Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 shí time; a point or period of time 時羅怙羅白佛言
2 112 shí a season; a quarter of a year 時羅怙羅白佛言
3 112 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時羅怙羅白佛言
4 112 shí fashionable 時羅怙羅白佛言
5 112 shí fate; destiny; luck 時羅怙羅白佛言
6 112 shí occasion; opportunity; chance 時羅怙羅白佛言
7 112 shí tense 時羅怙羅白佛言
8 112 shí particular; special 時羅怙羅白佛言
9 112 shí to plant; to cultivate 時羅怙羅白佛言
10 112 shí an era; a dynasty 時羅怙羅白佛言
11 112 shí time [abstract] 時羅怙羅白佛言
12 112 shí seasonal 時羅怙羅白佛言
13 112 shí to wait upon 時羅怙羅白佛言
14 112 shí hour 時羅怙羅白佛言
15 112 shí appropriate; proper; timely 時羅怙羅白佛言
16 112 shí Shi 時羅怙羅白佛言
17 112 shí a present; currentlt 時羅怙羅白佛言
18 112 shí time; kāla 時羅怙羅白佛言
19 112 shí at that time; samaya 時羅怙羅白佛言
20 102 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時友地苾芻即便證云
21 102 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時友地苾芻即便證云
22 99 to go; to 於此時中勿作是說
23 99 to rely on; to depend on 於此時中勿作是說
24 99 Yu 於此時中勿作是說
25 99 a crow 於此時中勿作是說
26 84 self 我聞
27 84 [my] dear 我聞
28 84 Wo 我聞
29 84 self; atman; attan 我聞
30 84 ga 我聞
31 81 zuò to do 於此時中勿作是說
32 81 zuò to act as; to serve as 於此時中勿作是說
33 81 zuò to start 於此時中勿作是說
34 81 zuò a writing; a work 於此時中勿作是說
35 81 zuò to dress as; to be disguised as 於此時中勿作是說
36 81 zuō to create; to make 於此時中勿作是說
37 81 zuō a workshop 於此時中勿作是說
38 81 zuō to write; to compose 於此時中勿作是說
39 81 zuò to rise 於此時中勿作是說
40 81 zuò to be aroused 於此時中勿作是說
41 81 zuò activity; action; undertaking 於此時中勿作是說
42 81 zuò to regard as 於此時中勿作是說
43 81 zuò action; kāraṇa 於此時中勿作是說
44 61 ér Kangxi radical 126 即便入室寂定而住
45 61 ér as if; to seem like 即便入室寂定而住
46 61 néng can; able 即便入室寂定而住
47 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即便入室寂定而住
48 61 ér to arrive; up to 即便入室寂定而住
49 59 wéi to act as; to serve 實力子共為惡行犯波羅市迦
50 59 wéi to change into; to become 實力子共為惡行犯波羅市迦
51 59 wéi to be; is 實力子共為惡行犯波羅市迦
52 59 wéi to do 實力子共為惡行犯波羅市迦
53 59 wèi to support; to help 實力子共為惡行犯波羅市迦
54 59 wéi to govern 實力子共為惡行犯波羅市迦
55 59 wèi to be; bhū 實力子共為惡行犯波羅市迦
56 53 Ru River 汝聞斯語不
57 53 Ru 汝聞斯語不
58 51 jiàn to see
59 51 jiàn opinion; view; understanding
60 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
61 51 jiàn refer to; for details see
62 51 jiàn to listen to
63 51 jiàn to meet
64 51 jiàn to receive (a guest)
65 51 jiàn let me; kindly
66 51 jiàn Jian
67 51 xiàn to appear
68 51 xiàn to introduce
69 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
70 51 jiàn seeing; observing; darśana
71 51 fàn to commit a crime; to violate 實力子共為惡行犯波羅市迦
72 51 fàn to attack; to invade 實力子共為惡行犯波羅市迦
73 51 fàn to transgress 實力子共為惡行犯波羅市迦
74 51 fàn conjunction of a star 實力子共為惡行犯波羅市迦
75 51 fàn to conquer 實力子共為惡行犯波羅市迦
76 51 fàn to occur 實力子共為惡行犯波羅市迦
77 51 fàn to face danger 實力子共為惡行犯波羅市迦
78 51 fàn to fall 實力子共為惡行犯波羅市迦
79 51 fàn a criminal 實力子共為惡行犯波羅市迦
80 51 fàn to commit a transgression; āpatti 實力子共為惡行犯波羅市迦
81 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於此時中勿作是說
82 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於此時中勿作是說
83 51 shuì to persuade 於此時中勿作是說
84 51 shuō to teach; to recite; to explain 於此時中勿作是說
85 51 shuō a doctrine; a theory 於此時中勿作是說
86 51 shuō to claim; to assert 於此時中勿作是說
87 51 shuō allocution 於此時中勿作是說
88 51 shuō to criticize; to scold 於此時中勿作是說
89 51 shuō to indicate; to refer to 於此時中勿作是說
90 51 shuō speach; vāda 於此時中勿作是說
91 51 shuō to speak; bhāṣate 於此時中勿作是說
92 51 shuō to instruct 於此時中勿作是說
93 47 yuē to speak; to say 世尊告曰
94 47 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
95 47 yuē to be called 世尊告曰
96 47 yuē said; ukta 世尊告曰
97 47 zhě ca 毀謗賢善者
98 45 zhī to go 無根謗學處之二
99 45 zhī to arrive; to go 無根謗學處之二
100 45 zhī is 無根謗學處之二
101 45 zhī to use 無根謗學處之二
102 45 zhī Zhi 無根謗學處之二
103 44 Qi
104 44 Kangxi radical 71 無根謗學處之二
105 44 to not have; without 無根謗學處之二
106 44 mo 無根謗學處之二
107 44 to not have 無根謗學處之二
108 44 Wu 無根謗學處之二
109 44 mo 無根謗學處之二
110 43 Kangxi radical 49 爾時世尊作是語已
111 43 to bring to an end; to stop 爾時世尊作是語已
112 43 to complete 爾時世尊作是語已
113 43 to demote; to dismiss 爾時世尊作是語已
114 43 to recover from an illness 爾時世尊作是語已
115 43 former; pūrvaka 爾時世尊作是語已
116 43 infix potential marker 汝聞斯語不
117 42 child; son 實力子
118 42 egg; newborn 實力子
119 42 first earthly branch 實力子
120 42 11 p.m.-1 a.m. 實力子
121 42 Kangxi radical 39 實力子
122 42 pellet; something small and hard 實力子
123 42 master 實力子
124 42 viscount 實力子
125 42 zi you; your honor 實力子
126 42 masters 實力子
127 42 person 實力子
128 42 young 實力子
129 42 seed 實力子
130 42 subordinate; subsidiary 實力子
131 42 a copper coin 實力子
132 42 female dragonfly 實力子
133 42 constituent 實力子
134 42 offspring; descendants 實力子
135 42 dear 實力子
136 42 little one 實力子
137 42 son; putra 實力子
138 42 offspring; tanaya 實力子
