Glossary and Vocabulary for Miscellaneous Dhāraṇī Collection 陀羅尼雜集, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 47 | 者 | zhě | ca | 未詳撰者今附梁錄 |
2 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
3 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
4 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
5 | 38 | 得 | dé | de | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
6 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
7 | 38 | 得 | dé | to result in | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
8 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
9 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
10 | 38 | 得 | dé | to be finished | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
11 | 38 | 得 | děi | satisfying | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
12 | 38 | 得 | dé | to contract | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
13 | 38 | 得 | dé | to hear | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
14 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
15 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
16 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
17 | 38 | 梨 | lí | pear | 梨濘梨濘 |
18 | 38 | 梨 | lí | an opera | 梨濘梨濘 |
19 | 38 | 梨 | lí | to cut; to slash | 梨濘梨濘 |
20 | 38 | 梨 | lí | ṝ | 梨濘梨濘 |
21 | 36 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
22 | 36 | 呪 | zhòu | a curse | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
23 | 36 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
24 | 36 | 呪 | zhòu | mantra | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
25 | 35 | 蛇 | shé | snake | 為賊所劫為蛇所 |
26 | 35 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 為賊所劫為蛇所 |
27 | 34 | 之 | zhī | to go | 若有讀誦是呪之者 |
28 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若有讀誦是呪之者 |
29 | 34 | 之 | zhī | is | 若有讀誦是呪之者 |
30 | 34 | 之 | zhī | to use | 若有讀誦是呪之者 |
31 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 若有讀誦是呪之者 |
32 | 34 | 之 | zhī | winding | 若有讀誦是呪之者 |
33 | 34 | 那 | nā | No | 呵那呵那 |
34 | 34 | 那 | nuó | to move | 呵那呵那 |
35 | 34 | 那 | nuó | much | 呵那呵那 |
36 | 34 | 那 | nuó | stable; quiet | 呵那呵那 |
37 | 34 | 那 | nà | na | 呵那呵那 |
38 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為賊所劫為蛇所 |
39 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為賊所劫為蛇所 |
40 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為賊所劫為蛇所 |
41 | 32 | 為 | wéi | to do | 為賊所劫為蛇所 |
42 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為賊所劫為蛇所 |
43 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為賊所劫為蛇所 |
44 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為賊所劫為蛇所 |
45 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 人惡毒等故 |
46 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人惡毒等故 |
47 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 人惡毒等故 |
48 | 31 | 人 | rén | everybody | 人惡毒等故 |
49 | 31 | 人 | rén | adult | 人惡毒等故 |
50 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 人惡毒等故 |
51 | 31 | 人 | rén | an upright person | 人惡毒等故 |
52 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 人惡毒等故 |
53 | 31 | 阿 | ā | to groan | 爾時鬼神大將阿吒 |
54 | 31 | 阿 | ā | a | 爾時鬼神大將阿吒 |
55 | 31 | 阿 | ē | to flatter | 爾時鬼神大將阿吒 |
56 | 31 | 阿 | ē | river bank | 爾時鬼神大將阿吒 |
57 | 31 | 阿 | ē | beam; pillar | 爾時鬼神大將阿吒 |
58 | 31 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 爾時鬼神大將阿吒 |
59 | 31 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 爾時鬼神大將阿吒 |
60 | 31 | 阿 | ē | E | 爾時鬼神大將阿吒 |
61 | 31 | 阿 | ē | to depend on | 爾時鬼神大將阿吒 |
62 | 31 | 阿 | ē | e | 爾時鬼神大將阿吒 |
63 | 31 | 阿 | ē | a buttress | 爾時鬼神大將阿吒 |
64 | 31 | 阿 | ē | be partial to | 爾時鬼神大將阿吒 |
65 | 31 | 阿 | ē | thick silk | 爾時鬼神大將阿吒 |
66 | 31 | 阿 | ē | e | 爾時鬼神大將阿吒 |
67 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 除一切顛狂病陀羅尼一首 |
68 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 除一切顛狂病陀羅尼一首 |
69 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為賊所劫為蛇所 |
70 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 為賊所劫為蛇所 |
71 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為賊所劫為蛇所 |
72 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為賊所劫為蛇所 |
73 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 為賊所劫為蛇所 |
74 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 為賊所劫為蛇所 |
75 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為賊所劫為蛇所 |
76 | 30 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
77 | 30 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
78 | 29 | 持 | chí | to grasp; to hold | 伊持伊持 |
79 | 29 | 持 | chí | to resist; to oppose | 伊持伊持 |
80 | 29 | 持 | chí | to uphold | 伊持伊持 |
81 | 29 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 伊持伊持 |
82 | 29 | 持 | chí | to administer; to manage | 伊持伊持 |
83 | 29 | 持 | chí | to control | 伊持伊持 |
84 | 29 | 持 | chí | to be cautious | 伊持伊持 |
85 | 29 | 持 | chí | to remember | 伊持伊持 |
86 | 29 | 持 | chí | to assist | 伊持伊持 |
87 | 29 | 持 | chí | with; using | 伊持伊持 |
88 | 29 | 持 | chí | dhara | 伊持伊持 |
89 | 29 | 仇 | chóu | hatred; animosity; enmity | 仇婁仇婁 |
90 | 29 | 仇 | qiú | a match; a mate | 仇婁仇婁 |
91 | 29 | 仇 | qiú | Qiu | 仇婁仇婁 |
92 | 28 | 呵 | hē | he | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
93 | 28 | 呵 | hē | to scold | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
94 | 28 | 呵 | hē | a yawn | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
95 | 28 | 呵 | hē | ha | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
96 | 28 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
97 | 28 | 呵 | hē | la | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
98 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
99 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
100 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
101 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
102 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
103 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
104 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
105 | 28 | 留 | liú | to leave something; to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve | 豆留咩 |
106 | 28 | 留 | liú | to stop; to halt | 豆留咩 |
107 | 28 | 留 | liú | standing by; adhiṣṭhāna | 豆留咩 |
108 | 27 | 一 | yī | one | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
109 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
110 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
111 | 27 | 一 | yī | first | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
112 | 27 | 一 | yī | the same | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
113 | 27 | 一 | yī | sole; single | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
114 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
115 | 27 | 一 | yī | Yi | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
116 | 27 | 一 | yī | other | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
117 | 27 | 一 | yī | to unify | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
118 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
119 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
120 | 27 | 一 | yī | one; eka | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
121 | 27 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼利尼 |
122 | 27 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼利尼 |
123 | 27 | 尼 | ní | Ni | 尼利尼 |
124 | 27 | 尼 | ní | ni | 尼利尼 |
125 | 27 | 尼 | nì | to obstruct | 尼利尼 |
126 | 27 | 尼 | nì | near to | 尼利尼 |
127 | 27 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼利尼 |
128 | 26 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無達摩蛇 |
129 | 26 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無達摩蛇 |
130 | 26 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無達摩蛇 |
131 | 26 | 唏 | xī | to weep or sob | 唏梨唏梨 |
