Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā (Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia) 根本說一切有部尼陀那目得迦, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻與尼法 |
| 2 | 99 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻與尼法 |
| 3 | 88 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 4 | 88 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 5 | 88 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 6 | 88 | 時 | shí | fashionable | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 7 | 88 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 8 | 88 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 9 | 88 | 時 | shí | tense | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 10 | 88 | 時 | shí | particular; special | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 11 | 88 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 12 | 88 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 13 | 88 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 14 | 88 | 時 | shí | seasonal | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 15 | 88 | 時 | shí | to wait upon | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 16 | 88 | 時 | shí | hour | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 17 | 88 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 18 | 88 | 時 | shí | Shi | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 19 | 88 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 20 | 88 | 時 | shí | time; kāla | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 21 | 88 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 22 | 80 | 我 | wǒ | self | 於我 |
| 23 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 於我 |
| 24 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 於我 |
| 25 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於我 |
| 26 | 80 | 我 | wǒ | ga | 於我 |
| 27 | 63 | 曰 | yuē | to speak; to say | 大門總攝頌曰 |
| 28 | 63 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 大門總攝頌曰 |
| 29 | 63 | 曰 | yuē | to be called | 大門總攝頌曰 |
| 30 | 63 | 曰 | yuē | said; ukta | 大門總攝頌曰 |
| 31 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 最初為懺謝 |
| 32 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 最初為懺謝 |
| 33 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 最初為懺謝 |
| 34 | 62 | 為 | wéi | to do | 最初為懺謝 |
| 35 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 最初為懺謝 |
| 36 | 62 | 為 | wéi | to govern | 最初為懺謝 |
| 37 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 最初為懺謝 |
| 38 | 61 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今應往從乞懺摩 |
| 39 | 61 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今應往從乞懺摩 |
| 40 | 61 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今應往從乞懺摩 |
| 41 | 61 | 應 | yìng | to accept | 我今應往從乞懺摩 |
| 42 | 61 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今應往從乞懺摩 |
| 43 | 61 | 應 | yìng | to echo | 我今應往從乞懺摩 |
| 44 | 61 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今應往從乞懺摩 |
| 45 | 61 | 應 | yìng | Ying | 我今應往從乞懺摩 |
| 46 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於我 |
| 47 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於我 |
| 48 | 60 | 於 | yú | Yu | 於我 |
| 49 | 60 | 於 | wū | a crow | 於我 |
| 50 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 51 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 52 | 58 | 而 | néng | can; able | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 53 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 54 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 55 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不 |
| 56 | 47 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 至其所告苾芻曰 |
| 57 | 47 | 告 | gào | to request | 至其所告苾芻曰 |
| 58 | 47 | 告 | gào | to report; to inform | 至其所告苾芻曰 |
| 59 | 47 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 至其所告苾芻曰 |
| 60 | 47 | 告 | gào | to accuse; to sue | 至其所告苾芻曰 |
| 61 | 47 | 告 | gào | to reach | 至其所告苾芻曰 |
| 62 | 47 | 告 | gào | an announcement | 至其所告苾芻曰 |
| 63 | 47 | 告 | gào | a party | 至其所告苾芻曰 |
| 64 | 47 | 告 | gào | a vacation | 至其所告苾芻曰 |
| 65 | 47 | 告 | gào | Gao | 至其所告苾芻曰 |
| 66 | 47 | 告 | gào | to tell; jalp | 至其所告苾芻曰 |
| 67 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 68 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 69 | 39 | 者 | zhě | ca | 其小苾芻訶責大者 |
| 70 | 37 | 其 | qí | Qi | 其小苾芻訶責大者 |
| 71 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以物開到 |
| 72 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 便以物開到 |
| 73 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 便以物開到 |
| 74 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 便以物開到 |
| 75 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以物開到 |
| 76 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以物開到 |
| 77 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以物開到 |
| 78 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 便以物開到 |
| 79 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 便以物開到 |
| 80 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以物開到 |
| 81 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 毒蛇說三句法 |
| 82 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 毒蛇說三句法 |
| 83 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 毒蛇說三句法 |
| 84 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 毒蛇說三句法 |
| 85 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 毒蛇說三句法 |
| 86 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 毒蛇說三句法 |
| 87 | 34 | 說 | shuō | allocution | 毒蛇說三句法 |
| 88 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 毒蛇說三句法 |
| 89 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 毒蛇說三句法 |
| 90 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 毒蛇說三句法 |
| 91 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 毒蛇說三句法 |
| 92 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 毒蛇說三句法 |
| 93 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 94 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 95 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 96 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 97 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 98 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 99 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 100 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 101 | 31 | 賊 | zéi | thief | 賊縛不同愆 |
| 102 | 31 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 賊縛不同愆 |
| 103 | 31 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 賊縛不同愆 |
| 104 | 31 | 賊 | zéi | evil | 賊縛不同愆 |
| 105 | 31 | 賊 | zéi | thief; caura | 賊縛不同愆 |
| 106 | 31 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 107 | 31 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 108 | 30 | 王 | wáng | Wang | 合免王影勝 |
| 109 | 30 | 王 | wáng | a king | 合免王影勝 |
| 110 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 合免王影勝 |
| 111 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 合免王影勝 |
| 112 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 合免王影勝 |
| 113 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 合免王影勝 |
| 114 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 合免王影勝 |
| 115 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 合免王影勝 |
| 116 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 合免王影勝 |
| 117 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 合免王影勝 |
| 118 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 合免王影勝 |
| 119 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 既為瞋火所燒惱故 |
| 120 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 既為瞋火所燒惱故 |
| 121 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 既為瞋火所燒惱故 |
| 122 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 既為瞋火所燒惱故 |
| 123 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 既為瞋火所燒惱故 |
| 124 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 既為瞋火所燒惱故 |