139 42 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
140 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
141 40 jiā ka 實力子共為惡行犯波羅市迦
142 40 jiā ka 實力子共為惡行犯波羅市迦
143 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時彼二苾芻作如是
144 37 shì matter; thing; item 事如何
145 37 shì to serve 事如何
146 37 shì a government post 事如何
147 37 shì duty; post; work 事如何
148 37 shì occupation 事如何
149 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事如何
150 37 shì an accident 事如何
151 37 shì to attend 事如何
152 37 shì an allusion 事如何
153 37 shì a condition; a state; a situation 事如何
154 37 shì to engage in 事如何
155 37 shì to enslave 事如何
156 37 shì to pursue 事如何
157 37 shì to administer 事如何
158 37 shì to appoint 事如何
159 37 shì thing; phenomena 事如何
160 37 shì actions; karma 事如何
161 35 便 biàn convenient; handy; easy 便共憶持實力子是清淨
162 35 便 biàn advantageous 便共憶持實力子是清淨
163 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共憶持實力子是清淨
164 35 便 pián fat; obese 便共憶持實力子是清淨
165 35 便 biàn to make easy 便共憶持實力子是清淨
166 35 便 biàn an unearned advantage 便共憶持實力子是清淨
167 35 便 biàn ordinary; plain 便共憶持實力子是清淨
168 35 便 biàn in passing 便共憶持實力子是清淨
169 35 便 biàn informal 便共憶持實力子是清淨
170 35 便 biàn appropriate; suitable 便共憶持實力子是清淨
171 35 便 biàn an advantageous occasion 便共憶持實力子是清淨
172 35 便 biàn stool 便共憶持實力子是清淨
173 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共憶持實力子是清淨
174 35 便 biàn proficient; skilled 便共憶持實力子是清淨
175 35 便 pián shrewd; slick; good with words 便共憶持實力子是清淨
176 34 實力 shílì strength 爾時薄伽梵命實力子曰
177 34 rén person; people; a human being 兄弟二人面證言
178 34 rén Kangxi radical 9 兄弟二人面證言
179 34 rén a kind of person 兄弟二人面證言
180 34 rén everybody 兄弟二人面證言
181 34 rén adult 兄弟二人面證言
182 34 rén somebody; others 兄弟二人面證言
183 34 rén an upright person 兄弟二人面證言
184 34 rén person; manuṣya 兄弟二人面證言
185 34 suǒ a few; various; some 如妹所說我等先知
186 34 suǒ a place; a location 如妹所說我等先知
187 34 suǒ indicates a passive voice 如妹所說我等先知
188 34 suǒ an ordinal number 如妹所說我等先知
189 34 suǒ meaning 如妹所說我等先知
190 34 suǒ garrison 如妹所說我等先知
191 34 suǒ place; pradeśa 如妹所說我等先知
192 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我不見犯不淨行法得
193 33 děi to want to; to need to 我不見犯不淨行法得
194 33 děi must; ought to 我不見犯不淨行法得
195 33 de 我不見犯不淨行法得
196 33 de infix potential marker 我不見犯不淨行法得
197 33 to result in 我不見犯不淨行法得
198 33 to be proper; to fit; to suit 我不見犯不淨行法得
199 33 to be satisfied 我不見犯不淨行法得
200 33 to be finished 我不見犯不淨行法得
201 33 děi satisfying 我不見犯不淨行法得
202 33 to contract 我不見犯不淨行法得
203 33 to hear 我不見犯不淨行法得
204 33 to have; there is 我不見犯不淨行法得
205 33 marks time passed 我不見犯不淨行法得
206 33 obtain; attain; prāpta 我不見犯不淨行法得
207 32 wén to hear 汝聞斯語不
208 32 wén Wen 汝聞斯語不
209 32 wén sniff at; to smell 汝聞斯語不
210 32 wén to be widely known 汝聞斯語不
211 32 wén to confirm; to accept 汝聞斯語不
212 32 wén information 汝聞斯語不
213 32 wèn famous; well known 汝聞斯語不
214 32 wén knowledge; learning 汝聞斯語不
215 32 wèn popularity; prestige; reputation 汝聞斯語不
216 32 wén to question 汝聞斯語不
217 32 wén heard; śruta 汝聞斯語不
218 32 wén hearing; śruti 汝聞斯語不
219 31 提婆達多 típódáduō Devadatta 時提婆達多於晡後時從靜處起
220 31 bàng to slander; to defame; to speak ill of 無根謗學處之二
221 31 bàng to curse 無根謗學處之二
222 31 bàng slander; apavāda 無根謗學處之二
223 30 zhōng middle 於此時中勿作是說
224 30 zhōng medium; medium sized 於此時中勿作是說
225 30 zhōng China 於此時中勿作是說
226 30 zhòng to hit the mark 於此時中勿作是說
227 30 zhōng midday 於此時中勿作是說
228 30 zhōng inside 於此時中勿作是說
229 30 zhōng during 於此時中勿作是說
230 30 zhōng Zhong 於此時中勿作是說
231 30 zhōng intermediary 於此時中勿作是說
232 30 zhōng half 於此時中勿作是說
233 30 zhòng to reach; to attain 於此時中勿作是說
234 30 zhòng to suffer; to infect 於此時中勿作是說
235 30 zhòng to obtain 於此時中勿作是說
236 30 zhòng to pass an exam 於此時中勿作是說
237 30 zhōng middle 於此時中勿作是說
238 29 jīn today; present; now 我今問汝
239 29 jīn Jin 我今問汝
240 29 jīn modern 我今問汝
241 29 jīn now; adhunā 我今問汝
242 28 èr two 無根謗學處之二
243 28 èr Kangxi radical 7 無根謗學處之二
244 28 èr second 無根謗學處之二
245 28 èr twice; double; di- 無根謗學處之二
246 28 èr more than one kind 無根謗學處之二
247 28 èr two; dvā; dvi 無根謗學處之二
248 28 èr both; dvaya 無根謗學處之二
249 27 to use; to grasp 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
250 27 to rely on 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
251 27 to regard 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
252 27 to be able to 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
253 27 to order; to command 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
254 27 used after a verb 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
255 27 a reason; a cause 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
256 27 Israel 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
257 27 Yi 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
