其光晃曜過於日月而有眾色
162 13 xué to study; to learn 與彼學眾求受灌頂
163 13 xué to imitate 與彼學眾求受灌頂
164 13 xué a school; an academy 與彼學眾求受灌頂
165 13 xué to understand 與彼學眾求受灌頂
166 13 xué learning; acquired knowledge 與彼學眾求受灌頂
167 13 xué learned 與彼學眾求受灌頂
168 13 xué a learner 與彼學眾求受灌頂
169 13 xué student; learning; śikṣā 與彼學眾求受灌頂
170 13 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩摩訶薩
171 13 婆羅門 póluómén Brahmin; 復有諸苾芻眾及諸剎帝利婆羅門吠舍首陀等
172 13 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 復有諸苾芻眾及諸剎帝利婆羅門吠舍首陀等
173 13 wéi to act as; to serve 大慈廣覆為我等說
174 13 wéi to change into; to become 大慈廣覆為我等說
175 13 wéi to be; is 大慈廣覆為我等說
176 13 wéi to do 大慈廣覆為我等說
177 13 wèi to support; to help 大慈廣覆為我等說
178 13 wéi to govern 大慈廣覆為我等說
179 13 wèi to be; bhū 大慈廣覆為我等說
180 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 及持種種供養之具來詣佛所
181 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 及持種種供養之具來詣佛所
182 12 供養 gòngyǎng offering 及持種種供養之具來詣佛所
183 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 及持種種供養之具來詣佛所
184 12 shòu to teach 時世有王名精進授
185 12 shòu to award; to give 時世有王名精進授
186 12 shòu to appoint 時世有王名精進授
187 12 shòu to present; prayam 時世有王名精進授
188 12 wén to hear 作是思惟我今欲聞甚深之法
189 12 wén Wen 作是思惟我今欲聞甚深之法
190 12 wén sniff at; to smell 作是思惟我今欲聞甚深之法
191 12 wén to be widely known 作是思惟我今欲聞甚深之法
192 12 wén to confirm; to accept 作是思惟我今欲聞甚深之法
193 12 wén information 作是思惟我今欲聞甚深之法
194 12 wèn famous; well known 作是思惟我今欲聞甚深之法
195 12 wén knowledge; learning 作是思惟我今欲聞甚深之法
196 12 wèn popularity; prestige; reputation 作是思惟我今欲聞甚深之法
197 12 wén to question 作是思惟我今欲聞甚深之法
198 12 wén heard; śruta 作是思惟我今欲聞甚深之法
199 12 wén hearing; śruti 作是思惟我今欲聞甚深之法
200 12 無生法忍 wú shēng fǎ rěn patient acceptance in the truth of no rebirth 得證無生法忍乃至得涅槃界
201 12 無生法忍 wú shēng fǎ rěn Tolerance of Non-Arising Dharmas 得證無生法忍乃至得涅槃界
202 12 to give 與大苾芻眾六十萬人俱
203 12 to accompany 與大苾芻眾六十萬人俱
204 12 to particate in 與大苾芻眾六十萬人俱
205 12 of the same kind 與大苾芻眾六十萬人俱
206 12 to help 與大苾芻眾六十萬人俱
207 12 for 與大苾芻眾六十萬人俱
208 12 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉
209 12 尊者 zūnzhě senior monk; elder 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉
210 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大慈廣覆為我等說
211 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大慈廣覆為我等說
212 12 shuì to persuade 大慈廣覆為我等說
213 12 shuō to teach; to recite; to explain 大慈廣覆為我等說
214 12 shuō a doctrine; a theory 大慈廣覆為我等說
215 12 shuō to claim; to assert 大慈廣覆為我等說
216 12 shuō allocution 大慈廣覆為我等說
217 12 shuō to criticize; to scold 大慈廣覆為我等說
218 12 shuō to indicate; to refer to 大慈廣覆為我等說
219 12 shuō speach; vāda 大慈廣覆為我等說
220 12 shuō to speak; bhāṣate 大慈廣覆為我等說
221 12 shuō to instruct 大慈廣覆為我等說
222 11 zuò to do 作是思惟我今欲聞甚深之法
223 11 zuò to act as; to serve as 作是思惟我今欲聞甚深之法
224 11 zuò to start 作是思惟我今欲聞甚深之法
225 11 zuò a writing; a work 作是思惟我今欲聞甚深之法
226 11 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟我今欲聞甚深之法
227 11 zuō to create; to make 作是思惟我今欲聞甚深之法
228 11 zuō a workshop 作是思惟我今欲聞甚深之法
229 11 zuō to write; to compose 作是思惟我今欲聞甚深之法
230 11 zuò to rise 作是思惟我今欲聞甚深之法
231 11 zuò to be aroused 作是思惟我今欲聞甚深之法
232 11 zuò activity; action; undertaking 作是思惟我今欲聞甚深之法
233 11 zuò to regard as 作是思惟我今欲聞甚深之法
234 11 zuò action; kāraṇa 作是思惟我今欲聞甚深之法
235 11 一切 yīqiè temporary 乃至一切眾
236 11 一切 yīqiè the same 乃至一切眾
237 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
238 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
239 11 清淨 qīngjìng concise 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
240 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
241 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
242 11 清淨 qīngjìng purity 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
243 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
244 10 方便 fāngbiàn convenient 我如小兒愚癡無慧復無方便
245 10 方便 fāngbiàn to to the toilet 我如小兒愚癡無慧復無方便
246 10 方便 fāngbiàn to have money to lend 我如小兒愚癡無慧復無方便
247 10 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 我如小兒愚癡無慧復無方便
248 10 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 我如小兒愚癡無慧復無方便
249 10 方便 fāngbiàn appropriate 我如小兒愚癡無慧復無方便
250 10 方便 fāngbiàn Convenience 我如小兒愚癡無慧復無方便
251 10 方便 fāngbiàn expedient means 我如小兒愚癡無慧復無方便
252 10 方便 fāngbiàn Skillful Means 我如小兒愚癡無慧復無方便
253 10 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 我如小兒愚癡無慧復無方便
254 10 Yi 皆亦說此方便
255 10 摩訶薩 móhēsà mahasattva 薩摩訶薩
256 10 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 薩摩訶薩
257 10 néng can; able 此二乘者但能自
258 10 néng ability; capacity 此二乘者但能自
259 10 néng a mythical bear-like beast 此二乘者但能自
260 10 néng energy 此二乘者但能自
261 10 néng function; use 此二乘者但能自
262 10 néng talent 此二乘者但能自
263 10 néng expert at 此二乘者但能自
264 10 néng to be in harmony 此二乘者但能自
265 10 néng to tend to; to care for 此二乘者但能自
266 10 néng to reach; to arrive at 此二乘者但能自
267 10 néng to be able; śak 此二乘者但能自
268 10 néng skilful; pravīṇa 此二乘者但能自