132 | 26 | 唏 | xī | to grieve | 唏梨唏梨 |
133 | 26 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 尼利尼 |
134 | 26 | 利 | lì | profit | 尼利尼 |
135 | 26 | 利 | lì | sharp | 尼利尼 |
136 | 26 | 利 | lì | to benefit; to serve | 尼利尼 |
137 | 26 | 利 | lì | Li | 尼利尼 |
138 | 26 | 利 | lì | to be useful | 尼利尼 |
139 | 26 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 尼利尼 |
140 | 26 | 利 | lì | benefit; hita | 尼利尼 |
141 | 26 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 爾時鬼神大將阿吒 |
142 | 26 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 爾時鬼神大將阿吒 |
143 | 26 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 爾時鬼神大將阿吒 |
144 | 26 | 吒 | zhā | zha | 爾時鬼神大將阿吒 |
145 | 26 | 吒 | zhà | to exaggerate | 爾時鬼神大將阿吒 |
146 | 26 | 吒 | zhà | ta | 爾時鬼神大將阿吒 |
147 | 26 | 摩 | mó | to rub | 仇摩仇摩 |
148 | 26 | 摩 | mó | to approach; to press in | 仇摩仇摩 |
149 | 26 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 仇摩仇摩 |
150 | 26 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 仇摩仇摩 |
151 | 26 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 仇摩仇摩 |
152 | 26 | 摩 | mó | friction | 仇摩仇摩 |
153 | 26 | 摩 | mó | ma | 仇摩仇摩 |
154 | 26 | 摩 | mó | Māyā | 仇摩仇摩 |
155 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
156 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
157 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
158 | 25 | 時 | shí | fashionable | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
159 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
160 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
161 | 25 | 時 | shí | tense | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
162 | 25 | 時 | shí | particular; special | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
163 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
164 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
165 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
166 | 25 | 時 | shí | seasonal | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
167 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
168 | 25 | 時 | shí | hour | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
169 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
170 | 25 | 時 | shí | Shi | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
171 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
172 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
173 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
174 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
175 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
176 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
177 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
178 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
179 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
180 | 25 | 說 | shuō | allocution | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
181 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
182 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
183 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
184 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
185 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
186 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多吒濘 |
187 | 24 | 多 | duó | many; much | 多吒濘 |
188 | 24 | 多 | duō | more | 多吒濘 |
189 | 24 | 多 | duō | excessive | 多吒濘 |
190 | 24 | 多 | duō | abundant | 多吒濘 |
191 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多吒濘 |
192 | 24 | 多 | duō | Duo | 多吒濘 |
193 | 24 | 多 | duō | ta | 多吒濘 |
194 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不令遇惡 |
195 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 不令遇惡 |
196 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不令遇惡 |
197 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不令遇惡 |
198 | 24 | 令 | lìng | a season | 不令遇惡 |
199 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不令遇惡 |
200 | 24 | 令 | lìng | good | 不令遇惡 |
201 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 不令遇惡 |
202 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不令遇惡 |
203 | 24 | 令 | lìng | a commander | 不令遇惡 |
204 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不令遇惡 |
205 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 不令遇惡 |
206 | 24 | 令 | lìng | Ling | 不令遇惡 |
207 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不令遇惡 |
208 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不令遇惡 |
209 | 23 | 摩訶 | móhē | great | 摩訶豆留茶濘 |
210 | 23 | 其 | qí | Qi | 其人威德乃 |
211 | 23 | 休 | xiū | to rest | 休泥休泥休泥 |
212 | 23 | 休 | xiū | to stop | 休泥休泥休泥 |
213 | 23 | 休 | xiū | to take leave | 休泥休泥休泥 |
214 | 23 | 休 | xiū | lucky; beneficial | 休泥休泥休泥 |
215 | 23 | 休 | xiū | to cast of one's wife | 休泥休泥休泥 |
216 | 23 | 休 | xiū | to retire | 休泥休泥休泥 |
217 | 23 | 休 | xiū | first-rate; best quality | 休泥休泥休泥 |
218 | 23 | 休 | xiū | shade from a tree | 休泥休泥休泥 |
219 | 23 | 休 | xiū | rest; viśram | 休泥休泥休泥 |
220 | 23 | 惡 | è | evil; vice | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
221 | 23 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
222 | 23 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
223 | 23 | 惡 | wù | to hate; to detest | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
224 | 23 | 惡 | è | fierce | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
225 | 23 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
226 | 23 | 惡 | wù | to denounce | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
227 | 23 | 惡 | è | e | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
228 | 23 | 惡 | è | evil | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
229 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
230 | 21 | 等 | děng | to wait | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
231 | 21 | 等 | děng | to be equal | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
232 | 21 | 等 | děng | degree; level | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
233 | 21 | 等 | děng | to compare | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
234 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
235 | 21 | 婆 | pó | grandmother | 婆拘 |
236 | 21 | 婆 | pó | old woman | 婆拘 |
237 | 21 | 婆 | pó | bha | 婆拘 |
238 | 21 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
239 | 21 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
240 | 21 | 誦 | sòng | a poem | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
241 | 21 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
242 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
243 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
244 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
245 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
246 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
247 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
248 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
249 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
250 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
251 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
252 | 20 | 能 | néng | can; able | 至力能降伏梵天 |
253 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 至力能降伏梵天 |
254 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 至力能降伏梵天 |
255 | 20 | 能 | néng | energy | 至力能降伏梵天 |
256 | 20 | 能 | néng | function; use | 至力能降伏梵天 |
257 | 20 | 能 | néng | talent | 至力能降伏梵天 |
258 | 20 | 能 | néng | expert at | 至力能降伏梵天 |
259 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 至力能降伏梵天 |
260 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 至力能降伏梵天 |
261 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 至力能降伏梵天 |
262 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 至力能降伏梵天 |