258 27 use; yogena 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
259 27 gào to tell; to say; said; told 佛告羅怙羅
260 27 gào to request 佛告羅怙羅
261 27 gào to report; to inform 佛告羅怙羅
262 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告羅怙羅
263 27 gào to accuse; to sue 佛告羅怙羅
264 27 gào to reach 佛告羅怙羅
265 27 gào an announcement 佛告羅怙羅
266 27 gào a party 佛告羅怙羅
267 27 gào a vacation 佛告羅怙羅
268 27 gào Gao 佛告羅怙羅
269 27 gào to tell; jalp 佛告羅怙羅
270 26 波羅 bōluó pineapple 實力子共為惡行犯波羅市迦
271 26 shí food; food and drink 與我麁惡食
272 26 shí Kangxi radical 184 與我麁惡食
273 26 shí to eat 與我麁惡食
274 26 to feed 與我麁惡食
275 26 shí meal; cooked cereals 與我麁惡食
276 26 to raise; to nourish 與我麁惡食
277 26 shí to receive; to accept 與我麁惡食
278 26 shí to receive an official salary 與我麁惡食
279 26 shí an eclipse 與我麁惡食
280 26 shí food; bhakṣa 與我麁惡食
281 26 shì a city 實力子共為惡行犯波羅市迦
282 26 shì a market 實力子共為惡行犯波羅市迦
283 26 shì to buy; to bargain 實力子共為惡行犯波羅市迦
284 26 shì to sell 實力子共為惡行犯波羅市迦
285 26 shì administrative unit 實力子共為惡行犯波羅市迦
286 26 shì market units of weights and measures 實力子共為惡行犯波羅市迦
287 26 shì Shi 實力子共為惡行犯波羅市迦
288 26 shì market; vīthī 實力子共為惡行犯波羅市迦
289 25 zhī to know 汝等應知
290 25 zhī to comprehend 汝等應知
291 25 zhī to inform; to tell 汝等應知
292 25 zhī to administer 汝等應知
293 25 zhī to distinguish; to discern 汝等應知
294 25 zhī to be close friends 汝等應知
295 25 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等應知
296 25 zhī to receive; to entertain 汝等應知
297 25 zhī knowledge 汝等應知
298 25 zhī consciousness; perception 汝等應知
299 25 zhī a close friend 汝等應知
300 25 zhì wisdom 汝等應知
301 25 zhì Zhi 汝等應知
302 25 zhī Understanding 汝等應知
303 25 zhī know; jña 汝等應知
304 24 desire 我以欲瞋
305 24 to desire; to wish 我以欲瞋
306 24 to desire; to intend 我以欲瞋
307 24 lust 我以欲瞋
308 24 desire; intention; wish; kāma 我以欲瞋
309 24 yán to speak; to say; said
310 24 yán language; talk; words; utterance; speech
311 24 yán Kangxi radical 149
312 24 yán phrase; sentence
313 24 yán a word; a syllable
314 24 yán a theory; a doctrine
315 24 yán to regard as
316 24 yán to act as
317 24 yán word; vacana
318 24 yán speak; vad
319 24 wèi to call 此謂初人
320 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 此謂初人
321 24 wèi to speak to; to address 此謂初人
322 24 wèi to treat as; to regard as 此謂初人
323 24 wèi introducing a condition situation 此謂初人
324 24 wèi to speak to; to address 此謂初人
325 24 wèi to think 此謂初人
326 24 wèi for; is to be 此謂初人
327 24 wèi to make; to cause 此謂初人
328 24 wèi principle; reason 此謂初人
329 24 wèi Wei 此謂初人
330 23 gòng to share 實力子共為惡行犯波羅市迦
331 23 gòng Communist 實力子共為惡行犯波羅市迦
332 23 gòng to connect; to join; to combine 實力子共為惡行犯波羅市迦
333 23 gòng to include 實力子共為惡行犯波羅市迦
334 23 gòng same; in common 實力子共為惡行犯波羅市迦
335 23 gǒng to cup one fist in the other hand 實力子共為惡行犯波羅市迦
336 23 gǒng to surround; to circle 實力子共為惡行犯波羅市迦
337 23 gōng to provide 實力子共為惡行犯波羅市迦
338 23 gōng respectfully 實力子共為惡行犯波羅市迦
339 23 gōng Gong 實力子共為惡行犯波羅市迦
340 23 wǎng to go (in a direction) 以何因緣往見其事
341 23 wǎng in the past 以何因緣往見其事
342 23 wǎng to turn toward 以何因緣往見其事
343 23 wǎng to be friends with; to have a social connection with 以何因緣往見其事
344 23 wǎng to send a gift 以何因緣往見其事
345 23 wǎng former times 以何因緣往見其事
346 23 wǎng someone who has passed away 以何因緣往見其事
347 23 wǎng to go; gam 以何因緣往見其事
348 23 爾時 ěr shí at that time 爾時薄伽梵命實力子曰
349 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時薄伽梵命實力子曰
350 23 niàn to read aloud 君之後妻情有異念
351 23 niàn to remember; to expect 君之後妻情有異念
352 23 niàn to miss 君之後妻情有異念
353 23 niàn to consider 君之後妻情有異念
354 23 niàn to recite; to chant 君之後妻情有異念
355 23 niàn to show affection for 君之後妻情有異念
356 23 niàn a thought; an idea 君之後妻情有異念
357 23 niàn twenty 君之後妻情有異念
358 23 niàn memory 君之後妻情有異念
359 23 niàn an instant 君之後妻情有異念
360 23 niàn Nian 君之後妻情有異念
361 23 niàn mindfulness; smrti 君之後妻情有異念
362 23 niàn a thought; citta 君之後妻情有異念
363 22 qián front 親在佛前云
364 22 qián former; the past 親在佛前云
365 22 qián to go forward 親在佛前云
366 22 qián preceding 親在佛前云
367 22 qián before; earlier; prior 親在佛前云
368 22 qián to appear before 親在佛前云
369 22 qián future 親在佛前云
370 22 qián top; first 親在佛前云
371 22 qián battlefront 親在佛前云
372 22 qián before; former; pūrva 親在佛前云
373 22 qián facing; mukha 親在佛前云
374 21 yìng to answer; to respond
375 21 yìng to confirm; to verify
376 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
377 21 yìng to accept
378 21 yìng to permit; to allow
379 21 yìng to echo
380 21 yìng to handle; to deal with
381 21 yìng Ying
382 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 神通而不說法
383 21 神通 shéntōng to know intuitively 神通而不說法
384 21 神通 shéntōng supernatural power 神通而不說法
385 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 神通而不說法
386 20 僧伽 sēngqié sangha 僧伽伐尸沙