269 10 lìng to make; to cause to be; to lead 云何方便令我諸根
270 10 lìng to issue a command 云何方便令我諸根
271 10 lìng rules of behavior; customs 云何方便令我諸根
272 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 云何方便令我諸根
273 10 lìng a season 云何方便令我諸根
274 10 lìng respected; good reputation 云何方便令我諸根
275 10 lìng good 云何方便令我諸根
276 10 lìng pretentious 云何方便令我諸根
277 10 lìng a transcending state of existence 云何方便令我諸根
278 10 lìng a commander 云何方便令我諸根
279 10 lìng a commanding quality; an impressive character 云何方便令我諸根
280 10 lìng lyrics 云何方便令我諸根
281 10 lìng Ling 云何方便令我諸根
282 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 云何方便令我諸根
283 10 Ru River 如汝所說非無因緣
284 10 Ru 如汝所說非無因緣
285 9 to use; to grasp 復以頭面禮世尊足
286 9 to rely on 復以頭面禮世尊足
287 9 to regard 復以頭面禮世尊足
288 9 to be able to 復以頭面禮世尊足
289 9 to order; to command 復以頭面禮世尊足
290 9 used after a verb 復以頭面禮世尊足
291 9 a reason; a cause 復以頭面禮世尊足
292 9 Israel 復以頭面禮世尊足
293 9 Yi 復以頭面禮世尊足
294 9 use; yogena 復以頭面禮世尊足
295 9 lái to come 及持種種供養之具來詣佛所
296 9 lái please 及持種種供養之具來詣佛所
297 9 lái used to substitute for another verb 及持種種供養之具來詣佛所
298 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 及持種種供養之具來詣佛所
299 9 lái wheat 及持種種供養之具來詣佛所
300 9 lái next; future 及持種種供養之具來詣佛所
301 9 lái a simple complement of direction 及持種種供養之具來詣佛所
302 9 lái to occur; to arise 及持種種供養之具來詣佛所
303 9 lái to earn 及持種種供養之具來詣佛所
304 9 lái to come; āgata 及持種種供養之具來詣佛所
305 9 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告阿難言
306 9 gào to request 爾時世尊告阿難言
307 9 gào to report; to inform 爾時世尊告阿難言
308 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告阿難言
309 9 gào to accuse; to sue 爾時世尊告阿難言
310 9 gào to reach 爾時世尊告阿難言
311 9 gào an announcement 爾時世尊告阿難言
312 9 gào a party 爾時世尊告阿難言
313 9 gào a vacation 爾時世尊告阿難言
314 9 gào Gao 爾時世尊告阿難言
315 9 gào to tell; jalp 爾時世尊告阿難言
316 9 zhě ca 佛言四種法者
317 9 yòu Kangxi radical 29 又如盲人多於瞋恚
318 9 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 時世復有眾多金剛阿闍梨
319 9 最上 zuìshàng supreme 我有四種最上之法
320 9 zhōng middle 爾時阿難在大眾中得聞是語
321 9 zhōng medium; medium sized 爾時阿難在大眾中得聞是語
322 9 zhōng China 爾時阿難在大眾中得聞是語
323 9 zhòng to hit the mark 爾時阿難在大眾中得聞是語
324 9 zhōng midday 爾時阿難在大眾中得聞是語
325 9 zhōng inside 爾時阿難在大眾中得聞是語
326 9 zhōng during 爾時阿難在大眾中得聞是語
327 9 zhōng Zhong 爾時阿難在大眾中得聞是語
328 9 zhōng intermediary 爾時阿難在大眾中得聞是語
329 9 zhōng half 爾時阿難在大眾中得聞是語
330 9 zhòng to reach; to attain 爾時阿難在大眾中得聞是語
331 9 zhòng to suffer; to infect 爾時阿難在大眾中得聞是語
332 9 zhòng to obtain 爾時阿難在大眾中得聞是語
333 9 zhòng to pass an exam 爾時阿難在大眾中得聞是語
334 9 zhōng middle 爾時阿難在大眾中得聞是語
335 8 wǎng to go (in a direction) 遍往世界如師子行菩薩摩
336 8 wǎng in the past 遍往世界如師子行菩薩摩
337 8 wǎng to turn toward 遍往世界如師子行菩薩摩
338 8 wǎng to be friends with; to have a social connection with 遍往世界如師子行菩薩摩
339 8 wǎng to send a gift 遍往世界如師子行菩薩摩
340 8 wǎng former times 遍往世界如師子行菩薩摩
341 8 wǎng someone who has passed away 遍往世界如師子行菩薩摩
342 8 wǎng to go; gam 遍往世界如師子行菩薩摩
343 8 to know; to learn about; to comprehend 皆悉發於大菩提心
344 8 detailed 皆悉發於大菩提心
345 8 to elaborate; to expound 皆悉發於大菩提心
346 8 to exhaust; to use up 皆悉發於大菩提心
347 8 strongly 皆悉發於大菩提心
348 8 Xi 皆悉發於大菩提心
349 8 all; kṛtsna 皆悉發於大菩提心
350 8 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難
351 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難
352 8 chí to grasp; to hold 從地踊持世王菩薩摩訶薩
353 8 chí to resist; to oppose 從地踊持世王菩薩摩訶薩
354 8 chí to uphold 從地踊持世王菩薩摩訶薩
355 8 chí to sustain; to keep; to uphold 從地踊持世王菩薩摩訶薩
356 8 chí to administer; to manage 從地踊持世王菩薩摩訶薩
357 8 chí to control 從地踊持世王菩薩摩訶薩
358 8 chí to be cautious 從地踊持世王菩薩摩訶薩
359 8 chí to remember 從地踊持世王菩薩摩訶薩
360 8 chí to assist 從地踊持世王菩薩摩訶薩
361 8 chí with; using 從地踊持世王菩薩摩訶薩
362 8 chí dhara 從地踊持世王菩薩摩訶薩
363 8 day of the month; a certain day 號日清淨光明如
364 8 Kangxi radical 72 號日清淨光明如
365 8 a day 號日清淨光明如
366 8 Japan 號日清淨光明如
367 8 sun 號日清淨光明如
368 8 daytime 號日清淨光明如
369 8 sunlight 號日清淨光明如
370 8 everyday 號日清淨光明如
371 8 season 號日清淨光明如
372 8 available time 號日清淨光明如
373 8 in the past 號日清淨光明如
374 8 mi 號日清淨光明如
375 8 sun; sūrya 號日清淨光明如
376 8 a day; divasa 號日清淨光明如
377 8 光明如來 guāngmíng rúlái Rasmiprabhasa Tathagata 是日清淨光明如來
378 8 míng fame; renown; reputation 說是語時有一天子名印捺囉部帝
379 8 míng a name; personal name; designation 說是語時有一天子名印捺囉部帝
380 8 míng rank; position 說是語時有一天子名印捺囉部帝
381 8 míng an excuse 說是語時有一天子名印捺囉部帝
382 8 míng life 說是語時有一天子名印捺囉部帝
383 8 míng to name; to call 說是語時有一天子名印捺囉部帝
384 8 míng to express; to describe 說是語時有一天子名印捺囉部帝
385 8 míng to be called; to have the name 說是語時有一天子名印捺囉部帝
386 8 míng to own; to possess 說是語時有一天子名印捺囉部帝
387 8 míng famous; renowned 說是語時有一天子名印捺囉部帝
388 8 míng moral 說是語時有一天子名印捺囉部帝
389 8 míng name; naman 說是語時有一天子名印捺囉部帝
390 8 míng fame; renown; yasas 說是語時有一天子名印捺囉部帝
391 8 眾生 zhòngshēng all living things 阿難今有無量無邊眾生
392 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 阿難今有無量無邊眾生
393 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 阿難今有無量無邊眾生