263 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 至力能降伏梵天 |
264 | 19 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 我持陀隣鉢來 |
265 | 19 | 鉢 | bō | a bowl | 我持陀隣鉢來 |
266 | 19 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 我持陀隣鉢來 |
267 | 19 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 我持陀隣鉢來 |
268 | 19 | 鉢 | bō | Alms bowl | 我持陀隣鉢來 |
269 | 19 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 我持陀隣鉢來 |
270 | 19 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 我持陀隣鉢來 |
271 | 19 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 我持陀隣鉢來 |
272 | 19 | 陀 | tuó | steep bank | 陀咩陀咩 |
273 | 19 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀咩陀咩 |
274 | 19 | 陀 | tuó | uneven | 陀咩陀咩 |
275 | 19 | 陀 | tuó | dha | 陀咩陀咩 |
276 | 18 | 首 | shǒu | head | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
277 | 18 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
278 | 18 | 首 | shǒu | leader; chief | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
279 | 18 | 首 | shǒu | foremost; first | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
280 | 18 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
281 | 18 | 首 | shǒu | beginning; start | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
282 | 18 | 首 | shǒu | to denounce | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
283 | 18 | 首 | shǒu | top; apex | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
284 | 18 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
285 | 18 | 首 | shǒu | the main offender | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
286 | 18 | 首 | shǒu | essence; gist | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
287 | 18 | 首 | shǒu | a side; a direction | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
288 | 18 | 首 | shǒu | to face towards | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
289 | 18 | 首 | shǒu | head; śiras | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
290 | 18 | 豆 | dòu | bean; pea | 豆留咩 |
291 | 18 | 豆 | dòu | Kangxi radical 151 | 豆留咩 |
292 | 18 | 豆 | dòu | Dou | 豆留咩 |
293 | 18 | 豆 | dòu | dou; historic cooking utensil | 豆留咩 |
294 | 18 | 豆 | dòu | bean; māṣa | 豆留咩 |
295 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
296 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
297 | 18 | 行 | háng | profession | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
298 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
299 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
300 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
301 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
302 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
303 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
304 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
305 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
306 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
307 | 18 | 行 | xíng | to move | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
308 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
309 | 18 | 行 | xíng | travel | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
310 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
311 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
312 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
313 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
314 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
315 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
316 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
317 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
318 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
319 | 18 | 行 | xíng | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 | |
320 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
321 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
322 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
323 | 17 | 泥 | ní | mud | 唏泥唏泥 |
324 | 17 | 泥 | nì | earth; clay | 唏泥唏泥 |
325 | 17 | 泥 | ní | paste; plaster | 唏泥唏泥 |
326 | 17 | 泥 | ní | to make dirty | 唏泥唏泥 |
327 | 17 | 泥 | ní | to plaster | 唏泥唏泥 |
328 | 17 | 泥 | ní | mud; paṅka | 唏泥唏泥 |
329 | 17 | 欲 | yù | desire | 旋嵐風輪鬼神起風欲來害人或來傷人 |
330 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 旋嵐風輪鬼神起風欲來害人或來傷人 |
331 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 旋嵐風輪鬼神起風欲來害人或來傷人 |
332 | 17 | 欲 | yù | lust | 旋嵐風輪鬼神起風欲來害人或來傷人 |
333 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 旋嵐風輪鬼神起風欲來害人或來傷人 |
334 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
335 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
336 | 16 | 提 | tí | to carry | 閻竭提 |
337 | 16 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 閻竭提 |
338 | 16 | 提 | tí | to lift; to raise | 閻竭提 |
339 | 16 | 提 | tí | to move forward [in time] | 閻竭提 |
340 | 16 | 提 | tí | to get; to fetch | 閻竭提 |
341 | 16 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 閻竭提 |
342 | 16 | 提 | tí | to cheer up | 閻竭提 |
343 | 16 | 提 | tí | to be on guard | 閻竭提 |
344 | 16 | 提 | tí | a ladle | 閻竭提 |
345 | 16 | 提 | tí | Ti | 閻竭提 |
346 | 16 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 閻竭提 |
347 | 16 | 提 | tí | to bring; cud | 閻竭提 |
348 | 16 | 濘 | nìng | muddy | 茶濘 |
349 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無沙婆 |
350 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 無沙婆 |
351 | 16 | 無 | mó | mo | 無沙婆 |
352 | 16 | 無 | wú | to not have | 無沙婆 |
353 | 16 | 無 | wú | Wu | 無沙婆 |
354 | 16 | 無 | mó | mo | 無沙婆 |
355 | 16 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 阿毘阿毘 |
356 | 16 | 毘 | pí | to help; to assist | 阿毘阿毘 |
357 | 16 | 毘 | pí | vai | 阿毘阿毘 |
358 | 15 | 作 | zuò | to do | 為一切眾生作護作救護 |
359 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為一切眾生作護作救護 |
360 | 15 | 作 | zuò | to start | 為一切眾生作護作救護 |
361 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 為一切眾生作護作救護 |
362 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為一切眾生作護作救護 |
363 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 為一切眾生作護作救護 |
364 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 為一切眾生作護作救護 |
365 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 為一切眾生作護作救護 |
366 | 15 | 作 | zuò | to rise | 為一切眾生作護作救護 |
367 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 為一切眾生作護作救護 |
368 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為一切眾生作護作救護 |
369 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 為一切眾生作護作救護 |
370 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為一切眾生作護作救護 |
371 | 15 | 陀隣尼 | tuólínní | dharani | 汝受是陀隣尼鉢持諷 |
372 | 15 | 亦 | yì | Yi | 陀隣尼鉢亦難得 |
373 | 15 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
374 | 15 | 羅 | luó | Luo | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
375 | 15 | 羅 | luó | to catch; to capture | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
376 | 15 | 羅 | luó | gauze | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
377 | 15 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
378 | 15 | 羅 | luó | a net for catching birds | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
379 | 15 | 羅 | luó | to recruit | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
380 | 15 | 羅 | luó | to include | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
381 | 15 | 羅 | luó | to distribute | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
382 | 15 | 羅 | luó | ra | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
383 | 14 | 咩 | miē | the bleating of sheep | 豆留咩 |
384 | 14 | 咩 | miē | me | 豆留咩 |
385 | 14 | 力 | lì | force | 至力能降伏梵天 |
386 | 14 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 至力能降伏梵天 |
387 | 14 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 至力能降伏梵天 |
388 | 14 | 力 | lì | to force | 至力能降伏梵天 |