387 20 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽伐尸沙
388 20 shí real; true 若實言實
389 20 shí nut; seed; fruit 若實言實
390 20 shí substance; content; material 若實言實
391 20 shí honest; sincere 若實言實
392 20 shí vast; extensive 若實言實
393 20 shí solid 若實言實
394 20 shí abundant; prosperous 若實言實
395 20 shí reality; a fact; an event 若實言實
396 20 shí wealth; property 若實言實
397 20 shí effect; result 若實言實
398 20 shí an honest person 若實言實
399 20 shí to fill 若實言實
400 20 shí complete 若實言實
401 20 shí to strengthen 若實言實
402 20 shí to practice 若實言實
403 20 shí namely 若實言實
404 20 shí to verify; to check; to confirm 若實言實
405 20 shí full; at capacity 若實言實
406 20 shí supplies; goods 若實言實
407 20 shí Shichen 若實言實
408 20 shí Real 若實言實
409 20 shí truth; reality; tattva 若實言實
410 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 何怪實力子清淨苾芻
411 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 何怪實力子清淨苾芻
412 20 清淨 qīngjìng concise 何怪實力子清淨苾芻
413 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 何怪實力子清淨苾芻
414 20 清淨 qīngjìng pure and clean 何怪實力子清淨苾芻
415 20 清淨 qīngjìng purity 何怪實力子清淨苾芻
416 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 何怪實力子清淨苾芻
417 20 shēng to be born; to give birth 境極生愛著
418 20 shēng to live 境極生愛著
419 20 shēng raw 境極生愛著
420 20 shēng a student 境極生愛著
421 20 shēng life 境極生愛著
422 20 shēng to produce; to give rise 境極生愛著
423 20 shēng alive 境極生愛著
424 20 shēng a lifetime 境極生愛著
425 20 shēng to initiate; to become 境極生愛著
426 20 shēng to grow 境極生愛著
427 20 shēng unfamiliar 境極生愛著
428 20 shēng not experienced 境極生愛著
429 20 shēng hard; stiff; strong 境極生愛著
430 20 shēng having academic or professional knowledge 境極生愛著
431 20 shēng a male role in traditional theatre 境極生愛著
432 20 shēng gender 境極生愛著
433 20 shēng to develop; to grow 境極生愛著
434 20 shēng to set up 境極生愛著
435 20 shēng a prostitute 境極生愛著
436 20 shēng a captive 境極生愛著
437 20 shēng a gentleman 境極生愛著
438 20 shēng Kangxi radical 100 境極生愛著
439 20 shēng unripe 境極生愛著
440 20 shēng nature 境極生愛著
441 20 shēng to inherit; to succeed 境極生愛著
442 20 shēng destiny 境極生愛著
443 20 shēng birth 境極生愛著
444 20 Buddha; Awakened One 佛所知
445 20 relating to Buddhism 佛所知
446 20 a statue or image of a Buddha 佛所知
447 20 a Buddhist text 佛所知
448 20 to touch; to stroke 佛所知
449 20 Buddha 佛所知
450 20 Buddha; Awakened One 佛所知
451 19 其事 qí shì that thing; this thing 其事虛實
452 19 zài in; at 親在佛前云
453 19 zài to exist; to be living 親在佛前云
454 19 zài to consist of 親在佛前云
455 19 zài to be at a post 親在佛前云
456 19 zài in; bhū 親在佛前云
457 19 can; may; permissible 其友地二苾芻應可詳審善問其事
458 19 to approve; to permit 其友地二苾芻應可詳審善問其事
459 19 to be worth 其友地二苾芻應可詳審善問其事
460 19 to suit; to fit 其友地二苾芻應可詳審善問其事
461 19 khan 其友地二苾芻應可詳審善問其事
462 19 to recover 其友地二苾芻應可詳審善問其事
463 19 to act as 其友地二苾芻應可詳審善問其事
464 19 to be worth; to deserve 其友地二苾芻應可詳審善問其事
465 19 used to add emphasis 其友地二苾芻應可詳審善問其事
466 19 beautiful 其友地二苾芻應可詳審善問其事
467 19 Ke 其友地二苾芻應可詳審善問其事
468 19 can; may; śakta 其友地二苾芻應可詳審善問其事
469 18 to cut down 僧伽伐尸沙
470 18 to attack 僧伽伐尸沙
471 18 to boast 僧伽伐尸沙
472 18 to cut out 僧伽伐尸沙
473 18 a feat; a contribution; an achievement 僧伽伐尸沙
474 18 a matchmaker 僧伽伐尸沙
475 18 va 僧伽伐尸沙
476 18 cut off; samucchitti 僧伽伐尸沙
477 18 shā sand; gravel; pebbles 僧伽伐尸沙
478 18 shā Sha 僧伽伐尸沙
479 18 shā beach 僧伽伐尸沙
480 18 shā granulated 僧伽伐尸沙
481 18 shā granules; powder 僧伽伐尸沙
482 18 shā sha 僧伽伐尸沙
483 18 shā sa 僧伽伐尸沙
484 18 shā sand; vālukā 僧伽伐尸沙
485 18 wèn to ask 我今問汝
486 18 wèn to inquire after 我今問汝
487 18 wèn to interrogate 我今問汝
488 18 wèn to hold responsible 我今問汝
489 18 wèn to request something 我今問汝
490 18 wèn to rebuke 我今問汝
491 18 wèn to send an official mission bearing gifts 我今問汝
492 18 wèn news 我今問汝
493 18 wèn to propose marriage 我今問汝
494 18 wén to inform 我今問汝
495 18 wèn to research 我今問汝
496 18 wèn Wen 我今問汝
497 18 wèn a question 我今問汝
498 18 wèn ask; prccha 我今問汝
499 18 shī corpse 僧伽伐尸沙
500 18 shī Kangxi radical 44 僧伽伐尸沙

Frequencies of all Words

Top 1127

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 112 shí time; a point or period of time 時羅怙羅白佛言
2 112 shí a season; a quarter of a year 時羅怙羅白佛言
3 112 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時羅怙羅白佛言
4 112 shí at that time 時羅怙羅白佛言
5 112 shí fashionable 時羅怙羅白佛言
6 112 shí fate; destiny; luck 時羅怙羅白佛言
7 112 shí occasion; opportunity; chance 時羅怙羅白佛言
8 112 shí tense 時羅怙羅白佛言
9 112 shí particular; special 時羅怙羅白佛言
10 112 shí to plant; to cultivate 時羅怙羅白佛言
11 112 shí hour (measure word) 時羅怙羅白佛言
12 112 shí an era; a dynasty 時羅怙羅白佛言
13 112 shí time [abstract] 時羅怙羅白佛言
14 112 shí seasonal 時羅怙羅白佛言
15 112 shí frequently; often 時羅怙羅白佛言
16 112 shí occasionally; sometimes 時羅怙羅白佛言
17 112 shí on time 時羅怙羅白佛言
18 112 shí this; that 時羅怙羅白佛言
19 112 shí to wait upon 時羅怙羅白佛言
20 112 shí hour 時羅怙羅白佛言