394 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 阿難今有無量無邊眾生
395 8 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等諸王及沙門婆羅門
396 7 毘舍 píshè Vaiśya 亦有諸毘舍
397 7 所謂 suǒwèi so-called 所謂青色
398 7 zhì Kangxi radical 133 至佛所已持諸供具恭敬供養
399 7 zhì to arrive 至佛所已持諸供具恭敬供養
400 7 zhì approach; upagama 至佛所已持諸供具恭敬供養
401 7 演說 yǎnshuō to give a speech 王及隨眾生種種根性演說菩薩摩訶薩行於方便
402 7 演說 yǎnshuō a speech 王及隨眾生種種根性演說菩薩摩訶薩行於方便
403 7 演說 yǎnshuō to expound 王及隨眾生種種根性演說菩薩摩訶薩行於方便
404 7 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 王及隨眾生種種根性演說菩薩摩訶薩行於方便
405 7 如來 rúlái Tathagata 如來放光非無因緣
406 7 如來 Rúlái Tathagata 如來放光非無因緣
407 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來放光非無因緣
408 7 jīn today; present; now 阿難今有無量無邊眾生
409 7 jīn Jin 阿難今有無量無邊眾生
410 7 jīn modern 阿難今有無量無邊眾生
411 7 jīn now; adhunā 阿難今有無量無邊眾生
412 7 灌頂 guàn dǐng consecration 以金剛淨水與王灌頂
413 7 灌頂 guàn dǐng Anointment 以金剛淨水與王灌頂
414 7 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 以金剛淨水與王灌頂
415 7 灌頂 Guàn Dǐng Guanding 以金剛淨水與王灌頂
416 7 香華 xiāng huà incense and flowers 復持種種香華奉獻彼佛
417 7 cóng to follow 從地踊持世王菩薩摩訶薩
418 7 cóng to comply; to submit; to defer 從地踊持世王菩薩摩訶薩
419 7 cóng to participate in something 從地踊持世王菩薩摩訶薩
420 7 cóng to use a certain method or principle 從地踊持世王菩薩摩訶薩
421 7 cóng something secondary 從地踊持世王菩薩摩訶薩
422 7 cóng remote relatives 從地踊持世王菩薩摩訶薩
423 7 cóng secondary 從地踊持世王菩薩摩訶薩
424 7 cóng to go on; to advance 從地踊持世王菩薩摩訶薩
425 7 cōng at ease; informal 從地踊持世王菩薩摩訶薩
426 7 zòng a follower; a supporter 從地踊持世王菩薩摩訶薩
427 7 zòng to release 從地踊持世王菩薩摩訶薩
428 7 zòng perpendicular; longitudinal 從地踊持世王菩薩摩訶薩
429 7 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 依金剛乘相應
430 7 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 依金剛乘相應
431 7 相應 xiāngying cheap; inexpensive 依金剛乘相應
432 7 相應 xiāngyìng response, correspond 依金剛乘相應
433 7 相應 xiāngyìng concomitant 依金剛乘相應
434 7 相應 xiāngyìng Sō-ō 依金剛乘相應
435 7 big; huge; large 與大苾芻眾六十萬人俱
436 7 Kangxi radical 37 與大苾芻眾六十萬人俱
437 7 great; major; important 與大苾芻眾六十萬人俱
438 7 size 與大苾芻眾六十萬人俱
439 7 old 與大苾芻眾六十萬人俱
440 7 oldest; earliest 與大苾芻眾六十萬人俱
441 7 adult 與大苾芻眾六十萬人俱
442 7 dài an important person 與大苾芻眾六十萬人俱
443 7 senior 與大苾芻眾六十萬人俱
444 7 an element 與大苾芻眾六十萬人俱
445 7 great; mahā 與大苾芻眾六十萬人俱
446 7 精進 jīngjìn to be diligent 時世有王名精進授
447 7 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 時世有王名精進授
448 7 精進 jīngjìn Be Diligent 時世有王名精進授
449 7 精進 jīngjìn diligence 時世有王名精進授
450 7 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 時世有王名精進授
451 7 to rub 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩
452 7 to approach; to press in 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩
453 7 to sharpen; to grind 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩
454 7 to obliterate; to erase 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩
455 7 to compare notes; to learn by interaction 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩
456 7 friction 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩
457 7 ma 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩
458 7 Māyā 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩
459 7 shàng top; a high position 最上大乘金剛大教寶王經卷上
460 7 shang top; the position on or above something 最上大乘金剛大教寶王經卷上
461 7 shàng to go up; to go forward 最上大乘金剛大教寶王經卷上
462 7 shàng shang 最上大乘金剛大教寶王經卷上
463 7 shàng previous; last 最上大乘金剛大教寶王經卷上
464 7 shàng high; higher 最上大乘金剛大教寶王經卷上
465 7 shàng advanced 最上大乘金剛大教寶王經卷上
466 7 shàng a monarch; a sovereign 最上大乘金剛大教寶王經卷上
467 7 shàng time 最上大乘金剛大教寶王經卷上
468 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 最上大乘金剛大教寶王經卷上
469 7 shàng far 最上大乘金剛大教寶王經卷上
470 7 shàng big; as big as 最上大乘金剛大教寶王經卷上
471 7 shàng abundant; plentiful 最上大乘金剛大教寶王經卷上
472 7 shàng to report 最上大乘金剛大教寶王經卷上
473 7 shàng to offer 最上大乘金剛大教寶王經卷上
474 7 shàng to go on stage 最上大乘金剛大教寶王經卷上
475 7 shàng to take office; to assume a post 最上大乘金剛大教寶王經卷上
476 7 shàng to install; to erect 最上大乘金剛大教寶王經卷上
477 7 shàng to suffer; to sustain 最上大乘金剛大教寶王經卷上
478 7 shàng to burn 最上大乘金剛大教寶王經卷上
479 7 shàng to remember 最上大乘金剛大教寶王經卷上
480 7 shàng to add 最上大乘金剛大教寶王經卷上
481 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 最上大乘金剛大教寶王經卷上
482 7 shàng to meet 最上大乘金剛大教寶王經卷上
483 7 shàng falling then rising (4th) tone 最上大乘金剛大教寶王經卷上
484 7 shang used after a verb indicating a result 最上大乘金剛大教寶王經卷上
485 7 shàng a musical note 最上大乘金剛大教寶王經卷上
486 7 shàng higher, superior; uttara 最上大乘金剛大教寶王經卷上
487 7 Kangxi radical 71 如來放光非無因緣
488 7 to not have; without 如來放光非無因緣
489 7 mo 如來放光非無因緣
490 7 to not have 如來放光非無因緣
491 7 Wu 如來放光非無因緣
492 7 mo 如來放光非無因緣
493 6 各各 gè gè each one 能於諸根各各境界所緣
494 6 各各 gè gè respective 能於諸根各各境界所緣
495 6 各各 gè gè scattered 能於諸根各各境界所緣
496 6 各各 gè gè ka ka; cut down 能於諸根各各境界所緣
497 6 Qi 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉
498 6 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌恭敬
499 6 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌恭敬