389 | 14 | 力 | lì | labor; forced labor | 至力能降伏梵天 |
390 | 14 | 力 | lì | physical strength | 至力能降伏梵天 |
391 | 14 | 力 | lì | power | 至力能降伏梵天 |
392 | 14 | 力 | lì | Li | 至力能降伏梵天 |
393 | 14 | 力 | lì | ability; capability | 至力能降伏梵天 |
394 | 14 | 力 | lì | influence | 至力能降伏梵天 |
395 | 14 | 力 | lì | strength; power; bala | 至力能降伏梵天 |
396 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 悉令消壞不能為惡 |
397 | 14 | 我 | wǒ | self | 我今憐愍一 |
398 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今憐愍一 |
399 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 我今憐愍一 |
400 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今憐愍一 |
401 | 14 | 我 | wǒ | ga | 我今憐愍一 |
402 | 13 | 牟尼 | móuní | a saint; a sage; a seer; muni | 牟尼 |
403 | 13 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 首婁首 |
404 | 13 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 首婁首 |
405 | 13 | 婁 | lóu | empty | 首婁首 |
406 | 13 | 婁 | lóu | to moderate | 首婁首 |
407 | 13 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 首婁首 |
408 | 13 | 婁 | lóu | Lou | 首婁首 |
409 | 13 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 首婁首 |
410 | 13 | 賊 | zéi | thief | 為賊所劫為蛇所 |
411 | 13 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 為賊所劫為蛇所 |
412 | 13 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 為賊所劫為蛇所 |
413 | 13 | 賊 | zéi | evil | 為賊所劫為蛇所 |
414 | 13 | 賊 | zéi | thief; caura | 為賊所劫為蛇所 |
415 | 13 | 彌 | mí | extensive; full | 豆彌隷 |
416 | 13 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 豆彌隷 |
417 | 13 | 彌 | mí | to join | 豆彌隷 |
418 | 13 | 彌 | mí | to spread | 豆彌隷 |
419 | 13 | 彌 | mí | Mi | 豆彌隷 |
420 | 13 | 彌 | mǐ | to restrain | 豆彌隷 |
421 | 13 | 彌 | mí | to complete; to be full | 豆彌隷 |
422 | 13 | 於 | yú | to go; to | 即於佛前而 |
423 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於佛前而 |
424 | 13 | 於 | yú | Yu | 即於佛前而 |
425 | 13 | 於 | wū | a crow | 即於佛前而 |
426 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 晉言最上天王如來至真等正覺 |
427 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 晉言最上天王如來至真等正覺 |
428 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 晉言最上天王如來至真等正覺 |
429 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 億諸佛所說 |
430 | 13 | 毒 | dú | poison; venom | 復世間一切諸毒 |
431 | 13 | 毒 | dú | poisonous | 復世間一切諸毒 |
432 | 13 | 毒 | dú | to poison | 復世間一切諸毒 |
433 | 13 | 毒 | dú | to endanger | 復世間一切諸毒 |
434 | 13 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 復世間一切諸毒 |
435 | 13 | 毒 | dú | a disaster | 復世間一切諸毒 |
436 | 13 | 毒 | dú | narcotics | 復世間一切諸毒 |
437 | 13 | 毒 | dú | to harm | 復世間一切諸毒 |
438 | 13 | 毒 | dú | harmful | 復世間一切諸毒 |
439 | 13 | 毒 | dú | harmful | 復世間一切諸毒 |
440 | 13 | 毒 | dú | poison; viṣa | 復世間一切諸毒 |
441 | 13 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 晉言最上天王如來至真等正覺 |
442 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往佛 |
443 | 13 | 即 | jí | at that time | 即往佛 |
444 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往佛 |
445 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往佛 |
446 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往佛 |
447 | 13 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日 |
448 | 13 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日 |
449 | 13 | 日 | rì | a day | 日 |
450 | 13 | 日 | rì | Japan | 日 |
451 | 13 | 日 | rì | sun | 日 |
452 | 13 | 日 | rì | daytime | 日 |
453 | 13 | 日 | rì | sunlight | 日 |
454 | 13 | 日 | rì | everyday | 日 |
455 | 13 | 日 | rì | season | 日 |
456 | 13 | 日 | rì | available time | 日 |
457 | 13 | 日 | rì | in the past | 日 |
458 | 13 | 日 | mì | mi | 日 |
459 | 13 | 日 | rì | sun; sūrya | 日 |
460 | 13 | 日 | rì | a day; divasa | 日 |
461 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 在一面立白佛言 |
462 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 在一面立白佛言 |
463 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 在一面立白佛言 |
464 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 在一面立白佛言 |
465 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 在一面立白佛言 |
466 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 在一面立白佛言 |
467 | 13 | 言 | yán | to regard as | 在一面立白佛言 |
468 | 13 | 言 | yán | to act as | 在一面立白佛言 |
469 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 在一面立白佛言 |
470 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 在一面立白佛言 |
471 | 13 | 暮 | mù | dusk; sunset | 那暮蛇 |
472 | 13 | 暮 | mù | late | 那暮蛇 |
473 | 13 | 暮 | mù | ending | 那暮蛇 |
474 | 13 | 暮 | mù | dejected | 那暮蛇 |
475 | 13 | 暮 | mù | sunset; astagamana | 那暮蛇 |
476 | 12 | 七 | qī | seven | 若一日二日三日四日乃至七 |
477 | 12 | 七 | qī | a genre of poetry | 若一日二日三日四日乃至七 |
478 | 12 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 若一日二日三日四日乃至七 |
479 | 12 | 七 | qī | seven; sapta | 若一日二日三日四日乃至七 |
480 | 12 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 修伽都多牟尼 |
481 | 12 | 伽 | jiā | gha | 修伽都多牟尼 |
482 | 12 | 伽 | jiā | ga | 修伽都多牟尼 |
483 | 12 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 晉言華積彼佛號伊迦 |
484 | 12 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 若得象像者 |
485 | 12 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 若得象像者 |
486 | 12 | 像 | xiàng | appearance | 若得象像者 |
487 | 12 | 像 | xiàng | for example | 若得象像者 |
488 | 12 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 若得象像者 |
489 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
490 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 未詳撰者今附梁錄 |
491 | 11 | 今 | jīn | Jin | 未詳撰者今附梁錄 |
492 | 11 | 今 | jīn | modern | 未詳撰者今附梁錄 |
493 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 未詳撰者今附梁錄 |
494 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如是等所觸惱者所侵損者悉得除滅 |
495 | 11 | 悉 | xī | detailed | 如是等所觸惱者所侵損者悉得除滅 |
496 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如是等所觸惱者所侵損者悉得除滅 |
497 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如是等所觸惱者所侵損者悉得除滅 |
498 | 11 | 悉 | xī | strongly | 如是等所觸惱者所侵損者悉得除滅 |
499 | 11 | 悉 | xī | Xi | 如是等所觸惱者所侵損者悉得除滅 |
500 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如是等所觸惱者所侵損者悉得除滅 |
Frequencies of all Words
Top 901
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有讀誦是呪之者 |
2 | 82 | 若 | ruò | seemingly | 若有讀誦是呪之者 |
3 | 82 | 若 | ruò | if | 若有讀誦是呪之者 |
4 | 82 | 若 | ruò | you | 若有讀誦是呪之者 |
5 | 82 | 若 | ruò | this; that | 若有讀誦是呪之者 |
6 | 82 | 若 | ruò | and; or | 若有讀誦是呪之者 |
7 | 82 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有讀誦是呪之者 |
8 | 82 | 若 | rě | pomegranite | 若有讀誦是呪之者 |
9 | 82 | 若 | ruò | to choose | 若有讀誦是呪之者 |
10 | 82 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有讀誦是呪之者 |
11 | 82 | 若 | ruò | thus | 若有讀誦是呪之者 |
12 | 82 | 若 | ruò | pollia | 若有讀誦是呪之者 |
13 | 82 | 若 | ruò | Ruo | 若有讀誦是呪之者 |
14 | 82 | 若 | ruò | only then | 若有讀誦是呪之者 |
15 | 82 | 若 | rě | ja | 若有讀誦是呪之者 |
16 | 82 | 若 | rě | jñā | 若有讀誦是呪之者 |
17 | 82 | 若 | ruò | if; yadi | 若有讀誦是呪之者 |
18 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 未詳撰者今附梁錄 |
19 | 47 | 者 | zhě | that | 未詳撰者今附梁錄 |
20 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 未詳撰者今附梁錄 |
21 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 未詳撰者今附梁錄 |
22 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 未詳撰者今附梁錄 |
23 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 未詳撰者今附梁錄 |
24 | 47 | 者 | zhuó | according to | 未詳撰者今附梁錄 |
25 | 47 | 者 | zhě | ca | 未詳撰者今附梁錄 |
26 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 我不須此極嚴惡呪 |
27 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 我不須此極嚴惡呪 |
28 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我不須此極嚴惡呪 |
29 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我不須此極嚴惡呪 |
30 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我不須此極嚴惡呪 |
31 | 38 | 得 | de | potential marker | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
32 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
33 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