21 112 shí appropriate; proper; timely 時羅怙羅白佛言
22 112 shí Shi 時羅怙羅白佛言
23 112 shí a present; currentlt 時羅怙羅白佛言
24 112 shí time; kāla 時羅怙羅白佛言
25 112 shí at that time; samaya 時羅怙羅白佛言
26 112 shí then; atha 時羅怙羅白佛言
27 102 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時友地苾芻即便證云
28 102 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時友地苾芻即便證云
29 99 in; at 於此時中勿作是說
30 99 in; at 於此時中勿作是說
31 99 in; at; to; from 於此時中勿作是說
32 99 to go; to 於此時中勿作是說
33 99 to rely on; to depend on 於此時中勿作是說
34 99 to go to; to arrive at 於此時中勿作是說
35 99 from 於此時中勿作是說
36 99 give 於此時中勿作是說
37 99 oppposing 於此時中勿作是說
38 99 and 於此時中勿作是說
39 99 compared to 於此時中勿作是說
40 99 by 於此時中勿作是說
41 99 and; as well as 於此時中勿作是說
42 99 for 於此時中勿作是說
43 99 Yu 於此時中勿作是說
44 99 a crow 於此時中勿作是說
45 99 whew; wow 於此時中勿作是說
46 99 near to; antike 於此時中勿作是說
47 87 shì is; are; am; to be 於此時中勿作是說
48 87 shì is exactly 於此時中勿作是說
49 87 shì is suitable; is in contrast 於此時中勿作是說
50 87 shì this; that; those 於此時中勿作是說
51 87 shì really; certainly 於此時中勿作是說
52 87 shì correct; yes; affirmative 於此時中勿作是說
53 87 shì true 於此時中勿作是說
54 87 shì is; has; exists 於此時中勿作是說
55 87 shì used between repetitions of a word 於此時中勿作是說
56 87 shì a matter; an affair 於此時中勿作是說
57 87 shì Shi 於此時中勿作是說
58 87 shì is; bhū 於此時中勿作是說
59 87 shì this; idam 於此時中勿作是說
60 84 I; me; my 我聞
61 84 self 我聞
62 84 we; our 我聞
63 84 [my] dear 我聞
64 84 Wo 我聞
65 84 self; atman; attan 我聞
66 84 ga 我聞
67 84 I; aham 我聞
68 81 zuò to do 於此時中勿作是說
69 81 zuò to act as; to serve as 於此時中勿作是說
70 81 zuò to start 於此時中勿作是說
71 81 zuò a writing; a work 於此時中勿作是說
72 81 zuò to dress as; to be disguised as 於此時中勿作是說
73 81 zuō to create; to make 於此時中勿作是說
74 81 zuō a workshop 於此時中勿作是說
75 81 zuō to write; to compose 於此時中勿作是說
76 81 zuò to rise 於此時中勿作是說
77 81 zuò to be aroused 於此時中勿作是說
78 81 zuò activity; action; undertaking 於此時中勿作是說
79 81 zuò to regard as 於此時中勿作是說
80 81 zuò action; kāraṇa 於此時中勿作是說
81 76 that; those 彼實力子何勞見問
82 76 another; the other 彼實力子何勞見問
83 76 that; tad 彼實力子何勞見問
84 61 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即便入室寂定而住
85 61 ér Kangxi radical 126 即便入室寂定而住
86 61 ér you 即便入室寂定而住
87 61 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即便入室寂定而住
88 61 ér right away; then 即便入室寂定而住
89 61 ér but; yet; however; while; nevertheless 即便入室寂定而住
90 61 ér if; in case; in the event that 即便入室寂定而住
91 61 ér therefore; as a result; thus 即便入室寂定而住
92 61 ér how can it be that? 即便入室寂定而住
93 61 ér so as to 即便入室寂定而住
94 61 ér only then 即便入室寂定而住
95 61 ér as if; to seem like 即便入室寂定而住
96 61 néng can; able 即便入室寂定而住
97 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即便入室寂定而住
98 61 ér me 即便入室寂定而住
99 61 ér to arrive; up to 即便入室寂定而住
100 61 ér possessive 即便入室寂定而住
101 61 ér and; ca 即便入室寂定而住
102 60 zhū all; many; various 爾時世尊告諸苾芻
103 60 zhū Zhu 爾時世尊告諸苾芻
104 60 zhū all; members of the class 爾時世尊告諸苾芻
105 60 zhū interrogative particle 爾時世尊告諸苾芻
106 60 zhū him; her; them; it 爾時世尊告諸苾芻
107 60 zhū of; in 爾時世尊告諸苾芻
108 60 zhū all; many; sarva 爾時世尊告諸苾芻
109 59 wèi for; to 實力子共為惡行犯波羅市迦
110 59 wèi because of 實力子共為惡行犯波羅市迦
111 59 wéi to act as; to serve 實力子共為惡行犯波羅市迦
112 59 wéi to change into; to become 實力子共為惡行犯波羅市迦
113 59 wéi to be; is 實力子共為惡行犯波羅市迦
114 59 wéi to do 實力子共為惡行犯波羅市迦
115 59 wèi for 實力子共為惡行犯波羅市迦
116 59 wèi because of; for; to 實力子共為惡行犯波羅市迦
117 59 wèi to 實力子共為惡行犯波羅市迦
118 59 wéi in a passive construction 實力子共為惡行犯波羅市迦
119 59 wéi forming a rehetorical question 實力子共為惡行犯波羅市迦
120 59 wéi forming an adverb 實力子共為惡行犯波羅市迦
121 59 wéi to add emphasis 實力子共為惡行犯波羅市迦
122 59 wèi to support; to help 實力子共為惡行犯波羅市迦
123 59 wéi to govern 實力子共為惡行犯波羅市迦
124 59 wèi to be; bhū 實力子共為惡行犯波羅市迦
125 53 you; thou 汝聞斯語不
126 53 Ru River 汝聞斯語不
127 53 Ru 汝聞斯語不
128 53 you; tvam; bhavat 汝聞斯語不
129 51 jiàn to see
130 51 jiàn opinion; view; understanding
131 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
132 51 jiàn refer to; for details see
133 51 jiàn passive marker
134 51 jiàn to listen to
135 51 jiàn to meet
136 51 jiàn to receive (a guest)
137 51 jiàn let me; kindly
138 51 jiàn Jian
139 51 xiàn to appear
140 51 xiàn to introduce
141 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
142 51 jiàn seeing; observing; darśana
143 51 fàn to commit a crime; to violate 實力子共為惡行犯波羅市迦
144 51 fàn to attack; to invade 實力子共為惡行犯波羅市迦
145 51 fàn to transgress 實力子共為惡行犯波羅市迦
146 51 fàn conjunction of a star 實力子共為惡行犯波羅市迦
147 51 fàn to conquer 實力子共為惡行犯波羅市迦
148 51 fàn to occur 實力子共為惡行犯波羅市迦
149 51 fàn to face danger 實力子共為惡行犯波羅市迦
150 51 fàn to fall 實力子共為惡行犯波羅市迦
151 51 fàn to be worth; to deserve 實力子共為惡行犯波羅市迦
152 51 fàn a criminal 實力子共為惡行犯波羅市迦
153 51 fàn to commit a transgression; āpatti 實力子共為惡行犯波羅市迦
154 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於此時中勿作是說