500 6 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌恭敬

Frequencies of all Words

Top 873

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 37 金剛 jīngāng a diamond 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
2 37 金剛 jīngāng King Kong 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
3 37 金剛 jīngāng a hard object 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
4 37 金剛 jīngāng gorilla 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
5 37 金剛 jīngāng diamond 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
6 37 金剛 jīngāng vajra 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
7 37 that; those 爾時世尊讚彼王言善哉善哉知汝所問
8 37 another; the other 爾時世尊讚彼王言善哉善哉知汝所問
9 37 that; tad 爾時世尊讚彼王言善哉善哉知汝所問
10 36 in; at 照於無量
11 36 in; at 照於無量
12 36 in; at; to; from 照於無量
13 36 to go; to 照於無量
14 36 to rely on; to depend on 照於無量
15 36 to go to; to arrive at 照於無量
16 36 from 照於無量
17 36 give 照於無量
18 36 oppposing 照於無量
19 36 and 照於無量
20 36 compared to 照於無量
21 36 by 照於無量
22 36 and; as well as 照於無量
23 36 for 照於無量
24 36 Yu 照於無量
25 36 a crow 照於無量
26 36 whew; wow 照於無量
27 36 near to; antike 照於無量
28 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說非無因緣
29 35 suǒ an office; an institute 如汝所說非無因緣
30 35 suǒ introduces a relative clause 如汝所說非無因緣
31 35 suǒ it 如汝所說非無因緣
32 35 suǒ if; supposing 如汝所說非無因緣
33 35 suǒ a few; various; some 如汝所說非無因緣
34 35 suǒ a place; a location 如汝所說非無因緣
35 35 suǒ indicates a passive voice 如汝所說非無因緣
36 35 suǒ that which 如汝所說非無因緣
37 35 suǒ an ordinal number 如汝所說非無因緣
38 35 suǒ meaning 如汝所說非無因緣
39 35 suǒ garrison 如汝所說非無因緣
40 35 suǒ place; pradeśa 如汝所說非無因緣
41 35 suǒ that which; yad 如汝所說非無因緣
42 33 to reach 及持種種供養之具來詣佛所
43 33 and 及持種種供養之具來詣佛所
44 33 coming to; when 及持種種供養之具來詣佛所
45 33 to attain 及持種種供養之具來詣佛所
46 33 to understand 及持種種供養之具來詣佛所
47 33 able to be compared to; to catch up with 及持種種供養之具來詣佛所
48 33 to be involved with; to associate with 及持種種供養之具來詣佛所
49 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 及持種種供養之具來詣佛所
50 33 and; ca; api 及持種種供養之具來詣佛所
51 32 again; more; repeatedly 復有菩
52 32 to go back; to return 復有菩
53 32 to resume; to restart 復有菩
54 32 to do in detail 復有菩
55 32 to restore 復有菩
56 32 to respond; to reply to 復有菩
57 32 after all; and then 復有菩
58 32 even if; although 復有菩
59 32 Fu; Return 復有菩
60 32 to retaliate; to reciprocate 復有菩
61 32 to avoid forced labor or tax 復有菩
62 32 particle without meaing 復有菩
63 32 Fu 復有菩
64 32 repeated; again 復有菩
65 32 doubled; to overlapping; folded 復有菩
66 32 a lined garment with doubled thickness 復有菩
67 32 again; punar 復有菩
68 30 zhū all; many; various 至佛所已持諸供具恭敬供養
69 30 zhū Zhu 至佛所已持諸供具恭敬供養
70 30 zhū all; members of the class 至佛所已持諸供具恭敬供養
71 30 zhū interrogative particle 至佛所已持諸供具恭敬供養
72 30 zhū him; her; them; it 至佛所已持諸供具恭敬供養
73 30 zhū of; in 至佛所已持諸供具恭敬供養
74 30 zhū all; many; sarva 至佛所已持諸供具恭敬供養
75 29 děng et cetera; and so on 如是等苾芻眾六十萬人俱
76 29 děng to wait 如是等苾芻眾六十萬人俱
77 29 děng degree; kind 如是等苾芻眾六十萬人俱
78 29 děng plural 如是等苾芻眾六十萬人俱
79 29 děng to be equal 如是等苾芻眾六十萬人俱
80 29 děng degree; level 如是等苾芻眾六十萬人俱
81 29 děng to compare 如是等苾芻眾六十萬人俱
82 29 děng same; equal; sama 如是等苾芻眾六十萬人俱
83 29 菩薩 púsà bodhisattva 遍往世界如師子行菩薩摩
84 29 菩薩 púsà bodhisattva 遍往世界如師子行菩薩摩
85 29 菩薩 púsà bodhisattva 遍往世界如師子行菩薩摩
86 26 大乘 dàshèng Mahayana 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
87 26 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
88 26 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘
89 25 yǒu is; are; to exist 復有菩
90 25 yǒu to have; to possess 復有菩
91 25 yǒu indicates an estimate 復有菩
92 25 yǒu indicates a large quantity 復有菩
93 25 yǒu indicates an affirmative response 復有菩
94 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有菩
95 25 yǒu used to compare two things 復有菩
96 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有菩
97 25 yǒu used before the names of dynasties 復有菩
98 25 yǒu a certain thing; what exists 復有菩
99 25 yǒu multiple of ten and ... 復有菩
100 25 yǒu abundant 復有菩
101 25 yǒu purposeful 復有菩
102 25 yǒu You 復有菩
103 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有菩
104 25 yǒu becoming; bhava 復有菩
105 23 wáng Wang 從地踊持世王菩薩摩訶薩
106 23 wáng a king 從地踊持世王菩薩摩訶薩
107 23 wáng Kangxi radical 96 從地踊持世王菩薩摩訶薩
108 23 wàng to be king; to rule 從地踊持世王菩薩摩訶薩
109 23 wáng a prince; a duke 從地踊持世王菩薩摩訶薩
110 23 wáng grand; great 從地踊持世王菩薩摩訶薩
111 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 從地踊持世王菩薩摩訶薩
112 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 從地踊持世王菩薩摩訶薩
113 23 wáng the head of a group or gang 從地踊持世王菩薩摩訶薩
114 23 wáng the biggest or best of a group 從地踊持世王菩薩摩訶薩
115 23 wáng king; best of a kind; rāja 從地踊持世王菩薩摩訶薩
116 22 zhòng many; numerous 其光晃曜過於日月而有眾色
117 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 其光晃曜過於日月而有眾色
118 22 zhòng general; common; public 其光晃曜過於日月而有眾色
119 22 zhòng many; all; sarva 其光晃曜過於日月而有眾色