| 125 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 既為瞋火所燒惱故 |
| 126 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今應往從乞懺摩 |
| 127 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今應往從乞懺摩 |
| 128 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今應往從乞懺摩 |
| 129 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今應往從乞懺摩 |
| 130 | 27 | 作 | zuò | to do | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 131 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 132 | 27 | 作 | zuò | to start | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 133 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 134 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 135 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 136 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 137 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 138 | 27 | 作 | zuò | to rise | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 139 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 140 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 141 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 142 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 143 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生鬪諍 |
| 144 | 25 | 生 | shēng | to live | 便生鬪諍 |
| 145 | 25 | 生 | shēng | raw | 便生鬪諍 |
| 146 | 25 | 生 | shēng | a student | 便生鬪諍 |
| 147 | 25 | 生 | shēng | life | 便生鬪諍 |
| 148 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生鬪諍 |
| 149 | 25 | 生 | shēng | alive | 便生鬪諍 |
| 150 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 便生鬪諍 |
| 151 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生鬪諍 |
| 152 | 25 | 生 | shēng | to grow | 便生鬪諍 |
| 153 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生鬪諍 |
| 154 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 便生鬪諍 |
| 155 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生鬪諍 |
| 156 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生鬪諍 |
| 157 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生鬪諍 |
| 158 | 25 | 生 | shēng | gender | 便生鬪諍 |
| 159 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生鬪諍 |
| 160 | 25 | 生 | shēng | to set up | 便生鬪諍 |
| 161 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 便生鬪諍 |
| 162 | 25 | 生 | shēng | a captive | 便生鬪諍 |
| 163 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 便生鬪諍 |
| 164 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生鬪諍 |
| 165 | 25 | 生 | shēng | unripe | 便生鬪諍 |
| 166 | 25 | 生 | shēng | nature | 便生鬪諍 |
| 167 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生鬪諍 |
| 168 | 25 | 生 | shēng | destiny | 便生鬪諍 |
| 169 | 25 | 生 | shēng | birth | 便生鬪諍 |
| 170 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生鬪諍 |
| 171 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 時諸苾芻以緣白 |
| 172 | 25 | 緣 | yuán | hem | 時諸苾芻以緣白 |
| 173 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 時諸苾芻以緣白 |
| 174 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 時諸苾芻以緣白 |
| 175 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 時諸苾芻以緣白 |
| 176 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 時諸苾芻以緣白 |
| 177 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 時諸苾芻以緣白 |
| 178 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 時諸苾芻以緣白 |
| 179 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 時諸苾芻以緣白 |
| 180 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 時諸苾芻以緣白 |
| 181 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 與諸苾芻俱往其處 |
| 182 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 與諸苾芻俱往其處 |
| 183 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 與諸苾芻俱往其處 |
| 184 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 與諸苾芻俱往其處 |
| 185 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 與諸苾芻俱往其處 |
| 186 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 與諸苾芻俱往其處 |
| 187 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 與諸苾芻俱往其處 |
| 188 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 與諸苾芻俱往其處 |
| 189 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 與諸苾芻俱往其處 |
| 190 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 與諸苾芻俱往其處 |
| 191 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 與諸苾芻俱往其處 |
| 192 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 與諸苾芻俱往其處 |
| 193 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 與諸苾芻俱往其處 |
| 194 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 與諸苾芻俱往其處 |
| 195 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 與諸苾芻俱往其處 |
| 196 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以不食故便即命終 |
| 197 | 25 | 即 | jí | at that time | 以不食故便即命終 |
| 198 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以不食故便即命終 |
| 199 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 以不食故便即命終 |
| 200 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以不食故便即命終 |
| 201 | 25 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 俱得惡作罪 |
| 202 | 25 | 罪 | zuì | fault; error | 俱得惡作罪 |
| 203 | 25 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 俱得惡作罪 |
| 204 | 25 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 俱得惡作罪 |
| 205 | 25 | 罪 | zuì | punishment | 俱得惡作罪 |
| 206 | 25 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 俱得惡作罪 |
| 207 | 25 | 罪 | zuì | sin; agha | 俱得惡作罪 |
| 208 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 報言 |
| 209 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 報言 |
| 210 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 報言 |
| 211 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 報言 |
| 212 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 報言 |
| 213 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 報言 |
| 214 | 24 | 言 | yán | to regard as | 報言 |
| 215 | 24 | 言 | yán | to act as | 報言 |
| 216 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 報言 |
| 217 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 報言 |
| 218 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生鬪諍 |
| 219 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便生鬪諍 |
| 220 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生鬪諍 |
| 221 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便生鬪諍 |
| 222 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便生鬪諍 |
| 223 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生鬪諍 |
| 224 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生鬪諍 |
| 225 | 24 | 便 | biàn | in passing | 便生鬪諍 |
| 226 | 24 | 便 | biàn | informal | 便生鬪諍 |
| 227 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生鬪諍 |
| 228 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生鬪諍 |
| 229 | 24 | 便 | biàn | stool | 便生鬪諍 |
| 230 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生鬪諍 |
| 231 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生鬪諍 |
| 232 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生鬪諍 |
| 233 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人曰 |
| 234 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人曰 |
| 235 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 餘人曰 |
| 236 | 23 | 人 | rén | everybody | 餘人曰 |
| 237 | 23 | 人 | rén | adult | 餘人曰 |
| 238 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 餘人曰 |
| 239 | 23 | 人 | rén | an upright person | 餘人曰 |
| 240 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人曰 |
| 241 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 糖酥根等聽 |
| 242 | 23 | 等 | děng | to wait | 糖酥根等聽 |
| 243 | 23 | 等 | děng | to be equal | 糖酥根等聽 |
| 244 | 23 | 等 | děng | degree; level | 糖酥根等聽 |
| 245 | 23 | 等 | děng | to compare | 糖酥根等聽 |
| 246 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 糖酥根等聽 |