155 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於此時中勿作是說
156 51 shuì to persuade 於此時中勿作是說
157 51 shuō to teach; to recite; to explain 於此時中勿作是說
158 51 shuō a doctrine; a theory 於此時中勿作是說
159 51 shuō to claim; to assert 於此時中勿作是說
160 51 shuō allocution 於此時中勿作是說
161 51 shuō to criticize; to scold 於此時中勿作是說
162 51 shuō to indicate; to refer to 於此時中勿作是說
163 51 shuō speach; vāda 於此時中勿作是說
164 51 shuō to speak; bhāṣate 於此時中勿作是說
165 51 shuō to instruct 於此時中勿作是說
166 47 ruò to seem; to be like; as 若實言實
167 47 ruò seemingly 若實言實
168 47 ruò if 若實言實
169 47 ruò you 若實言實
170 47 ruò this; that 若實言實
171 47 ruò and; or 若實言實
172 47 ruò as for; pertaining to 若實言實
173 47 pomegranite 若實言實
174 47 ruò to choose 若實言實
175 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若實言實
176 47 ruò thus 若實言實
177 47 ruò pollia 若實言實
178 47 ruò Ruo 若實言實
179 47 ruò only then 若實言實
180 47 ja 若實言實
181 47 jñā 若實言實
182 47 ruò if; yadi 若實言實
183 47 yuē to speak; to say 世尊告曰
184 47 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
185 47 yuē to be called 世尊告曰
186 47 yuē particle without meaning 世尊告曰
187 47 yuē said; ukta 世尊告曰
188 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 毀謗賢善者
189 47 zhě that 毀謗賢善者
190 47 zhě nominalizing function word 毀謗賢善者
191 47 zhě used to mark a definition 毀謗賢善者
192 47 zhě used to mark a pause 毀謗賢善者
193 47 zhě topic marker; that; it 毀謗賢善者
194 47 zhuó according to 毀謗賢善者
195 47 zhě ca 毀謗賢善者
196 45 zhī him; her; them; that 無根謗學處之二
197 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無根謗學處之二
198 45 zhī to go 無根謗學處之二
199 45 zhī this; that 無根謗學處之二
200 45 zhī genetive marker 無根謗學處之二
201 45 zhī it 無根謗學處之二
202 45 zhī in 無根謗學處之二
203 45 zhī all 無根謗學處之二
204 45 zhī and 無根謗學處之二
205 45 zhī however 無根謗學處之二
206 45 zhī if 無根謗學處之二
207 45 zhī then 無根謗學處之二
208 45 zhī to arrive; to go 無根謗學處之二
209 45 zhī is 無根謗學處之二
210 45 zhī to use 無根謗學處之二
211 45 zhī Zhi 無根謗學處之二
212 44 his; hers; its; theirs
213 44 to add emphasis
214 44 used when asking a question in reply to a question
215 44 used when making a request or giving an order
216 44 he; her; it; them
217 44 probably; likely
218 44 will
219 44 may
220 44 if
221 44 or
222 44 Qi
223 44 he; her; it; saḥ; sā; tad
224 44 no 無根謗學處之二
225 44 Kangxi radical 71 無根謗學處之二
226 44 to not have; without 無根謗學處之二
227 44 has not yet 無根謗學處之二
228 44 mo 無根謗學處之二
229 44 do not 無根謗學處之二
230 44 not; -less; un- 無根謗學處之二
231 44 regardless of 無根謗學處之二
232 44 to not have 無根謗學處之二
233 44 um 無根謗學處之二
234 44 Wu 無根謗學處之二
235 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無根謗學處之二
236 44 not; non- 無根謗學處之二
237 44 mo 無根謗學處之二
238 43 already 爾時世尊作是語已
239 43 Kangxi radical 49 爾時世尊作是語已
240 43 from 爾時世尊作是語已
241 43 to bring to an end; to stop 爾時世尊作是語已
242 43 final aspectual particle 爾時世尊作是語已
243 43 afterwards; thereafter 爾時世尊作是語已
244 43 too; very; excessively 爾時世尊作是語已
245 43 to complete 爾時世尊作是語已
246 43 to demote; to dismiss 爾時世尊作是語已
247 43 to recover from an illness 爾時世尊作是語已
248 43 certainly 爾時世尊作是語已
249 43 an interjection of surprise 爾時世尊作是語已
250 43 this 爾時世尊作是語已
251 43 former; pūrvaka 爾時世尊作是語已
252 43 former; pūrvaka 爾時世尊作是語已
253 43 not; no 汝聞斯語不
254 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝聞斯語不
255 43 as a correlative 汝聞斯語不
256 43 no (answering a question) 汝聞斯語不
257 43 forms a negative adjective from a noun 汝聞斯語不
258 43 at the end of a sentence to form a question 汝聞斯語不
259 43 to form a yes or no question 汝聞斯語不
260 43 infix potential marker 汝聞斯語不
261 43 no; na 汝聞斯語不
262 42 child; son 實力子
263 42 egg; newborn 實力子
264 42 first earthly branch 實力子
265 42 11 p.m.-1 a.m. 實力子
266 42 Kangxi radical 39 實力子
267 42 zi indicates that the the word is used as a noun 實力子
268 42 pellet; something small and hard 實力子
269 42 master 實力子
270 42 viscount 實力子
271 42 zi you; your honor 實力子
272 42 masters 實力子
273 42 person 實力子
274 42 young 實力子
275 42 seed 實力子
276 42 subordinate; subsidiary 實力子
277 42 a copper coin 實力子
278 42 bundle 實力子
279 42 female dragonfly 實力子
280 42 constituent 實力子
281 42 offspring; descendants 實力子
282 42 dear 實力子
283 42 little one 實力子
284 42 son; putra 實力子
285 42 offspring; tanaya 實力子
286 42 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
287 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
288 40 jiā ka 實力子共為惡行犯波羅市迦
289 40 jiā ka 實力子共為惡行犯波羅市迦
290 38 this; these 此謂初人
291 38 in this way 此謂初人
292 38 otherwise; but; however; so 此謂初人
293 38 at this time; now; here 此謂初人
294 38 this; here; etad 此謂初人
295 38 如是 rúshì thus; so 時彼二苾芻作如是
296 38 如是 rúshì thus, so 時彼二苾芻作如是
297 38 如是 rúshì thus; evam 時彼二苾芻作如是
298 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時彼二苾芻作如是
299 37 shì matter; thing; item 事如何
300 37 shì to serve 事如何
301 37 shì a government post 事如何
302 37 shì duty; post; work 事如何