34 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
35 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
36 | 38 | 得 | dé | de | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
37 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
38 | 38 | 得 | dé | to result in | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
39 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
40 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
41 | 38 | 得 | dé | to be finished | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
42 | 38 | 得 | de | result of degree | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
43 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
44 | 38 | 得 | děi | satisfying | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
45 | 38 | 得 | dé | to contract | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
46 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
47 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
48 | 38 | 得 | dé | to hear | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
49 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
50 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
51 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
52 | 38 | 梨 | lí | pear | 梨濘梨濘 |
53 | 38 | 梨 | lí | an opera | 梨濘梨濘 |
54 | 38 | 梨 | lí | to cut; to slash | 梨濘梨濘 |
55 | 38 | 梨 | lí | ṝ | 梨濘梨濘 |
56 | 36 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
57 | 36 | 呪 | zhòu | a curse | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
58 | 36 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
59 | 36 | 呪 | zhòu | mantra | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
60 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
61 | 36 | 是 | shì | is exactly | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
62 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
63 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
64 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
65 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
66 | 36 | 是 | shì | true | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
67 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
68 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
69 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
70 | 36 | 是 | shì | Shi | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
71 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
72 | 36 | 是 | shì | this; idam | 見是比丘受如是苦心生憐愍 |
73 | 35 | 蛇 | shé | snake | 為賊所劫為蛇所 |
74 | 35 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 為賊所劫為蛇所 |
75 | 34 | 之 | zhī | him; her; them; that | 若有讀誦是呪之者 |
76 | 34 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 若有讀誦是呪之者 |
77 | 34 | 之 | zhī | to go | 若有讀誦是呪之者 |
78 | 34 | 之 | zhī | this; that | 若有讀誦是呪之者 |
79 | 34 | 之 | zhī | genetive marker | 若有讀誦是呪之者 |
80 | 34 | 之 | zhī | it | 若有讀誦是呪之者 |
81 | 34 | 之 | zhī | in; in regards to | 若有讀誦是呪之者 |
82 | 34 | 之 | zhī | all | 若有讀誦是呪之者 |
83 | 34 | 之 | zhī | and | 若有讀誦是呪之者 |
84 | 34 | 之 | zhī | however | 若有讀誦是呪之者 |
85 | 34 | 之 | zhī | if | 若有讀誦是呪之者 |
86 | 34 | 之 | zhī | then | 若有讀誦是呪之者 |
87 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若有讀誦是呪之者 |
88 | 34 | 之 | zhī | is | 若有讀誦是呪之者 |
89 | 34 | 之 | zhī | to use | 若有讀誦是呪之者 |
90 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 若有讀誦是呪之者 |
91 | 34 | 之 | zhī | winding | 若有讀誦是呪之者 |
92 | 34 | 那 | nà | that | 呵那呵那 |
93 | 34 | 那 | nà | if that is the case | 呵那呵那 |
94 | 34 | 那 | nèi | that | 呵那呵那 |
95 | 34 | 那 | nǎ | where | 呵那呵那 |
96 | 34 | 那 | nǎ | how | 呵那呵那 |
97 | 34 | 那 | nā | No | 呵那呵那 |
98 | 34 | 那 | nuó | to move | 呵那呵那 |
99 | 34 | 那 | nuó | much | 呵那呵那 |
100 | 34 | 那 | nuó | stable; quiet | 呵那呵那 |
101 | 34 | 那 | nà | na | 呵那呵那 |
102 | 32 | 為 | wèi | for; to | 為賊所劫為蛇所 |
103 | 32 | 為 | wèi | because of | 為賊所劫為蛇所 |
104 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為賊所劫為蛇所 |
105 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為賊所劫為蛇所 |
106 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為賊所劫為蛇所 |
107 | 32 | 為 | wéi | to do | 為賊所劫為蛇所 |
108 | 32 | 為 | wèi | for | 為賊所劫為蛇所 |
109 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 為賊所劫為蛇所 |
110 | 32 | 為 | wèi | to | 為賊所劫為蛇所 |
111 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 為賊所劫為蛇所 |
112 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為賊所劫為蛇所 |
113 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 為賊所劫為蛇所 |
114 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 為賊所劫為蛇所 |
115 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為賊所劫為蛇所 |
116 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為賊所劫為蛇所 |
117 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為賊所劫為蛇所 |
118 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 人惡毒等故 |
119 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人惡毒等故 |
120 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 人惡毒等故 |
121 | 31 | 人 | rén | everybody | 人惡毒等故 |
122 | 31 | 人 | rén | adult | 人惡毒等故 |
123 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 人惡毒等故 |
124 | 31 | 人 | rén | an upright person | 人惡毒等故 |
125 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 人惡毒等故 |
126 | 31 | 阿 | ā | prefix to names of people | 爾時鬼神大將阿吒 |
127 | 31 | 阿 | ā | to groan | 爾時鬼神大將阿吒 |
128 | 31 | 阿 | ā | a | 爾時鬼神大將阿吒 |
129 | 31 | 阿 | ē | to flatter | 爾時鬼神大將阿吒 |
130 | 31 | 阿 | ā | expresses doubt | 爾時鬼神大將阿吒 |
131 | 31 | 阿 | ē | river bank | 爾時鬼神大將阿吒 |
132 | 31 | 阿 | ē | beam; pillar | 爾時鬼神大將阿吒 |
133 | 31 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 爾時鬼神大將阿吒 |
134 | 31 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 爾時鬼神大將阿吒 |
135 | 31 | 阿 | ē | E | 爾時鬼神大將阿吒 |
136 | 31 | 阿 | ē | to depend on | 爾時鬼神大將阿吒 |
137 | 31 | 阿 | ā | a final particle | 爾時鬼神大將阿吒 |
138 | 31 | 阿 | ē | e | 爾時鬼神大將阿吒 |
139 | 31 | 阿 | ē | a buttress | 爾時鬼神大將阿吒 |
140 | 31 | 阿 | ē | be partial to | 爾時鬼神大將阿吒 |
141 | 31 | 阿 | ē | thick silk | 爾時鬼神大將阿吒 |
142 | 31 | 阿 | ā | this; these | 爾時鬼神大將阿吒 |
143 | 31 | 阿 | ē | e | 爾時鬼神大將阿吒 |
144 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 除一切顛狂病陀羅尼一首 |
145 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 除一切顛狂病陀羅尼一首 |
146 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 除一切顛狂病陀羅尼一首 |
147 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 除一切顛狂病陀羅尼一首 |
148 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 除一切顛狂病陀羅尼一首 |
149 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 除一切顛狂病陀羅尼一首 |
150 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為賊所劫為蛇所 |
151 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為賊所劫為蛇所 |
152 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為賊所劫為蛇所 |
153 | 31 | 所 | suǒ | it | 為賊所劫為蛇所 |
154 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 為賊所劫為蛇所 |
155 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為賊所劫為蛇所 |
156 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 為賊所劫為蛇所 |
157 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為賊所劫為蛇所 |
158 | 31 | 所 | suǒ | that which | 為賊所劫為蛇所 |
159 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為賊所劫為蛇所 |
160 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 為賊所劫為蛇所 |
161 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 為賊所劫為蛇所 |
162 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為賊所劫為蛇所 |
163 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 為賊所劫為蛇所 |
164 | 30 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
165 | 30 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
166 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
167 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
168 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
169 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
170 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
171 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
172 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
173 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
174 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
175 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
176 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
177 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
178 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
179 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
180 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
181 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
182 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
183 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
184 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
185 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
186 | 30 | 有 | yǒu | You | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
187 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
188 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
189 | 29 | 持 | chí | to grasp; to hold | 伊持伊持 |
190 | 29 | 持 | chí | to resist; to oppose | 伊持伊持 |
191 | 29 | 持 | chí | to uphold | 伊持伊持 |
192 | 29 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 伊持伊持 |
193 | 29 | 持 | chí | to administer; to manage | 伊持伊持 |
194 | 29 | 持 | chí | to control | 伊持伊持 |
195 | 29 | 持 | chí | to be cautious | 伊持伊持 |
196 | 29 | 持 | chí | to remember | 伊持伊持 |
197 | 29 | 持 | chí | to assist | 伊持伊持 |
198 | 29 | 持 | chí | with; using | 伊持伊持 |
199 | 29 | 持 | chí | dhara | 伊持伊持 |
200 | 29 | 仇 | chóu | hatred; animosity; enmity | 仇婁仇婁 |
201 | 29 | 仇 | qiú | a match; a mate | 仇婁仇婁 |
202 | 29 | 仇 | qiú | Qiu | 仇婁仇婁 |
203 | 28 | 呵 | hē | a laughing sound | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
204 | 28 | 呵 | hē | he | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
205 | 28 | 呵 | hē | to scold | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
206 | 28 | 呵 | hē | a yawn | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
207 | 28 | 呵 | hē | ha | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
208 | 28 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
209 | 28 | 呵 | hē | la | 呵羅呵羅呵羅呵羅 |
210 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
211 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
212 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
213 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
214 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
215 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
216 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
217 | 28 | 留 | liú | to leave something; to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve | 豆留咩 |
218 | 28 | 留 | liú | to stop; to halt | 豆留咩 |
219 | 28 | 留 | liú | standing by; adhiṣṭhāna | 豆留咩 |
220 | 27 | 一 | yī | one | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
221 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
222 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
223 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
224 | 27 | 一 | yì | whole; all | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
225 | 27 | 一 | yī | first | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
226 | 27 | 一 | yī | the same | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
227 | 27 | 一 | yī | each | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
228 | 27 | 一 | yī | certain | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
229 | 27 | 一 | yī | throughout | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
230 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
231 | 27 | 一 | yī | sole; single | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
232 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
233 | 27 | 一 | yī | Yi | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
234 | 27 | 一 | yī | other | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
235 | 27 | 一 | yī | to unify | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
236 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
237 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
238 | 27 | 一 | yī | or | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
239 | 27 | 一 | yī | one; eka | 佛說集法悅捨苦陀羅尼一首 |
240 | 27 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼利尼 |
241 | 27 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼利尼 |
242 | 27 | 尼 | ní | Ni | 尼利尼 |
243 | 27 | 尼 | ní | ni | 尼利尼 |
244 | 27 | 尼 | nì | to obstruct | 尼利尼 |
245 | 27 | 尼 | nì | near to | 尼利尼 |
246 | 27 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼利尼 |
247 | 26 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無達摩蛇 |
248 | 26 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無達摩蛇 |
249 | 26 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無達摩蛇 |
250 | 26 | 唏 | xī | to weep or sob | 唏梨唏梨 |
251 | 26 | 唏 | xī | to grieve | 唏梨唏梨 |
252 | 26 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 尼利尼 |
253 | 26 | 利 | lì | profit | 尼利尼 |
254 | 26 | 利 | lì | sharp | 尼利尼 |
255 | 26 | 利 | lì | to benefit; to serve | 尼利尼 |
256 | 26 | 利 | lì | Li | 尼利尼 |
257 | 26 | 利 | lì | to be useful | 尼利尼 |
258 | 26 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 尼利尼 |
259 | 26 | 利 | lì | benefit; hita | 尼利尼 |
260 | 26 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 爾時鬼神大將阿吒 |
261 | 26 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 爾時鬼神大將阿吒 |
262 | 26 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 爾時鬼神大將阿吒 |
263 | 26 | 吒 | zhā | zha | 爾時鬼神大將阿吒 |
264 | 26 | 吒 | zhà | to exaggerate | 爾時鬼神大將阿吒 |
265 | 26 | 吒 | zhà | talking while eating | 爾時鬼神大將阿吒 |
266 | 26 | 吒 | zhà | ta | 爾時鬼神大將阿吒 |
267 | 26 | 摩 | mó | to rub | 仇摩仇摩 |
268 | 26 | 摩 | mó | to approach; to press in | 仇摩仇摩 |
269 | 26 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 仇摩仇摩 |
270 | 26 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 仇摩仇摩 |
271 | 26 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 仇摩仇摩 |
272 | 26 | 摩 | mó | friction | 仇摩仇摩 |
273 | 26 | 摩 | mó | ma | 仇摩仇摩 |
274 | 26 | 摩 | mó | Māyā | 仇摩仇摩 |
275 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
276 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
277 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
278 | 25 | 時 | shí | at that time | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
279 | 25 | 時 | shí | fashionable | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
280 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
281 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
282 | 25 | 時 | shí | tense | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
283 | 25 | 時 | shí | particular; special | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
284 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
285 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
286 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
287 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
288 | 25 | 時 | shí | seasonal | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
289 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
290 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
291 | 25 | 時 | shí | on time | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
292 | 25 | 時 | shí | this; that | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
293 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
294 | 25 | 時 | shí | hour | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
295 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
296 | 25 | 時 | shí | Shi | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