120 20 shì is; are; am; to be 有如是等無數種種色光
121 20 shì is exactly 有如是等無數種種色光
122 20 shì is suitable; is in contrast 有如是等無數種種色光
123 20 shì this; that; those 有如是等無數種種色光
124 20 shì really; certainly 有如是等無數種種色光
125 20 shì correct; yes; affirmative 有如是等無數種種色光
126 20 shì true 有如是等無數種種色光
127 20 shì is; has; exists 有如是等無數種種色光
128 20 shì used between repetitions of a word 有如是等無數種種色光
129 20 shì a matter; an affair 有如是等無數種種色光
130 20 shì Shi 有如是等無數種種色光
131 20 shì is; bhū 有如是等無數種種色光
132 20 shì this; idam 有如是等無數種種色光
133 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 其名曰師子威德菩薩摩訶薩
134 18 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊
135 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊
136 17 shí time; a point or period of time 說是語時有一天子名印捺囉部帝
137 17 shí a season; a quarter of a year 說是語時有一天子名印捺囉部帝
138 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是語時有一天子名印捺囉部帝
139 17 shí at that time 說是語時有一天子名印捺囉部帝
140 17 shí fashionable 說是語時有一天子名印捺囉部帝
141 17 shí fate; destiny; luck 說是語時有一天子名印捺囉部帝
142 17 shí occasion; opportunity; chance 說是語時有一天子名印捺囉部帝
143 17 shí tense 說是語時有一天子名印捺囉部帝
144 17 shí particular; special 說是語時有一天子名印捺囉部帝
145 17 shí to plant; to cultivate 說是語時有一天子名印捺囉部帝
146 17 shí hour (measure word) 說是語時有一天子名印捺囉部帝
147 17 shí an era; a dynasty 說是語時有一天子名印捺囉部帝
148 17 shí time [abstract] 說是語時有一天子名印捺囉部帝
149 17 shí seasonal 說是語時有一天子名印捺囉部帝
150 17 shí frequently; often 說是語時有一天子名印捺囉部帝
151 17 shí occasionally; sometimes 說是語時有一天子名印捺囉部帝
152 17 shí on time 說是語時有一天子名印捺囉部帝
153 17 shí this; that 說是語時有一天子名印捺囉部帝
154 17 shí to wait upon 說是語時有一天子名印捺囉部帝
155 17 shí hour 說是語時有一天子名印捺囉部帝
156 17 shí appropriate; proper; timely 說是語時有一天子名印捺囉部帝
157 17 shí Shi 說是語時有一天子名印捺囉部帝
158 17 shí a present; currentlt 說是語時有一天子名印捺囉部帝
159 17 shí time; kāla 說是語時有一天子名印捺囉部帝
160 17 shí at that time; samaya 說是語時有一天子名印捺囉部帝
161 17 shí then; atha 說是語時有一天子名印捺囉部帝
162 17 promptly; right away; immediately 即前禮佛合掌白言
163 17 to be near by; to be close to 即前禮佛合掌白言
164 17 at that time 即前禮佛合掌白言
165 17 to be exactly the same as; to be thus 即前禮佛合掌白言
166 17 supposed; so-called 即前禮佛合掌白言
167 17 if; but 即前禮佛合掌白言
168 17 to arrive at; to ascend 即前禮佛合掌白言
169 17 then; following 即前禮佛合掌白言
170 17 so; just so; eva 即前禮佛合掌白言
171 16 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊從於口中放大光明
172 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊從於口中放大光明
173 16 already 如是照已
174 16 Kangxi radical 49 如是照已
175 16 from 如是照已
176 16 to bring to an end; to stop 如是照已
177 16 final aspectual particle 如是照已
178 16 afterwards; thereafter 如是照已
179 16 too; very; excessively 如是照已
180 16 to complete 如是照已
181 16 to demote; to dismiss 如是照已
182 16 to recover from an illness 如是照已
183 16 certainly 如是照已
184 16 an interjection of surprise 如是照已
185 16 this 如是照已
186 16 former; pūrvaka 如是照已
187 16 former; pūrvaka 如是照已
188 16 zhī him; her; them; that 及持種種供養之具來詣佛所
189 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 及持種種供養之具來詣佛所
190 16 zhī to go 及持種種供養之具來詣佛所
191 16 zhī this; that 及持種種供養之具來詣佛所
192 16 zhī genetive marker 及持種種供養之具來詣佛所
193 16 zhī it 及持種種供養之具來詣佛所
194 16 zhī in 及持種種供養之具來詣佛所
195 16 zhī all 及持種種供養之具來詣佛所
196 16 zhī and 及持種種供養之具來詣佛所
197 16 zhī however 及持種種供養之具來詣佛所
198 16 zhī if 及持種種供養之具來詣佛所
199 16 zhī then 及持種種供養之具來詣佛所
200 16 zhī to arrive; to go 及持種種供養之具來詣佛所
201 16 zhī is 及持種種供養之具來詣佛所
202 16 zhī to use 及持種種供養之具來詣佛所
203 16 zhī Zhi 及持種種供養之具來詣佛所
204 16 de potential marker 得妙音聲菩薩摩訶薩
205 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得妙音聲菩薩摩訶薩
206 16 děi must; ought to 得妙音聲菩薩摩訶薩
207 16 děi to want to; to need to 得妙音聲菩薩摩訶薩
208 16 děi must; ought to 得妙音聲菩薩摩訶薩
209 16 de 得妙音聲菩薩摩訶薩
210 16 de infix potential marker 得妙音聲菩薩摩訶薩
211 16 to result in 得妙音聲菩薩摩訶薩
212 16 to be proper; to fit; to suit 得妙音聲菩薩摩訶薩
213 16 to be satisfied 得妙音聲菩薩摩訶薩
214 16 to be finished 得妙音聲菩薩摩訶薩
215 16 de result of degree 得妙音聲菩薩摩訶薩
216 16 de marks completion of an action 得妙音聲菩薩摩訶薩
217 16 děi satisfying 得妙音聲菩薩摩訶薩
218 16 to contract 得妙音聲菩薩摩訶薩
219 16 marks permission or possibility 得妙音聲菩薩摩訶薩
220 16 expressing frustration 得妙音聲菩薩摩訶薩
221 16 to hear 得妙音聲菩薩摩訶薩
222 16 to have; there is 得妙音聲菩薩摩訶薩
223 16 marks time passed 得妙音聲菩薩摩訶薩
224 16 obtain; attain; prāpta 得妙音聲菩薩摩訶薩
225 15 yán to speak; to say; said 白佛言世尊
226 15 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言世尊
227 15 yán Kangxi radical 149 白佛言世尊
228 15 yán a particle with no meaning 白佛言世尊
229 15 yán phrase; sentence 白佛言世尊
230 15 yán a word; a syllable 白佛言世尊
231 15 yán a theory; a doctrine 白佛言世尊
232 15 yán to regard as 白佛言世尊
233 15 yán to act as 白佛言世尊
234 15 yán word; vacana 白佛言世尊
235 15 yán speak; vad 白佛言世尊
236 15 method; way 作是思惟我今欲聞甚深之法
237 15 France 作是思惟我今欲聞甚深之法
238 15 the law; rules; regulations 作是思惟我今欲聞甚深之法
239 15 the teachings of the Buddha; Dharma 作是思惟我今欲聞甚深之法
240 15 a standard; a norm 作是思惟我今欲聞甚深之法
241 15 an institution 作是思惟我今欲聞甚深之法
242 15 to emulate 作是思惟我今欲聞甚深之法
243 15 magic; a magic trick 作是思惟我今欲聞甚深之法