303 37 shì occupation 事如何
304 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事如何
305 37 shì an accident 事如何
306 37 shì to attend 事如何
307 37 shì an allusion 事如何
308 37 shì a condition; a state; a situation 事如何
309 37 shì to engage in 事如何
310 37 shì to enslave 事如何
311 37 shì to pursue 事如何
312 37 shì to administer 事如何
313 37 shì to appoint 事如何
314 37 shì a piece 事如何
315 37 shì thing; phenomena 事如何
316 37 shì actions; karma 事如何
317 35 便 biàn convenient; handy; easy 便共憶持實力子是清淨
318 35 便 biàn advantageous 便共憶持實力子是清淨
319 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共憶持實力子是清淨
320 35 便 pián fat; obese 便共憶持實力子是清淨
321 35 便 biàn to make easy 便共憶持實力子是清淨
322 35 便 biàn an unearned advantage 便共憶持實力子是清淨
323 35 便 biàn ordinary; plain 便共憶持實力子是清淨
324 35 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便共憶持實力子是清淨
325 35 便 biàn in passing 便共憶持實力子是清淨
326 35 便 biàn informal 便共憶持實力子是清淨
327 35 便 biàn right away; then; right after 便共憶持實力子是清淨
328 35 便 biàn appropriate; suitable 便共憶持實力子是清淨
329 35 便 biàn an advantageous occasion 便共憶持實力子是清淨
330 35 便 biàn stool 便共憶持實力子是清淨
331 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共憶持實力子是清淨
332 35 便 biàn proficient; skilled 便共憶持實力子是清淨
333 35 便 biàn even if; even though 便共憶持實力子是清淨
334 35 便 pián shrewd; slick; good with words 便共憶持實力子是清淨
335 35 便 biàn then; atha 便共憶持實力子是清淨
336 34 實力 shílì strength 爾時薄伽梵命實力子曰
337 34 rén person; people; a human being 兄弟二人面證言
338 34 rén Kangxi radical 9 兄弟二人面證言
339 34 rén a kind of person 兄弟二人面證言
340 34 rén everybody 兄弟二人面證言
341 34 rén adult 兄弟二人面證言
342 34 rén somebody; others 兄弟二人面證言
343 34 rén an upright person 兄弟二人面證言
344 34 rén person; manuṣya 兄弟二人面證言
345 34 yǒu is; are; to exist 有過咎
346 34 yǒu to have; to possess 有過咎
347 34 yǒu indicates an estimate 有過咎
348 34 yǒu indicates a large quantity 有過咎
349 34 yǒu indicates an affirmative response 有過咎
350 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有過咎
351 34 yǒu used to compare two things 有過咎
352 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有過咎
353 34 yǒu used before the names of dynasties 有過咎
354 34 yǒu a certain thing; what exists 有過咎
355 34 yǒu multiple of ten and ... 有過咎
356 34 yǒu abundant 有過咎
357 34 yǒu purposeful 有過咎
358 34 yǒu You 有過咎
359 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 有過咎
360 34 yǒu becoming; bhava 有過咎
361 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如妹所說我等先知
362 34 suǒ an office; an institute 如妹所說我等先知
363 34 suǒ introduces a relative clause 如妹所說我等先知
364 34 suǒ it 如妹所說我等先知
365 34 suǒ if; supposing 如妹所說我等先知
366 34 suǒ a few; various; some 如妹所說我等先知
367 34 suǒ a place; a location 如妹所說我等先知
368 34 suǒ indicates a passive voice 如妹所說我等先知
369 34 suǒ that which 如妹所說我等先知
370 34 suǒ an ordinal number 如妹所說我等先知
371 34 suǒ meaning 如妹所說我等先知
372 34 suǒ garrison 如妹所說我等先知
373 34 suǒ place; pradeśa 如妹所說我等先知
374 34 suǒ that which; yad 如妹所說我等先知
375 33 de potential marker 我不見犯不淨行法得
376 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我不見犯不淨行法得
377 33 děi must; ought to 我不見犯不淨行法得
378 33 děi to want to; to need to 我不見犯不淨行法得
379 33 děi must; ought to 我不見犯不淨行法得
380 33 de 我不見犯不淨行法得
381 33 de infix potential marker 我不見犯不淨行法得
382 33 to result in 我不見犯不淨行法得
383 33 to be proper; to fit; to suit 我不見犯不淨行法得
384 33 to be satisfied 我不見犯不淨行法得
385 33 to be finished 我不見犯不淨行法得
386 33 de result of degree 我不見犯不淨行法得
387 33 de marks completion of an action 我不見犯不淨行法得
388 33 děi satisfying 我不見犯不淨行法得
389 33 to contract 我不見犯不淨行法得
390 33 marks permission or possibility 我不見犯不淨行法得
391 33 expressing frustration 我不見犯不淨行法得
392 33 to hear 我不見犯不淨行法得
393 33 to have; there is 我不見犯不淨行法得
394 33 marks time passed 我不見犯不淨行法得
395 33 obtain; attain; prāpta 我不見犯不淨行法得
396 32 wén to hear 汝聞斯語不
397 32 wén Wen 汝聞斯語不
398 32 wén sniff at; to smell 汝聞斯語不
399 32 wén to be widely known 汝聞斯語不
400 32 wén to confirm; to accept 汝聞斯語不
401 32 wén information 汝聞斯語不
402 32 wèn famous; well known 汝聞斯語不
403 32 wén knowledge; learning 汝聞斯語不
404 32 wèn popularity; prestige; reputation 汝聞斯語不
405 32 wén to question 汝聞斯語不
406 32 wén heard; śruta 汝聞斯語不
407 32 wén hearing; śruti 汝聞斯語不
408 32 huò or; either; else 或聞而忘
409 32 huò maybe; perhaps; might; possibly 或聞而忘
410 32 huò some; someone 或聞而忘
411 32 míngnián suddenly 或聞而忘
412 32 huò or; vā 或聞而忘
413 31 提婆達多 típódáduō Devadatta 時提婆達多於晡後時從靜處起
414 31 such as; for example; for instance 若苾芻尼來至我所作如
415 31 if 若苾芻尼來至我所作如
416 31 in accordance with 若苾芻尼來至我所作如
417 31 to be appropriate; should; with regard to 若苾芻尼來至我所作如
418 31 this 若苾芻尼來至我所作如
419 31 it is so; it is thus; can be compared with 若苾芻尼來至我所作如
420 31 to go to 若苾芻尼來至我所作如
421 31 to meet 若苾芻尼來至我所作如
422 31 to appear; to seem; to be like 若苾芻尼來至我所作如
423 31 at least as good as 若苾芻尼來至我所作如
424 31 and 若苾芻尼來至我所作如