297 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
298 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
299 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
300 | 25 | 時 | shí | then; atha | 佛說呪時氣病陀羅尼一首 |
301 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
302 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
303 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
304 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
305 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
306 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
307 | 25 | 說 | shuō | allocution | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
308 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
309 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
310 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
311 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
312 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 觀世音說隨願陀羅尼一首 |
313 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多吒濘 |
314 | 24 | 多 | duó | many; much | 多吒濘 |
315 | 24 | 多 | duō | more | 多吒濘 |
316 | 24 | 多 | duō | an unspecified extent | 多吒濘 |
317 | 24 | 多 | duō | used in exclamations | 多吒濘 |
318 | 24 | 多 | duō | excessive | 多吒濘 |
319 | 24 | 多 | duō | to what extent | 多吒濘 |
320 | 24 | 多 | duō | abundant | 多吒濘 |
321 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多吒濘 |
322 | 24 | 多 | duō | mostly | 多吒濘 |
323 | 24 | 多 | duō | simply; merely | 多吒濘 |
324 | 24 | 多 | duō | frequently | 多吒濘 |
325 | 24 | 多 | duō | very | 多吒濘 |
326 | 24 | 多 | duō | Duo | 多吒濘 |
327 | 24 | 多 | duō | ta | 多吒濘 |
328 | 24 | 多 | duō | many; bahu | 多吒濘 |
329 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不令遇惡 |
330 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 不令遇惡 |
331 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不令遇惡 |
332 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不令遇惡 |
333 | 24 | 令 | lìng | a season | 不令遇惡 |
334 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不令遇惡 |
335 | 24 | 令 | lìng | good | 不令遇惡 |
336 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 不令遇惡 |
337 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不令遇惡 |
338 | 24 | 令 | lìng | a commander | 不令遇惡 |
339 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不令遇惡 |
340 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 不令遇惡 |
341 | 24 | 令 | lìng | Ling | 不令遇惡 |
342 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不令遇惡 |
343 | 24 | 不 | bù | not; no | 不令遇惡 |
344 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不令遇惡 |
345 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 不令遇惡 |
346 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 不令遇惡 |
347 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不令遇惡 |
348 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不令遇惡 |
349 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不令遇惡 |
350 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不令遇惡 |
351 | 24 | 不 | bù | no; na | 不令遇惡 |
352 | 23 | 摩訶 | móhē | great | 摩訶豆留茶濘 |
353 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人威德乃 |
354 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 其人威德乃 |
355 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人威德乃 |
356 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人威德乃 |
357 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人威德乃 |
358 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 其人威德乃 |
359 | 23 | 其 | qí | will | 其人威德乃 |
360 | 23 | 其 | qí | may | 其人威德乃 |
361 | 23 | 其 | qí | if | 其人威德乃 |
362 | 23 | 其 | qí | or | 其人威德乃 |
363 | 23 | 其 | qí | Qi | 其人威德乃 |
364 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人威德乃 |
365 | 23 | 休 | xiū | to rest | 休泥休泥休泥 |
366 | 23 | 休 | xiū | to stop | 休泥休泥休泥 |
367 | 23 | 休 | xiū | to take leave | 休泥休泥休泥 |
368 | 23 | 休 | xiū | lucky; beneficial | 休泥休泥休泥 |
369 | 23 | 休 | xiū | to not | 休泥休泥休泥 |
370 | 23 | 休 | xiū | to cast of one's wife | 休泥休泥休泥 |
371 | 23 | 休 | xiū | to retire | 休泥休泥休泥 |
372 | 23 | 休 | xiū | first-rate; best quality | 休泥休泥休泥 |
373 | 23 | 休 | xiū | shade from a tree | 休泥休泥休泥 |
374 | 23 | 休 | xiū | rest; viśram | 休泥休泥休泥 |
375 | 23 | 惡 | è | evil; vice | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
376 | 23 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
377 | 23 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
378 | 23 | 惡 | wù | to hate; to detest | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
379 | 23 | 惡 | wū | how? | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
380 | 23 | 惡 | è | fierce | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
381 | 23 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
382 | 23 | 惡 | wù | to denounce | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
383 | 23 | 惡 | wū | oh! | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
384 | 23 | 惡 | è | e | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
385 | 23 | 惡 | è | evil | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
386 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
387 | 21 | 等 | děng | to wait | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
388 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
389 | 21 | 等 | děng | plural | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
390 | 21 | 等 | děng | to be equal | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
391 | 21 | 等 | děng | degree; level | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
392 | 21 | 等 | děng | to compare | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
393 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 尊以降伏一切極惡諸鬼神等 |
394 | 21 | 婆 | pó | grandmother | 婆拘 |
395 | 21 | 婆 | pó | old woman | 婆拘 |
396 | 21 | 婆 | pó | bha | 婆拘 |
397 | 21 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
398 | 21 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
399 | 21 | 誦 | sòng | a poem | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
400 | 21 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 佛說偈令人誦得長壽一首 |
401 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
402 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
403 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
404 | 21 | 以 | yǐ | according to | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
405 | 21 | 以 | yǐ | because of | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
406 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
407 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
408 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
409 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
410 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
411 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
412 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
413 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
414 | 21 | 以 | yǐ | very | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
415 | 21 | 以 | yǐ | already | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
416 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
417 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
418 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
419 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
420 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏 |
421 | 20 | 能 | néng | can; able | 至力能降伏梵天 |
422 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 至力能降伏梵天 |
423 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 至力能降伏梵天 |
424 | 20 | 能 | néng | energy | 至力能降伏梵天 |
425 | 20 | 能 | néng | function; use | 至力能降伏梵天 |
426 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 至力能降伏梵天 |
427 | 20 | 能 | néng | talent | 至力能降伏梵天 |
428 | 20 | 能 | néng | expert at | 至力能降伏梵天 |
429 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 至力能降伏梵天 |
430 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 至力能降伏梵天 |
431 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 至力能降伏梵天 |
432 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 至力能降伏梵天 |
433 | 20 | 能 | néng | even if | 至力能降伏梵天 |
434 | 20 | 能 | néng | but | 至力能降伏梵天 |
435 | 20 | 能 | néng | in this way | 至力能降伏梵天 |
436 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 至力能降伏梵天 |
437 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 至力能降伏梵天 |
438 | 19 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 我持陀隣鉢來 |
439 | 19 | 鉢 | bō | a bowl | 我持陀隣鉢來 |
440 | 19 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 我持陀隣鉢來 |
441 | 19 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 我持陀隣鉢來 |
442 | 19 | 鉢 | bō | Alms bowl | 我持陀隣鉢來 |
443 | 19 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 我持陀隣鉢來 |
444 | 19 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 我持陀隣鉢來 |
445 | 19 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 我持陀隣鉢來 |
446 | 19 | 陀 | tuó | steep bank | 陀咩陀咩 |
447 | 19 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀咩陀咩 |
448 | 19 | 陀 | tuó | uneven | 陀咩陀咩 |
449 | 19 | 陀 | tuó | dha | 陀咩陀咩 |
450 | 18 | 首 | shǒu | head | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
451 | 18 | 首 | shǒu | measure word for poems | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
452 | 18 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
453 | 18 | 首 | shǒu | leader; chief | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
454 | 18 | 首 | shǒu | foremost; first | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
455 | 18 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
456 | 18 | 首 | shǒu | beginning; start | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
457 | 18 | 首 | shǒu | to denounce | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
458 | 18 | 首 | shǒu | top; apex | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
459 | 18 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
460 | 18 | 首 | shǒu | the main offender | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
461 | 18 | 首 | shǒu | essence; gist | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
462 | 18 | 首 | shǒu | a side; a direction | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
463 | 18 | 首 | shǒu | to face towards | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
464 | 18 | 首 | shǒu | head; śiras | 阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首 |
465 | 18 | 豆 | dòu | bean; pea | 豆留咩 |
466 | 18 | 豆 | dòu | Kangxi radical 151 | 豆留咩 |
467 | 18 | 豆 | dòu | Dou | 豆留咩 |
468 | 18 | 豆 | dòu | dou; historic cooking utensil | 豆留咩 |
469 | 18 | 豆 | dòu | bean; māṣa | 豆留咩 |
470 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
471 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
472 | 18 | 行 | háng | profession | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
473 | 18 | 行 | háng | line; row | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
474 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
475 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
476 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
477 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
478 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
479 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
480 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
481 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
482 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
483 | 18 | 行 | xíng | to move | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
484 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
485 | 18 | 行 | xíng | travel | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
486 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
487 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
488 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
489 | 18 | 行 | xíng | soon | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
490 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
491 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
492 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
493 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
494 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
495 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
496 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
497 | 18 | 行 | xíng | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 | |
498 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
499 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
500 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行住隨方面歸依稱十方佛名號一首 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
梨 | lí | ṝ | |
呪 | zhòu | mantra | |
是 |
|
|
|
蛇 | shé | snake; sarpa | |
那 | nà | na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
阿吒婆拘 | 196 | Atavaka; Atavika | |
北方 | 98 | The North | |
氷伽罗 | 氷伽羅 | 98 | Pingala |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛说陀隣尼钵经 | 佛說陀隣尼鉢經 | 102 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Fo Shuo Tuo Lin Ni Bo Jing |
佛说呪时气病经 | 佛說呪時氣病經 | 102 | Mantra for Curing Illness Sutra; Fo Shuo Zhou Shi Qi Bing Jing |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
和修吉 | 104 | Vasuki | |
洹 | 104 | Huan river | |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦罗摩 | 迦羅摩 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
晋 | 晉 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
僧伽 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
提波 | 116 | Deva | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
陀罗尼杂集 | 陀羅尼雜集 | 116 | Miscellaneous Dhāraṇī Collection |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
出国作沙门 | 出國作沙門 | 99 | left the country to become a monk |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大小乘 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得牛 | 100 | catching the ox | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多掷哆 | 多擲哆 | 100 | tadyatha |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
富留沙 | 102 | puruṣa; hero | |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结界 | 結界 | 106 |
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
集法 | 106 | saṃgīti | |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六和敬 | 108 |
|
|
六念 | 108 | the six contemplations | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
路迦 | 108 | loka | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
尼提 | 110 | a scavenger | |
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
毘阇那 | 毘闍那 | 112 | vijnana |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如须弥宝海 | 如須彌寶海 | 114 | like an ocean of jewels as large as Mount Sumeru |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
奢摩陀 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
是名无缘 | 是名無緣 | 115 | this is called lack of a karmic link |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说此陀罗尼付诸大菩萨 | 說此陀羅尼付諸大菩薩 | 115 | bestowed this dhāraṇī on the great bodhisattvas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
陀摩 | 116 | dharma | |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆大罪 | 119 | the great sin of the five violations | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
吾时思念与六畜无异更 | 吾時思念與六畜無異更 | 119 | at that time my mind was no different from an animal |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
意生 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
造诸恶行不可称计 | 造諸惡行不可稱計 | 122 | performed uncountable evil acts |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
坐禅学道 | 坐禪學道 | 122 | practiced meditation and cultivated the way |