244 15 punishment 作是思惟我今欲聞甚深之法
245 15 Fa 作是思惟我今欲聞甚深之法
246 15 a precedent 作是思惟我今欲聞甚深之法
247 15 a classification of some kinds of Han texts 作是思惟我今欲聞甚深之法
248 15 relating to a ceremony or rite 作是思惟我今欲聞甚深之法
249 15 Dharma 作是思惟我今欲聞甚深之法
250 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作是思惟我今欲聞甚深之法
251 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作是思惟我今欲聞甚深之法
252 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作是思惟我今欲聞甚深之法
253 15 quality; characteristic 作是思惟我今欲聞甚深之法
254 15 I; me; my 作是思惟我今欲聞甚深之法
255 15 self 作是思惟我今欲聞甚深之法
256 15 we; our 作是思惟我今欲聞甚深之法
257 15 [my] dear 作是思惟我今欲聞甚深之法
258 15 Wo 作是思惟我今欲聞甚深之法
259 15 self; atman; attan 作是思惟我今欲聞甚深之法
260 15 ga 作是思惟我今欲聞甚深之法
261 15 I; aham 作是思惟我今欲聞甚深之法
262 14 Buddha; Awakened One 及持種種供養之具來詣佛所
263 14 relating to Buddhism 及持種種供養之具來詣佛所
264 14 a statue or image of a Buddha 及持種種供養之具來詣佛所
265 14 a Buddhist text 及持種種供養之具來詣佛所
266 14 to touch; to stroke 及持種種供養之具來詣佛所
267 14 Buddha 及持種種供養之具來詣佛所
268 14 Buddha; Awakened One 及持種種供養之具來詣佛所
269 14 如是 rúshì thus; so 如是等苾芻眾六十萬人俱
270 14 如是 rúshì thus, so 如是等苾芻眾六十萬人俱
271 14 如是 rúshì thus; evam 如是等苾芻眾六十萬人俱
272 14 如是 rúshì thus; evam 如是等苾芻眾六十萬人俱
273 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 其光晃曜過於日月而有眾色
274 14 ér Kangxi radical 126 其光晃曜過於日月而有眾色
275 14 ér you 其光晃曜過於日月而有眾色
276 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 其光晃曜過於日月而有眾色
277 14 ér right away; then 其光晃曜過於日月而有眾色
278 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 其光晃曜過於日月而有眾色
279 14 ér if; in case; in the event that 其光晃曜過於日月而有眾色
280 14 ér therefore; as a result; thus 其光晃曜過於日月而有眾色
281 14 ér how can it be that? 其光晃曜過於日月而有眾色
282 14 ér so as to 其光晃曜過於日月而有眾色
283 14 ér only then 其光晃曜過於日月而有眾色
284 14 ér as if; to seem like 其光晃曜過於日月而有眾色
285 14 néng can; able 其光晃曜過於日月而有眾色
286 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其光晃曜過於日月而有眾色
287 14 ér me 其光晃曜過於日月而有眾色
288 14 ér to arrive; up to 其光晃曜過於日月而有眾色
289 14 ér possessive 其光晃曜過於日月而有眾色
290 14 ér and; ca 其光晃曜過於日月而有眾色
291 13 xué to study; to learn 與彼學眾求受灌頂
292 13 xué a discipline; a branch of study 與彼學眾求受灌頂
293 13 xué to imitate 與彼學眾求受灌頂
294 13 xué a school; an academy 與彼學眾求受灌頂
295 13 xué to understand 與彼學眾求受灌頂
296 13 xué learning; acquired knowledge 與彼學眾求受灌頂
297 13 xué a doctrine 與彼學眾求受灌頂
298 13 xué learned 與彼學眾求受灌頂
299 13 xué a learner 與彼學眾求受灌頂
300 13 xué student; learning; śikṣā 與彼學眾求受灌頂
301 13 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩摩訶薩
302 13 婆羅門 póluómén Brahmin; 復有諸苾芻眾及諸剎帝利婆羅門吠舍首陀等
303 13 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 復有諸苾芻眾及諸剎帝利婆羅門吠舍首陀等
304 13 wèi for; to 大慈廣覆為我等說
305 13 wèi because of 大慈廣覆為我等說
306 13 wéi to act as; to serve 大慈廣覆為我等說
307 13 wéi to change into; to become 大慈廣覆為我等說
308 13 wéi to be; is 大慈廣覆為我等說
309 13 wéi to do 大慈廣覆為我等說
310 13 wèi for 大慈廣覆為我等說
311 13 wèi because of; for; to 大慈廣覆為我等說
312 13 wèi to 大慈廣覆為我等說
313 13 wéi in a passive construction 大慈廣覆為我等說
314 13 wéi forming a rehetorical question 大慈廣覆為我等說
315 13 wéi forming an adverb 大慈廣覆為我等說
316 13 wéi to add emphasis 大慈廣覆為我等說
317 13 wèi to support; to help 大慈廣覆為我等說
318 13 wéi to govern 大慈廣覆為我等說
319 13 wèi to be; bhū 大慈廣覆為我等說
320 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 及持種種供養之具來詣佛所
321 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 及持種種供養之具來詣佛所
322 12 供養 gòngyǎng offering 及持種種供養之具來詣佛所
323 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 及持種種供養之具來詣佛所
324 12 shòu to teach 時世有王名精進授
325 12 shòu to award; to give 時世有王名精進授
326 12 shòu to appoint 時世有王名精進授
327 12 shòu to present; prayam 時世有王名精進授
328 12 wén to hear 作是思惟我今欲聞甚深之法
329 12 wén Wen 作是思惟我今欲聞甚深之法
330 12 wén sniff at; to smell 作是思惟我今欲聞甚深之法
331 12 wén to be widely known 作是思惟我今欲聞甚深之法
332 12 wén to confirm; to accept 作是思惟我今欲聞甚深之法
333 12 wén information 作是思惟我今欲聞甚深之法
334 12 wèn famous; well known 作是思惟我今欲聞甚深之法
335 12 wén knowledge; learning 作是思惟我今欲聞甚深之法
336 12 wèn popularity; prestige; reputation 作是思惟我今欲聞甚深之法
337 12 wén to question 作是思惟我今欲聞甚深之法
338 12 wén heard; śruta 作是思惟我今欲聞甚深之法
339 12 wén hearing; śruti 作是思惟我今欲聞甚深之法
340 12 無生法忍 wú shēng fǎ rěn patient acceptance in the truth of no rebirth 得證無生法忍乃至得涅槃界
341 12 無生法忍 wú shēng fǎ rěn Tolerance of Non-Arising Dharmas 得證無生法忍乃至得涅槃界
342 12 and 與大苾芻眾六十萬人俱
343 12 to give 與大苾芻眾六十萬人俱
344 12 together with 與大苾芻眾六十萬人俱
345 12 interrogative particle 與大苾芻眾六十萬人俱
346 12 to accompany 與大苾芻眾六十萬人俱
347 12 to particate in 與大苾芻眾六十萬人俱
348 12 of the same kind 與大苾芻眾六十萬人俱
349 12 to help 與大苾芻眾六十萬人俱
350 12 for 與大苾芻眾六十萬人俱
351 12 and; ca 與大苾芻眾六十萬人俱
352 12 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉
353 12 尊者 zūnzhě senior monk; elder 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉
354 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大慈廣覆為我等說
355 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大慈廣覆為我等說
356 12 shuì to persuade 大慈廣覆為我等說
357 12 shuō to teach; to recite; to explain 大慈廣覆為我等說
358 12 shuō a doctrine; a theory 大慈廣覆為我等說
359 12 shuō to claim; to assert 大慈廣覆為我等說
360 12 shuō allocution 大慈廣覆為我等說
361 12 shuō to criticize; to scold 大慈廣覆為我等說
362 12 shuō to indicate; to refer to 大慈廣覆為我等說
363 12 shuō speach; vāda 大慈廣覆為我等說
364 12 shuō to speak; bhāṣate 大慈廣覆為我等說
365 12 shuō to instruct 大慈廣覆為我等說
366 11 dāng to be; to act as; to serve as 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
367 11 dāng at or in the very same; be apposite 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
368 11 dāng dang (sound of a bell) 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
369 11 dāng to face 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
370 11 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
371 11 dāng to manage; to host 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
372 11 dāng should 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
373 11 dāng to treat; to regard as 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
374 11 dǎng to think 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
375 11 dàng suitable; correspond to 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
376 11 dǎng to be equal 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
377 11 dàng that 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
378 11 dāng an end; top 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
379 11 dàng clang; jingle 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
380 11 dāng to judge 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
381 11 dǎng to bear on one's shoulder 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
382 11 dàng the same 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
383 11 dàng to pawn 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
384 11 dàng to fail [an exam] 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
385 11 dàng a trap 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
386 11 dàng a pawned item 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
387 11 dāng will be; bhaviṣyati 汝當諦聽吾當為汝廣分別說
388 11 such as; for example; for instance 遍往世界如師子行菩薩摩
389 11 if 遍往世界如師子行菩薩摩
390 11 in accordance with 遍往世界如師子行菩薩摩
391 11 to be appropriate; should; with regard to 遍往世界如師子行菩薩摩
392 11 this 遍往世界如師子行菩薩摩
393 11 it is so; it is thus; can be compared with 遍往世界如師子行菩薩摩
394 11 to go to 遍往世界如師子行菩薩摩
395 11 to meet 遍往世界如師子行菩薩摩
396 11 to appear; to seem; to be like 遍往世界如師子行菩薩摩
397 11 at least as good as 遍往世界如師子行菩薩摩
398 11 and 遍往世界如師子行菩薩摩
399 11 or 遍往世界如師子行菩薩摩
400 11 but 遍往世界如師子行菩薩摩
401 11 then 遍往世界如師子行菩薩摩
402 11 naturally 遍往世界如師子行菩薩摩
403 11 expresses a question or doubt 遍往世界如師子行菩薩摩
404 11 you 遍往世界如師子行菩薩摩
405 11 the second lunar month 遍往世界如師子行菩薩摩
406 11 in; at 遍往世界如師子行菩薩摩
407 11 Ru 遍往世界如師子行菩薩摩
408 11 Thus 遍往世界如師子行菩薩摩
409 11 thus; tathā 遍往世界如師子行菩薩摩
410 11 like; iva 遍往世界如師子行菩薩摩
411 11 suchness; tathatā 遍往世界如師子行菩薩摩
412 11 zuò to do 作是思惟我今欲聞甚深之法
413 11 zuò to act as; to serve as 作是思惟我今欲聞甚深之法
414 11 zuò to start 作是思惟我今欲聞甚深之法
415 11 zuò a writing; a work 作是思惟我今欲聞甚深之法
416 11 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟我今欲聞甚深之法
417 11 zuō to create; to make 作是思惟我今欲聞甚深之法
418 11 zuō a workshop 作是思惟我今欲聞甚深之法
419 11 zuō to write; to compose 作是思惟我今欲聞甚深之法
420 11 zuò to rise 作是思惟我今欲聞甚深之法
421 11 zuò to be aroused 作是思惟我今欲聞甚深之法
422 11 zuò activity; action; undertaking 作是思惟我今欲聞甚深之法
423 11 zuò to regard as 作是思惟我今欲聞甚深之法
424 11 zuò action; kāraṇa 作是思惟我今欲聞甚深之法
425 11 一切 yīqiè all; every; everything 乃至一切眾
426 11 一切 yīqiè temporary 乃至一切眾
427 11 一切 yīqiè the same 乃至一切眾
428 11 一切 yīqiè generally 乃至一切眾
429 11 一切 yīqiè all, everything 乃至一切眾
430 11 一切 yīqiè all; sarva 乃至一切眾
431 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
432 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
433 11 清淨 qīngjìng concise 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
434 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
435 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
436 11 清淨 qīngjìng purity 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
437 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨妙音聲菩薩摩訶薩
438 10 方便 fāngbiàn convenient 我如小兒愚癡無慧復無方便
439 10 方便 fāngbiàn to to the toilet 我如小兒愚癡無慧復無方便
440 10 方便 fāngbiàn to have money to lend 我如小兒愚癡無慧復無方便
441 10 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 我如小兒愚癡無慧復無方便
442 10 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 我如小兒愚癡無慧復無方便
443 10 方便 fāngbiàn appropriate 我如小兒愚癡無慧復無方便
444 10 方便 fāngbiàn Convenience 我如小兒愚癡無慧復無方便
445 10 方便 fāngbiàn expedient means 我如小兒愚癡無慧復無方便
446 10 方便 fāngbiàn Skillful Means 我如小兒愚癡無慧復無方便
447 10 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 我如小兒愚癡無慧復無方便
448 10 also; too 皆亦說此方便
449 10 but 皆亦說此方便
450 10 this; he; she 皆亦說此方便
451 10 although; even though 皆亦說此方便
452 10 already 皆亦說此方便
453 10 particle with no meaning 皆亦說此方便
454 10 Yi 皆亦說此方便
455 10 jiē all; each and every; in all cases 皆悉發於大菩提心
456 10 jiē same; equally 皆悉發於大菩提心
457 10 jiē all; sarva 皆悉發於大菩提心
458 10 摩訶薩 móhēsà mahasattva 薩摩訶薩
459 10 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 薩摩訶薩
460 10 néng can; able 此二乘者但能自
461 10 néng ability; capacity 此二乘者但能自
462 10 néng a mythical bear-like beast 此二乘者但能自
463 10 néng energy 此二乘者但能自
464 10 néng function; use 此二乘者但能自
465 10 néng may; should; permitted to 此二乘者但能自
466 10 néng talent 此二乘者但能自
467 10 néng expert at 此二乘者但能自
468 10 néng to be in harmony 此二乘者但能自
469 10 néng to tend to; to care for 此二乘者但能自
470 10 néng to reach; to arrive at 此二乘者但能自
471 10 néng as long as; only 此二乘者但能自
472 10 néng even if 此二乘者但能自
473 10 néng but 此二乘者但能自
474 10 néng in this way 此二乘者但能自
475 10 néng to be able; śak 此二乘者但能自
476 10 néng skilful; pravīṇa 此二乘者但能自
477 10 lìng to make; to cause to be; to lead 云何方便令我諸根
478 10 lìng to issue a command 云何方便令我諸根
479 10 lìng rules of behavior; customs 云何方便令我諸根
480 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 云何方便令我諸根
481 10 lìng a season 云何方便令我諸根
482 10 lìng respected; good reputation 云何方便令我諸根
483 10 lìng good 云何方便令我諸根
484 10 lìng pretentious 云何方便令我諸根
485 10 lìng a transcending state of existence 云何方便令我諸根
486 10 lìng a commander 云何方便令我諸根
487 10 lìng a commanding quality; an impressive character 云何方便令我諸根
488 10 lìng lyrics 云何方便令我諸根
489 10 lìng Ling 云何方便令我諸根
490 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 云何方便令我諸根
491 10 you; thou 如汝所說非無因緣
492 10 Ru River 如汝所說非無因緣
493 10 Ru 如汝所說非無因緣
494 10 you; tvam; bhavat 如汝所說非無因緣
495 9 so as to; in order to 復以頭面禮世尊足
496 9 to use; to regard as 復以頭面禮世尊足
497 9 to use; to grasp 復以頭面禮世尊足
498 9 according to 復以頭面禮世尊足
499 9 because of 復以頭面禮世尊足
500 9 on a certain date 復以頭面禮世尊足

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. diamond
  2. vajra
that; tad
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
and; ca; api
again; punar
zhū all; many; sarva
děng same; equal; sama
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
大乘
  1. dàshèng
  2. dàshèng
  1. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana; Great Vehicle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗树园 菴羅樹園 196 Āmrapāli-ārāma
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北印度 98 North India
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨摩诃萨 地藏菩薩摩訶薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
多罗 多羅 100 Tara
法天 102 Dharmadeva; Fatian
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
吠舍 102 Vaishya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
广严城 廣嚴城 71 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
金刚乘 金剛乘 106 Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
摩呬捺啰 摩呬捺囉 109 Mahidhara
捺啰部帝 捺囉部帝 110 Indrabodhi
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子威德 師子威德 115 Simhaveda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西印度 120
  1. West Indies (i.e. the Caribbean)
  2. West India
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波梨 優波梨 121 Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
最上大乘金刚大教宝王经 最上大乘金剛大教寶王經 122 Vajragarbharatnarājatantra sūtra; Zuishang Dasheng Jingang Da Jiao Bao Wang Jing
尊那 122 Cunda
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.

Simplified Traditional Pinyin English
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
宝部 寶部 98 jewel division
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
薄福 98 little merit
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成就法 99 sadhana; sādhana
幢幡 99 a hanging banner
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大忿怒 100 Great Wrathful One
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提心 100 great bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
恶念 惡念 195 evil intentions
二乘 195 the two vehicles
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法住 102 dharma abode
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加被 106 blessing
羯磨部 106 karma division
金光明 106 golden light
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
伎乐 伎樂 106 music
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
莲华部 蓮華部 108 lotus division
轮王 輪王 108 wheel turning king
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来部 如來部 114 Tathagata division
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
生忍 115 Ordinary Patience
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
师子之座 師子之座 115 throne
世尊从于口中放大光明 世尊從於口中放大光明 115 the World-Honored One radiated a great light from his mouth
寿量 壽量 115 Lifespan
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四法 115 the four aspects of the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
香华 香華 120 incense and flowers
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
译经 譯經 121 to translate the scriptures
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
自心 122 One's Mind