| 247 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 248 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 249 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 250 | 22 | 得 | dé | de | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 251 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 252 | 22 | 得 | dé | to result in | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 253 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 254 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 255 | 22 | 得 | dé | to be finished | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 256 | 22 | 得 | děi | satisfying | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 257 | 22 | 得 | dé | to contract | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 258 | 22 | 得 | dé | to hear | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 259 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 260 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 261 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 262 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見彼門閉 |
| 263 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼門閉 |
| 264 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼門閉 |
| 265 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼門閉 |
| 266 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼門閉 |
| 267 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見彼門閉 |
| 268 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼門閉 |
| 269 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼門閉 |
| 270 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見彼門閉 |
| 271 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見彼門閉 |
| 272 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼門閉 |
| 273 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼門閉 |
| 274 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼門閉 |
| 275 | 20 | 來 | lái | to come | 以大悲力來 |
| 276 | 20 | 來 | lái | please | 以大悲力來 |
| 277 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以大悲力來 |
| 278 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以大悲力來 |
| 279 | 20 | 來 | lái | wheat | 以大悲力來 |
| 280 | 20 | 來 | lái | next; future | 以大悲力來 |
| 281 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以大悲力來 |
| 282 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 以大悲力來 |
| 283 | 20 | 來 | lái | to earn | 以大悲力來 |
| 284 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 以大悲力來 |
| 285 | 20 | 長淨 | chángjìng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 即便共坐為長淨事 |
| 286 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是語 |
| 287 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是語 |
| 288 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復作是語 |
| 289 | 19 | 復 | fù | to restore | 復作是語 |
| 290 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是語 |
| 291 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是語 |
| 292 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是語 |
| 293 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是語 |
| 294 | 19 | 復 | fù | Fu | 復作是語 |
| 295 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是語 |
| 296 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是語 |
| 297 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 298 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 299 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 300 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 301 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 302 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 303 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持是等花 |
| 304 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持是等花 |
| 305 | 18 | 持 | chí | to uphold | 持是等花 |
| 306 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持是等花 |
| 307 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 持是等花 |
| 308 | 18 | 持 | chí | to control | 持是等花 |
| 309 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 持是等花 |
| 310 | 18 | 持 | chí | to remember | 持是等花 |
| 311 | 18 | 持 | chí | to assist | 持是等花 |
| 312 | 18 | 持 | chí | with; using | 持是等花 |
| 313 | 18 | 持 | chí | dhara | 持是等花 |
| 314 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至其所告苾芻曰 |
| 315 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 至其所告苾芻曰 |
| 316 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 至其所告苾芻曰 |
| 317 | 17 | 可 | kě | can; may; permissible | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 318 | 17 | 可 | kě | to approve; to permit | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 319 | 17 | 可 | kě | to be worth | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 320 | 17 | 可 | kě | to suit; to fit | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 321 | 17 | 可 | kè | khan | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 322 | 17 | 可 | kě | to recover | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 323 | 17 | 可 | kě | to act as | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 324 | 17 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 325 | 17 | 可 | kě | used to add emphasis | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 326 | 17 | 可 | kě | beautiful | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 327 | 17 | 可 | kě | Ke | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 328 | 17 | 可 | kě | can; may; śakta | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 329 | 17 | 在 | zài | in; at | 爾時佛在室羅伐城 |
| 330 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時佛在室羅伐城 |
| 331 | 17 | 在 | zài | to consist of | 爾時佛在室羅伐城 |
| 332 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 爾時佛在室羅伐城 |
| 333 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 爾時佛在室羅伐城 |
| 334 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念已 |
| 335 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念已 |
| 336 | 17 | 念 | niàn | to miss | 作是念已 |
| 337 | 17 | 念 | niàn | to consider | 作是念已 |
| 338 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念已 |
| 339 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念已 |
| 340 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念已 |
| 341 | 17 | 念 | niàn | twenty | 作是念已 |
| 342 | 17 | 念 | niàn | memory | 作是念已 |
| 343 | 17 | 念 | niàn | an instant | 作是念已 |
| 344 | 17 | 念 | niàn | Nian | 作是念已 |
| 345 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念已 |
| 346 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念已 |
| 347 | 16 | 之 | zhī | to go | 以智金剛杵而摧碎之 |
| 348 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以智金剛杵而摧碎之 |
| 349 | 16 | 之 | zhī | is | 以智金剛杵而摧碎之 |
| 350 | 16 | 之 | zhī | to use | 以智金剛杵而摧碎之 |
| 351 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 以智金剛杵而摧碎之 |
| 352 | 16 | 之 | zhī | winding | 以智金剛杵而摧碎之 |
| 353 | 16 | 中 | zhōng | middle | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 354 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 355 | 16 | 中 | zhōng | China | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 356 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 357 | 16 | 中 | zhōng | midday | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 358 | 16 | 中 | zhōng | inside | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 359 | 16 | 中 | zhōng | during | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 360 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 361 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 362 | 16 | 中 | zhōng | half | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 363 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 364 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 365 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 366 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 367 | 16 | 中 | zhōng | middle | 大苾芻退入房中情生忿恨 |
| 368 | 16 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 等詣世尊所而為禮覲 |
| 369 | 16 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 等詣世尊所而為禮覲 |
| 370 | 16 | 詣 | yì | to visit | 等詣世尊所而為禮覲 |
| 371 | 16 | 詣 | yì | purposeful | 等詣世尊所而為禮覲 |
| 372 | 16 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 等詣世尊所而為禮覲 |
| 373 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
| 374 | 16 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 375 | 16 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 376 | 16 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 377 | 16 | 禮 | lǐ | a bow | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 378 | 16 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 379 | 16 | 禮 | lǐ | Li | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 380 | 16 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 381 | 16 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 382 | 16 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 383 | 16 | 禮 | lǐ | to honour | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 384 | 15 | 前 | qián | front | 散布佛前 |
| 385 | 15 | 前 | qián | former; the past | 散布佛前 |
| 386 | 15 | 前 | qián | to go forward | 散布佛前 |
| 387 | 15 | 前 | qián | preceding | 散布佛前 |
| 388 | 15 | 前 | qián | before; earlier; prior | 散布佛前 |
| 389 | 15 | 前 | qián | to appear before | 散布佛前 |
| 390 | 15 | 前 | qián | future | 散布佛前 |
| 391 | 15 | 前 | qián | top; first | 散布佛前 |
| 392 | 15 | 前 | qián | battlefront | 散布佛前 |
| 393 | 15 | 前 | qián | before; former; pūrva | 散布佛前 |
| 394 | 15 | 前 | qián | facing; mukha | 散布佛前 |
| 395 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲申頂禮白言 |
| 396 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲申頂禮白言 |
| 397 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲申頂禮白言 |
| 398 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲申頂禮白言 |
| 399 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲申頂禮白言 |
| 400 | 15 | 毒蛇 | dú shé | a venomous snake | 因茲命斷生毒蛇 |
| 401 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室羅伐城 |
| 402 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在室羅伐城 |
| 403 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在室羅伐城 |
| 404 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在室羅伐城 |
| 405 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在室羅伐城 |
| 406 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在室羅伐城 |
| 407 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室羅伐城 |
| 408 | 14 | 一 | yī | one | 是時眾內有一苾芻 |
| 409 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是時眾內有一苾芻 |
| 410 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 是時眾內有一苾芻 |
| 411 | 14 | 一 | yī | first | 是時眾內有一苾芻 |
| 412 | 14 | 一 | yī | the same | 是時眾內有一苾芻 |
| 413 | 14 | 一 | yī | sole; single | 是時眾內有一苾芻 |
| 414 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 是時眾內有一苾芻 |
| 415 | 14 | 一 | yī | Yi | 是時眾內有一苾芻 |
| 416 | 14 | 一 | yī | other | 是時眾內有一苾芻 |
| 417 | 14 | 一 | yī | to unify | 是時眾內有一苾芻 |
| 418 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是時眾內有一苾芻 |
| 419 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是時眾內有一苾芻 |
| 420 | 14 | 一 | yī | one; eka | 是時眾內有一苾芻 |
| 421 | 14 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由瞋火所燒害故 |
| 422 | 14 | 由 | yóu | to follow along | 但由瞋火所燒害故 |
| 423 | 14 | 由 | yóu | cause; reason | 但由瞋火所燒害故 |
| 424 | 14 | 由 | yóu | You | 但由瞋火所燒害故 |
| 425 | 14 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 仁可急來 |
| 426 | 14 | 仁 | rén | benevolent; humane | 仁可急來 |
| 427 | 14 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 仁可急來 |
| 428 | 14 | 仁 | rén | a benevolent person | 仁可急來 |
| 429 | 14 | 仁 | rén | kindness | 仁可急來 |
| 430 | 14 | 仁 | rén | polite form of address | 仁可急來 |
| 431 | 14 | 仁 | rén | to pity | 仁可急來 |
| 432 | 14 | 仁 | rén | a person | 仁可急來 |
| 433 | 14 | 仁 | rén | Ren | 仁可急來 |
| 434 | 14 | 仁 | rén | Benevolence | 仁可急來 |
| 435 | 14 | 仁 | rén | a sage; muni | 仁可急來 |
| 436 | 14 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 437 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 438 | 14 | 行 | háng | profession | 行 |
| 439 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 440 | 14 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 441 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 442 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 443 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 444 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 445 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 446 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 447 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 448 | 14 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 449 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 450 | 14 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 451 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 452 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 453 | 14 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 454 | 14 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 455 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 456 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 457 | 14 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 458 | 14 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 459 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 460 | 14 | 行 | xíng | 行 | |
| 461 | 14 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 462 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 463 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 464 | 14 | 夜 | yè | night | 四十夜守持應去 |
| 465 | 14 | 夜 | yè | dark | 四十夜守持應去 |
| 466 | 14 | 夜 | yè | by night | 四十夜守持應去 |
| 467 | 14 | 夜 | yè | ya | 四十夜守持應去 |
| 468 | 14 | 夜 | yè | night; rajanī | 四十夜守持應去 |
| 469 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 我於何 |
| 470 | 13 | 何 | hé | what | 我於何 |
| 471 | 13 | 何 | hé | He | 我於何 |
| 472 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自 |
| 473 | 13 | 自 | zì | Zi | 即自 |
| 474 | 13 | 自 | zì | a nose | 即自 |
| 475 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自 |
| 476 | 13 | 自 | zì | origin | 即自 |
| 477 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 即自 |
| 478 | 13 | 自 | zì | to be | 即自 |
| 479 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自 |
| 480 | 13 | 報 | bào | newspaper | 報言 |
| 481 | 13 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報言 |
| 482 | 13 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報言 |
| 483 | 13 | 報 | bào | to respond; to reply | 報言 |
| 484 | 13 | 報 | bào | to revenge | 報言 |
| 485 | 13 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報言 |
| 486 | 13 | 報 | bào | a message; information | 報言 |
| 487 | 13 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報言 |
| 488 | 13 | 免 | miǎn | to excuse from; to exempt; to spare | 合免王影勝 |
| 489 | 13 | 免 | miǎn | to evade; to avoid; to escape | 合免王影勝 |
| 490 | 13 | 免 | miǎn | to not permit | 合免王影勝 |
| 491 | 13 | 免 | miǎn | to omit; to remove | 合免王影勝 |
| 492 | 13 | 免 | miǎn | to give birth | 合免王影勝 |
| 493 | 13 | 免 | wèn | a funeral cap | 合免王影勝 |
| 494 | 13 | 免 | miǎn | to dismiss from office | 合免王影勝 |
| 495 | 13 | 免 | miǎn | Mian | 合免王影勝 |
| 496 | 13 | 免 | miǎn | released; parimukta | 合免王影勝 |
| 497 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是故苾芻若相瞋恨 |
| 498 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是故苾芻若相瞋恨 |
| 499 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是故苾芻若相瞋恨 |
| 500 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是故苾芻若相瞋恨 |
Frequencies of all Words
Top 1192
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻與尼法 |
| 2 | 99 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻與尼法 |
| 3 | 88 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 4 | 88 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 5 | 88 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 6 | 88 | 時 | shí | at that time | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 7 | 88 | 時 | shí | fashionable | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 8 | 88 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 9 | 88 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 10 | 88 | 時 | shí | tense | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 11 | 88 | 時 | shí | particular; special | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 12 | 88 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 13 | 88 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 14 | 88 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 15 | 88 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 16 | 88 | 時 | shí | seasonal | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 17 | 88 | 時 | shí | frequently; often | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 18 | 88 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 19 | 88 | 時 | shí | on time | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 20 | 88 | 時 | shí | this; that | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 21 | 88 | 時 | shí | to wait upon | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 22 | 88 | 時 | shí | hour | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 23 | 88 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 24 | 88 | 時 | shí | Shi | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 25 | 88 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 26 | 88 | 時 | shí | time; kāla | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 27 | 88 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 28 | 88 | 時 | shí | then; atha | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 29 | 80 | 我 | wǒ | I; me; my | 於我 |
| 30 | 80 | 我 | wǒ | self | 於我 |
| 31 | 80 | 我 | wǒ | we; our | 於我 |
| 32 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 於我 |
| 33 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 於我 |
| 34 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於我 |
| 35 | 80 | 我 | wǒ | ga | 於我 |
| 36 | 80 | 我 | wǒ | I; aham | 於我 |
| 37 | 70 | 彼 | bǐ | that; those | 見彼門閉 |
| 38 | 70 | 彼 | bǐ | another; the other | 見彼門閉 |
| 39 | 70 | 彼 | bǐ | that; tad | 見彼門閉 |
| 40 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 41 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 42 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 43 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 44 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 45 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 46 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 47 | 63 | 曰 | yuē | to speak; to say | 大門總攝頌曰 |
| 48 | 63 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 大門總攝頌曰 |
| 49 | 63 | 曰 | yuē | to be called | 大門總攝頌曰 |
| 50 | 63 | 曰 | yuē | particle without meaning | 大門總攝頌曰 |
| 51 | 63 | 曰 | yuē | said; ukta | 大門總攝頌曰 |
| 52 | 62 | 為 | wèi | for; to | 最初為懺謝 |
| 53 | 62 | 為 | wèi | because of | 最初為懺謝 |
| 54 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 最初為懺謝 |
| 55 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 最初為懺謝 |
| 56 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 最初為懺謝 |
| 57 | 62 | 為 | wéi | to do | 最初為懺謝 |
| 58 | 62 | 為 | wèi | for | 最初為懺謝 |
| 59 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 最初為懺謝 |
| 60 | 62 | 為 | wèi | to | 最初為懺謝 |
| 61 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 最初為懺謝 |
| 62 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 最初為懺謝 |
| 63 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 最初為懺謝 |
| 64 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 最初為懺謝 |
| 65 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 最初為懺謝 |
| 66 | 62 | 為 | wéi | to govern | 最初為懺謝 |
| 67 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 最初為懺謝 |
| 68 | 61 | 應 | yīng | should; ought | 我今應往從乞懺摩 |
| 69 | 61 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今應往從乞懺摩 |
| 70 | 61 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今應往從乞懺摩 |
| 71 | 61 | 應 | yīng | soon; immediately | 我今應往從乞懺摩 |
| 72 | 61 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今應往從乞懺摩 |
| 73 | 61 | 應 | yìng | to accept | 我今應往從乞懺摩 |
| 74 | 61 | 應 | yīng | or; either | 我今應往從乞懺摩 |
| 75 | 61 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今應往從乞懺摩 |
| 76 | 61 | 應 | yìng | to echo | 我今應往從乞懺摩 |
| 77 | 61 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今應往從乞懺摩 |
| 78 | 61 | 應 | yìng | Ying | 我今應往從乞懺摩 |
| 79 | 61 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我今應往從乞懺摩 |
| 80 | 60 | 於 | yú | in; at | 於我 |
| 81 | 60 | 於 | yú | in; at | 於我 |
| 82 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 於我 |
| 83 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於我 |
| 84 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於我 |
| 85 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於我 |
| 86 | 60 | 於 | yú | from | 於我 |
| 87 | 60 | 於 | yú | give | 於我 |
| 88 | 60 | 於 | yú | oppposing | 於我 |
| 89 | 60 | 於 | yú | and | 於我 |
| 90 | 60 | 於 | yú | compared to | 於我 |
| 91 | 60 | 於 | yú | by | 於我 |
| 92 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 於我 |
| 93 | 60 | 於 | yú | for | 於我 |
| 94 | 60 | 於 | yú | Yu | 於我 |
| 95 | 60 | 於 | wū | a crow | 於我 |
| 96 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 於我 |
| 97 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 於我 |
| 98 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 99 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 100 | 58 | 而 | ér | you | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 101 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 102 | 58 | 而 | ér | right away; then | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 103 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 104 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 105 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 106 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 107 | 58 | 而 | ér | so as to | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 108 | 58 | 而 | ér | only then | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 109 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 110 | 58 | 而 | néng | can; able | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 111 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 112 | 58 | 而 | ér | me | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 113 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 114 | 58 | 而 | ér | possessive | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 115 | 58 | 而 | ér | and; ca | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 116 | 52 | 不 | bù | not; no | 我今不 |
| 117 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今不 |
| 118 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 我今不 |
| 119 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今不 |
| 120 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今不 |
| 121 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今不 |
| 122 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今不 |
| 123 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不 |
| 124 | 52 | 不 | bù | no; na | 我今不 |
| 125 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
| 126 | 48 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
| 127 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
| 128 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
| 129 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
| 130 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
| 131 | 48 | 是 | shì | true | 作是念已 |
| 132 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
| 133 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
| 134 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
| 135 | 48 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
| 136 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
| 137 | 48 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
| 138 | 47 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 至其所告苾芻曰 |
| 139 | 47 | 告 | gào | to request | 至其所告苾芻曰 |
| 140 | 47 | 告 | gào | to report; to inform | 至其所告苾芻曰 |
| 141 | 47 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 至其所告苾芻曰 |
| 142 | 47 | 告 | gào | to accuse; to sue | 至其所告苾芻曰 |
| 143 | 47 | 告 | gào | to reach | 至其所告苾芻曰 |
| 144 | 47 | 告 | gào | an announcement | 至其所告苾芻曰 |
| 145 | 47 | 告 | gào | a party | 至其所告苾芻曰 |
| 146 | 47 | 告 | gào | a vacation | 至其所告苾芻曰 |
| 147 | 47 | 告 | gào | Gao | 至其所告苾芻曰 |
| 148 | 47 | 告 | gào | to tell; jalp | 至其所告苾芻曰 |
| 149 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 云何令我禮此蛇足 |
| 150 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 云何令我禮此蛇足 |
| 151 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何令我禮此蛇足 |
| 152 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何令我禮此蛇足 |
| 153 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何令我禮此蛇足 |
| 154 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 155 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 156 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其小苾芻訶責大者 |
| 157 | 39 | 者 | zhě | that | 其小苾芻訶責大者 |
| 158 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其小苾芻訶責大者 |
| 159 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其小苾芻訶責大者 |
| 160 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其小苾芻訶責大者 |
| 161 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其小苾芻訶責大者 |
| 162 | 39 | 者 | zhuó | according to | 其小苾芻訶責大者 |
| 163 | 39 | 者 | zhě | ca | 其小苾芻訶責大者 |
| 164 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其小苾芻訶責大者 |
| 165 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 其小苾芻訶責大者 |
| 166 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其小苾芻訶責大者 |
| 167 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其小苾芻訶責大者 |
| 168 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 其小苾芻訶責大者 |
| 169 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 其小苾芻訶責大者 |
| 170 | 37 | 其 | qí | will | 其小苾芻訶責大者 |
| 171 | 37 | 其 | qí | may | 其小苾芻訶責大者 |
| 172 | 37 | 其 | qí | if | 其小苾芻訶責大者 |
| 173 | 37 | 其 | qí | or | 其小苾芻訶責大者 |
| 174 | 37 | 其 | qí | Qi | 其小苾芻訶責大者 |
| 175 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其小苾芻訶責大者 |
| 176 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 便以物開到 |
| 177 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 便以物開到 |
| 178 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以物開到 |
| 179 | 36 | 以 | yǐ | according to | 便以物開到 |
| 180 | 36 | 以 | yǐ | because of | 便以物開到 |
| 181 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 便以物開到 |
| 182 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 便以物開到 |
| 183 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 便以物開到 |
| 184 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 便以物開到 |
| 185 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 便以物開到 |
| 186 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以物開到 |
| 187 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 便以物開到 |
| 188 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以物開到 |
| 189 | 36 | 以 | yǐ | very | 便以物開到 |
| 190 | 36 | 以 | yǐ | already | 便以物開到 |
| 191 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 便以物開到 |
| 192 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以物開到 |
| 193 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 便以物開到 |
| 194 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 便以物開到 |
| 195 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以物開到 |
| 196 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 毒蛇說三句法 |
| 197 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 毒蛇說三句法 |
| 198 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 毒蛇說三句法 |
| 199 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 毒蛇說三句法 |
| 200 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 毒蛇說三句法 |
| 201 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 毒蛇說三句法 |
| 202 | 34 | 說 | shuō | allocution | 毒蛇說三句法 |
| 203 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 毒蛇說三句法 |
| 204 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 毒蛇說三句法 |
| 205 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 毒蛇說三句法 |
| 206 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 毒蛇說三句法 |
| 207 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 毒蛇說三句法 |
| 208 | 34 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 209 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 210 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 211 | 34 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今應可禮彼雙足從乞 |
| 212 | 32 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
| 213 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 214 | 32 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
| 215 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 216 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
| 217 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
| 218 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
| 219 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 220 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 221 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 222 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
| 223 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
| 224 | 32 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
| 225 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 226 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 227 | 31 | 賊 | zéi | thief | 賊縛不同愆 |
| 228 | 31 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 賊縛不同愆 |
| 229 | 31 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 賊縛不同愆 |
| 230 | 31 | 賊 | zéi | evil | 賊縛不同愆 |
| 231 | 31 | 賊 | zéi | extremely | 賊縛不同愆 |
| 232 | 31 | 賊 | zéi | thief; caura | 賊縛不同愆 |
| 233 | 31 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 234 | 31 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 235 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 236 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 237 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 238 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 239 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 240 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 241 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 242 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 243 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 244 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 245 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 246 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 247 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 248 | 30 | 有 | yǒu | You | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 249 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 250 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 汝等頗憶有大毒蛇我為彼說三句法不 |
| 251 | 30 | 王 | wáng | Wang | 合免王影勝 |
| 252 | 30 | 王 | wáng | a king | 合免王影勝 |
| 253 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 合免王影勝 |
| 254 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 合免王影勝 |
| 255 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 合免王影勝 |
| 256 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 合免王影勝 |
| 257 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 合免王影勝 |
| 258 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 合免王影勝 |
| 259 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 合免王影勝 |
| 260 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 合免王影勝 |
| 261 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 合免王影勝 |
| 262 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 既為瞋火所燒惱故 |
| 263 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 既為瞋火所燒惱故 |
| 264 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 既為瞋火所燒惱故 |
| 265 | 28 | 所 | suǒ | it | 既為瞋火所燒惱故 |
| 266 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 既為瞋火所燒惱故 |
| 267 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 既為瞋火所燒惱故 |
| 268 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 既為瞋火所燒惱故 |
| 269 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 既為瞋火所燒惱故 |
| 270 | 28 | 所 | suǒ | that which | 既為瞋火所燒惱故 |
| 271 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 既為瞋火所燒惱故 |
| 272 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 既為瞋火所燒惱故 |
| 273 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 既為瞋火所燒惱故 |
| 274 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 既為瞋火所燒惱故 |
| 275 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 既為瞋火所燒惱故 |
| 276 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今應往從乞懺摩 |
| 277 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今應往從乞懺摩 |
| 278 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今應往從乞懺摩 |
| 279 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今應往從乞懺摩 |
| 280 | 27 | 作 | zuò | to do | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 281 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 282 | 27 | 作 | zuò | to start | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 283 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 284 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 285 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 286 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 287 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 288 | 27 | 作 | zuò | to rise | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 289 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 290 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 291 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 292 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時諸苾芻分作兩朋 |
| 293 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生鬪諍 |
| 294 | 25 | 生 | shēng | to live | 便生鬪諍 |
| 295 | 25 | 生 | shēng | raw | 便生鬪諍 |
| 296 | 25 | 生 | shēng | a student | 便生鬪諍 |
| 297 | 25 | 生 | shēng | life | 便生鬪諍 |
| 298 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生鬪諍 |
| 299 | 25 | 生 | shēng | alive | 便生鬪諍 |
| 300 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 便生鬪諍 |
| 301 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生鬪諍 |
| 302 | 25 | 生 | shēng | to grow | 便生鬪諍 |
| 303 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生鬪諍 |
| 304 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 便生鬪諍 |
| 305 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生鬪諍 |
| 306 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 便生鬪諍 |
| 307 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生鬪諍 |
| 308 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生鬪諍 |
| 309 | 25 | 生 | shēng | gender | 便生鬪諍 |
| 310 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生鬪諍 |
| 311 | 25 | 生 | shēng | to set up | 便生鬪諍 |
| 312 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 便生鬪諍 |
| 313 | 25 | 生 | shēng | a captive | 便生鬪諍 |
| 314 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 便生鬪諍 |
| 315 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生鬪諍 |
| 316 | 25 | 生 | shēng | unripe | 便生鬪諍 |
| 317 | 25 | 生 | shēng | nature | 便生鬪諍 |
| 318 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生鬪諍 |
| 319 | 25 | 生 | shēng | destiny | 便生鬪諍 |
| 320 | 25 | 生 | shēng | birth | 便生鬪諍 |
| 321 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生鬪諍 |
| 322 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 時諸苾芻以緣白 |
| 323 | 25 | 緣 | yuán | hem | 時諸苾芻以緣白 |
| 324 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 時諸苾芻以緣白 |
| 325 | 25 | 緣 | yuán | because | 時諸苾芻以緣白 |
| 326 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 時諸苾芻以緣白 |
| 327 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 時諸苾芻以緣白 |
| 328 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 時諸苾芻以緣白 |
| 329 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 時諸苾芻以緣白 |
| 330 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 時諸苾芻以緣白 |
| 331 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 時諸苾芻以緣白 |
| 332 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 時諸苾芻以緣白 |
| 333 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 與諸苾芻俱往其處 |
| 334 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 與諸苾芻俱往其處 |
| 335 | 25 | 處 | chù | location | 與諸苾芻俱往其處 |
| 336 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 與諸苾芻俱往其處 |
| 337 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 與諸苾芻俱往其處 |
| 338 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 與諸苾芻俱往其處 |
| 339 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 與諸苾芻俱往其處 |
| 340 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 與諸苾芻俱往其處 |
| 341 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 與諸苾芻俱往其處 |
| 342 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 與諸苾芻俱往其處 |
| 343 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 與諸苾芻俱往其處 |
| 344 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 與諸苾芻俱往其處 |
| 345 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 與諸苾芻俱往其處 |
| 346 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 與諸苾芻俱往其處 |
| 347 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 與諸苾芻俱往其處 |
| 348 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 與諸苾芻俱往其處 |
| 349 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 以不食故便即命終 |
| 350 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以不食故便即命終 |
| 351 | 25 | 即 | jí | at that time | 以不食故便即命終 |
| 352 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以不食故便即命終 |
| 353 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 以不食故便即命終 |
| 354 | 25 | 即 | jí | if; but | 以不食故便即命終 |
| 355 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以不食故便即命終 |
| 356 | 25 | 即 | jí | then; following | 以不食故便即命終 |
| 357 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 以不食故便即命終 |
| 358 | 25 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 俱得惡作罪 |
| 359 | 25 | 罪 | zuì | fault; error | 俱得惡作罪 |
| 360 | 25 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 俱得惡作罪 |
| 361 | 25 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 俱得惡作罪 |
| 362 | 25 | 罪 | zuì | punishment | 俱得惡作罪 |
| 363 | 25 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 俱得惡作罪 |
| 364 | 25 | 罪 | zuì | sin; agha | 俱得惡作罪 |
| 365 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 報言 |
| 366 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 報言 |
| 367 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 報言 |
| 368 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 報言 |
| 369 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 報言 |
| 370 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 報言 |
| 371 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 報言 |
| 372 | 24 | 言 | yán | to regard as | 報言 |
| 373 | 24 | 言 | yán | to act as | 報言 |
| 374 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 報言 |
| 375 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 報言 |
| 376 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生鬪諍 |
| 377 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便生鬪諍 |
| 378 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生鬪諍 |
| 379 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便生鬪諍 |
| 380 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便生鬪諍 |
| 381 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生鬪諍 |
| 382 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生鬪諍 |
| 383 | 24 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便生鬪諍 |
| 384 | 24 | 便 | biàn | in passing | 便生鬪諍 |
| 385 | 24 | 便 | biàn | informal | 便生鬪諍 |
| 386 | 24 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便生鬪諍 |
| 387 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生鬪諍 |
| 388 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生鬪諍 |
| 389 | 24 | 便 | biàn | stool | 便生鬪諍 |
| 390 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生鬪諍 |
| 391 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生鬪諍 |
| 392 | 24 | 便 | biàn | even if; even though | 便生鬪諍 |
| 393 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生鬪諍 |
| 394 | 24 | 便 | biàn | then; atha | 便生鬪諍 |
| 395 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人曰 |
| 396 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人曰 |
| 397 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 餘人曰 |
| 398 | 23 | 人 | rén | everybody | 餘人曰 |
| 399 | 23 | 人 | rén | adult | 餘人曰 |
| 400 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 餘人曰 |
| 401 | 23 | 人 | rén | an upright person | 餘人曰 |
| 402 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人曰 |
| 403 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 糖酥根等聽 |
| 404 | 23 | 等 | děng | to wait | 糖酥根等聽 |
| 405 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 糖酥根等聽 |
| 406 | 23 | 等 | děng | plural | 糖酥根等聽 |
| 407 | 23 | 等 | děng | to be equal | 糖酥根等聽 |
| 408 | 23 | 等 | děng | degree; level | 糖酥根等聽 |
| 409 | 23 | 等 | děng | to compare | 糖酥根等聽 |
| 410 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 糖酥根等聽 |
| 411 | 22 | 得 | de | potential marker | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 412 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 413 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 414 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 415 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 416 | 22 | 得 | dé | de | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 417 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 418 | 22 | 得 | dé | to result in | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 419 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 420 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 421 | 22 | 得 | dé | to be finished | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 422 | 22 | 得 | de | result of degree | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 423 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 424 | 22 | 得 | děi | satisfying | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 425 | 22 | 得 | dé | to contract | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 426 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 427 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 428 | 22 | 得 | dé | to hear | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 429 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 430 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 431 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 根本說一切有部目得迦卷第六 |
| 432 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見彼門閉 |
| 433 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼門閉 |
| 434 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼門閉 |
| 435 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼門閉 |
| 436 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 見彼門閉 |
| 437 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼門閉 |
| 438 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見彼門閉 |
| 439 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼門閉 |
| 440 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼門閉 |
| 441 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見彼門閉 |
| 442 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見彼門閉 |
| 443 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼門閉 |
| 444 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼門閉 |
| 445 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼門閉 |
| 446 | 20 | 來 | lái | to come | 以大悲力來 |
| 447 | 20 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 以大悲力來 |
| 448 | 20 | 來 | lái | please | 以大悲力來 |
| 449 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以大悲力來 |
| 450 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以大悲力來 |
| 451 | 20 | 來 | lái | ever since | 以大悲力來 |
| 452 | 20 | 來 | lái | wheat | 以大悲力來 |
| 453 | 20 | 來 | lái | next; future | 以大悲力來 |
| 454 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以大悲力來 |
| 455 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 以大悲力來 |
| 456 | 20 | 來 | lái | to earn | 以大悲力來 |
| 457 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 以大悲力來 |
| 458 | 20 | 長淨 | chángjìng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 即便共坐為長淨事 |
| 459 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是語 |
| 460 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是語 |
| 461 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是語 |
| 462 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復作是語 |
| 463 | 19 | 復 | fù | to restore | 復作是語 |
| 464 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是語 |
| 465 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復作是語 |
| 466 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復作是語 |
| 467 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是語 |
| 468 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是語 |
| 469 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是語 |
| 470 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是語 |
| 471 | 19 | 復 | fù | Fu | 復作是語 |
| 472 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復作是語 |
| 473 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是語 |
| 474 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是語 |
| 475 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復作是語 |
| 476 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 477 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 478 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 479 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 480 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 481 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 482 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 囓毒大蛇含瞋而住 |
| 483 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 既為瞋火所燒惱故 |
| 484 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 既為瞋火所燒惱故 |
| 485 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 既為瞋火所燒惱故 |
| 486 | 18 | 故 | gù | to die | 既為瞋火所燒惱故 |
| 487 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 既為瞋火所燒惱故 |
| 488 | 18 | 故 | gù | original | 既為瞋火所燒惱故 |
| 489 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 既為瞋火所燒惱故 |
| 490 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 既為瞋火所燒惱故 |
| 491 | 18 | 故 | gù | something in the past | 既為瞋火所燒惱故 |
| 492 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 既為瞋火所燒惱故 |
| 493 | 18 | 故 | gù | still; yet | 既為瞋火所燒惱故 |
| 494 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 既為瞋火所燒惱故 |
| 495 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持是等花 |
| 496 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持是等花 |
| 497 | 18 | 持 | chí | to uphold | 持是等花 |
| 498 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持是等花 |
| 499 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 持是等花 |
| 500 | 18 | 持 | chí | to control | 持是等花 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 苾刍 | 苾蒭 |
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 跋蹉国 | 跋蹉國 | 98 | Vatsā; Vaṃsa |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道行 | 100 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵授 | 102 | Brahmadatta | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 根本说一切有部 | 根本說一切有部 | 103 | Mūlasarvāstivāda |
| 根本说一切有部尼陀那目得迦 | 根本說一切有部尼陀那目得迦 | 103 | Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 捺落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 尼羯磨 | 110 | Ni Jiemo | |
| 频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
| 逝多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 田村 | 116 | Tamura | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
| 于田 | 於田 | 121 | Yutian |
| 知事 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 118.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
| 长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 施物 | 115 | gift | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 苑园 | 苑園 | 121 | garden |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|