425 31 or 若苾芻尼來至我所作如
426 31 but 若苾芻尼來至我所作如
427 31 then 若苾芻尼來至我所作如
428 31 naturally 若苾芻尼來至我所作如
429 31 expresses a question or doubt 若苾芻尼來至我所作如
430 31 you 若苾芻尼來至我所作如
431 31 the second lunar month 若苾芻尼來至我所作如
432 31 in; at 若苾芻尼來至我所作如
433 31 Ru 若苾芻尼來至我所作如
434 31 Thus 若苾芻尼來至我所作如
435 31 thus; tathā 若苾芻尼來至我所作如
436 31 like; iva 若苾芻尼來至我所作如
437 31 suchness; tathatā 若苾芻尼來至我所作如
438 31 bàng to slander; to defame; to speak ill of 無根謗學處之二
439 31 bàng to curse 無根謗學處之二
440 31 bàng slander; apavāda 無根謗學處之二
441 30 zhōng middle 於此時中勿作是說
442 30 zhōng medium; medium sized 於此時中勿作是說
443 30 zhōng China 於此時中勿作是說
444 30 zhòng to hit the mark 於此時中勿作是說
445 30 zhōng in; amongst 於此時中勿作是說
446 30 zhōng midday 於此時中勿作是說
447 30 zhōng inside 於此時中勿作是說
448 30 zhōng during 於此時中勿作是說
449 30 zhōng Zhong 於此時中勿作是說
450 30 zhōng intermediary 於此時中勿作是說
451 30 zhōng half 於此時中勿作是說
452 30 zhōng just right; suitably 於此時中勿作是說
453 30 zhōng while 於此時中勿作是說
454 30 zhòng to reach; to attain 於此時中勿作是說
455 30 zhòng to suffer; to infect 於此時中勿作是說
456 30 zhòng to obtain 於此時中勿作是說
457 30 zhòng to pass an exam 於此時中勿作是說
458 30 zhōng middle 於此時中勿作是說
459 29 jīn today; present; now 我今問汝
460 29 jīn Jin 我今問汝
461 29 jīn modern 我今問汝
462 29 jīn now; adhunā 我今問汝
463 28 èr two 無根謗學處之二
464 28 èr Kangxi radical 7 無根謗學處之二
465 28 èr second 無根謗學處之二
466 28 èr twice; double; di- 無根謗學處之二
467 28 èr another; the other 無根謗學處之二
468 28 èr more than one kind 無根謗學處之二
469 28 èr two; dvā; dvi 無根謗學處之二
470 28 èr both; dvaya 無根謗學處之二
471 27 so as to; in order to 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
472 27 to use; to regard as 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
473 27 to use; to grasp 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
474 27 according to 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
475 27 because of 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
476 27 on a certain date 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
477 27 and; as well as 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
478 27 to rely on 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
479 27 to regard 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
480 27 to be able to 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
481 27 to order; to command 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
482 27 further; moreover 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
483 27 used after a verb 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
484 27 very 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
485 27 already 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
486 27 increasingly 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
487 27 a reason; a cause 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
488 27 Israel 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
489 27 Yi 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
490 27 use; yogena 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
491 27 gào to tell; to say; said; told 佛告羅怙羅
492 27 gào to request 佛告羅怙羅
493 27 gào to report; to inform 佛告羅怙羅
494 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告羅怙羅
495 27 gào to accuse; to sue 佛告羅怙羅
496 27 gào to reach 佛告羅怙羅
497 27 gào an announcement 佛告羅怙羅
498 27 gào a party 佛告羅怙羅
499 27 gào a vacation 佛告羅怙羅
500 27 gào Gao 佛告羅怙羅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zuò action; kāraṇa
that; tad
ér and; ca
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
达多 達多 100 Devadatta
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
瞿陀尼 106 Godānīya
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
摩揭陀 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆达多 婆達多 112 Devadatta
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
有子 121 Master You
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
宝车 寶車 98 jewelled cart
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶念 惡念 195 evil intentions
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化作 104 to produce; to conjure
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
净人 淨人 106 a server
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第十四 106 scroll 14
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利养 利養 108 gain
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
泥犁 110 hell; niraya
女心 110 the mind of a woman
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四波罗市迦法 四波羅市迦法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四梵住 115 the four brahmaviharas
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
苏揭多 蘇揭多 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五事 119 five dharmas; five categories
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme