Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 133 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 幾人得受迦絺那衣 |
| 2 | 133 | 得 | děi | to want to; to need to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 3 | 133 | 得 | děi | must; ought to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 4 | 133 | 得 | dé | de | 幾人得受迦絺那衣 |
| 5 | 133 | 得 | de | infix potential marker | 幾人得受迦絺那衣 |
| 6 | 133 | 得 | dé | to result in | 幾人得受迦絺那衣 |
| 7 | 133 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 幾人得受迦絺那衣 |
| 8 | 133 | 得 | dé | to be satisfied | 幾人得受迦絺那衣 |
| 9 | 133 | 得 | dé | to be finished | 幾人得受迦絺那衣 |
| 10 | 133 | 得 | děi | satisfying | 幾人得受迦絺那衣 |
| 11 | 133 | 得 | dé | to contract | 幾人得受迦絺那衣 |
| 12 | 133 | 得 | dé | to hear | 幾人得受迦絺那衣 |
| 13 | 133 | 得 | dé | to have; there is | 幾人得受迦絺那衣 |
| 14 | 133 | 得 | dé | marks time passed | 幾人得受迦絺那衣 |
| 15 | 133 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 幾人得受迦絺那衣 |
| 16 | 132 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 亦得出罪 |
| 17 | 132 | 罪 | zuì | fault; error | 亦得出罪 |
| 18 | 132 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 亦得出罪 |
| 19 | 132 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 亦得出罪 |
| 20 | 132 | 罪 | zuì | punishment | 亦得出罪 |
| 21 | 132 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 亦得出罪 |
| 22 | 132 | 罪 | zuì | sin; agha | 亦得出罪 |
| 23 | 115 | 者 | zhě | ca | 新受戒者亦成受 |
| 24 | 96 | 幾 | jǐ | several | 幾人得受迦絺那衣 |
| 25 | 96 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 幾人得受迦絺那衣 |
| 26 | 96 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 幾人得受迦絺那衣 |
| 27 | 96 | 幾 | jī | sign; omen | 幾人得受迦絺那衣 |
| 28 | 96 | 幾 | jī | near to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 29 | 96 | 幾 | jī | imminent danger | 幾人得受迦絺那衣 |
| 30 | 96 | 幾 | jī | circumstances | 幾人得受迦絺那衣 |
| 31 | 96 | 幾 | jī | duration; time | 幾人得受迦絺那衣 |
| 32 | 96 | 幾 | jī | opportunity | 幾人得受迦絺那衣 |
| 33 | 96 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 幾人得受迦絺那衣 |
| 34 | 96 | 幾 | jǐ | a small table | 幾人得受迦絺那衣 |
| 35 | 96 | 幾 | jǐ | [self] composed | 幾人得受迦絺那衣 |
| 36 | 96 | 幾 | jī | ji | 幾人得受迦絺那衣 |
| 37 | 78 | 三 | sān | three | 如是三說 |
| 38 | 78 | 三 | sān | third | 如是三說 |
| 39 | 78 | 三 | sān | more than two | 如是三說 |
| 40 | 78 | 三 | sān | very few | 如是三說 |
| 41 | 78 | 三 | sān | San | 如是三說 |
| 42 | 78 | 三 | sān | three; tri | 如是三說 |
| 43 | 78 | 三 | sān | sa | 如是三說 |
| 44 | 78 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是三說 |
| 45 | 73 | 夜 | yè | night | 若不白失夜 |
| 46 | 73 | 夜 | yè | dark | 若不白失夜 |
| 47 | 73 | 夜 | yè | by night | 若不白失夜 |
| 48 | 73 | 夜 | yè | ya | 若不白失夜 |
| 49 | 73 | 夜 | yè | night; rajanī | 若不白失夜 |
| 50 | 71 | 衣 | yī | clothes; clothing | 迦絺那衣犍度 |
| 51 | 71 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 迦絺那衣犍度 |
| 52 | 71 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 迦絺那衣犍度 |
| 53 | 71 | 衣 | yī | a cover; a coating | 迦絺那衣犍度 |
| 54 | 71 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 迦絺那衣犍度 |
| 55 | 71 | 衣 | yì | to cover | 迦絺那衣犍度 |
| 56 | 71 | 衣 | yī | lichen; moss | 迦絺那衣犍度 |
| 57 | 71 | 衣 | yī | peel; skin | 迦絺那衣犍度 |
| 58 | 71 | 衣 | yī | Yi | 迦絺那衣犍度 |
| 59 | 71 | 衣 | yì | to depend on | 迦絺那衣犍度 |
| 60 | 71 | 衣 | yī | robe; cīvara | 迦絺那衣犍度 |
| 61 | 71 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 迦絺那衣犍度 |
| 62 | 60 | 一 | yī | one | 一沙彌 |
| 63 | 60 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一沙彌 |
| 64 | 60 | 一 | yī | pure; concentrated | 一沙彌 |
| 65 | 60 | 一 | yī | first | 一沙彌 |
| 66 | 60 | 一 | yī | the same | 一沙彌 |
| 67 | 60 | 一 | yī | sole; single | 一沙彌 |
| 68 | 60 | 一 | yī | a very small amount | 一沙彌 |
| 69 | 60 | 一 | yī | Yi | 一沙彌 |
| 70 | 60 | 一 | yī | other | 一沙彌 |
| 71 | 60 | 一 | yī | to unify | 一沙彌 |
| 72 | 60 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一沙彌 |
| 73 | 60 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一沙彌 |
| 74 | 60 | 一 | yī | one; eka | 一沙彌 |
| 75 | 58 | 波 | bō | undulations | 幾波夜突 |
| 76 | 58 | 波 | bō | waves; breakers | 幾波夜突 |
| 77 | 58 | 波 | bō | wavelength | 幾波夜突 |
| 78 | 58 | 波 | bō | pa | 幾波夜突 |
| 79 | 58 | 波 | bō | wave; taraṅga | 幾波夜突 |
| 80 | 57 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 客比丘不得受 |
| 81 | 57 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 客比丘不得受 |
| 82 | 57 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 客比丘不得受 |
| 83 | 56 | 提 | tí | to carry | 波羅提有 |
| 84 | 56 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 波羅提有 |
| 85 | 56 | 提 | tí | to lift; to raise | 波羅提有 |
| 86 | 56 | 提 | tí | to move forward [in time] | 波羅提有 |
| 87 | 56 | 提 | tí | to get; to fetch | 波羅提有 |
| 88 | 56 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 波羅提有 |
| 89 | 56 | 提 | tí | to cheer up | 波羅提有 |
| 90 | 56 | 提 | tí | to be on guard | 波羅提有 |
| 91 | 56 | 提 | tí | a ladle | 波羅提有 |
| 92 | 56 | 提 | tí | Ti | 波羅提有 |
| 93 | 56 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 波羅提有 |
| 94 | 56 | 提 | tí | to bring; cud | 波羅提有 |
| 95 | 53 | 二 | èr | two | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 96 | 53 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 97 | 53 | 二 | èr | second | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 98 | 53 | 二 | èr | twice; double; di- | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 99 | 53 | 二 | èr | more than one kind | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 100 | 53 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 101 | 53 | 二 | èr | both; dvaya | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 102 | 48 | 作 | zuò | to do | 得受作迦絺那衣 |
| 103 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 得受作迦絺那衣 |
| 104 | 48 | 作 | zuò | to start | 得受作迦絺那衣 |
| 105 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 得受作迦絺那衣 |
| 106 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 得受作迦絺那衣 |
| 107 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 得受作迦絺那衣 |
| 108 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 得受作迦絺那衣 |
| 109 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 得受作迦絺那衣 |
| 110 | 48 | 作 | zuò | to rise | 得受作迦絺那衣 |
| 111 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 得受作迦絺那衣 |
| 112 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 得受作迦絺那衣 |
| 113 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 得受作迦絺那衣 |
| 114 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 得受作迦絺那衣 |
| 115 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 幾人得受迦絺那衣 |
| 116 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 幾人得受迦絺那衣 |
| 117 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 幾人得受迦絺那衣 |
| 118 | 46 | 人 | rén | everybody | 幾人得受迦絺那衣 |
| 119 | 46 | 人 | rén | adult | 幾人得受迦絺那衣 |
| 120 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 幾人得受迦絺那衣 |
| 121 | 46 | 人 | rén | an upright person | 幾人得受迦絺那衣 |
| 122 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 幾人得受迦絺那衣 |
| 123 | 45 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼犍度 |
| 124 | 45 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼犍度 |
| 125 | 45 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼犍度 |
| 126 | 41 | 亦 | yì | Yi | 新受戒者亦成受 |
| 127 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 128 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 129 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 130 | 40 | 復 | fù | to restore | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 131 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 132 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 133 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 134 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 135 | 40 | 復 | fù | Fu | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 136 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 137 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 138 | 37 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 汝得突吉羅罪 |
| 139 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 140 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 141 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 142 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 143 | 37 | 名 | míng | life | 名 |
| 144 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 145 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 146 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 147 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 148 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 149 | 37 | 名 | míng | moral | 名 |
| 150 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 151 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 152 | 37 | 問 | wèn | to ask | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 153 | 37 | 問 | wèn | to inquire after | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 154 | 37 | 問 | wèn | to interrogate | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 155 | 37 | 問 | wèn | to hold responsible | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 156 | 37 | 問 | wèn | to request something | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 157 | 37 | 問 | wèn | to rebuke | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 158 | 37 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 159 | 37 | 問 | wèn | news | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 160 | 37 | 問 | wèn | to propose marriage | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 161 | 37 | 問 | wén | to inform | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 162 | 37 | 問 | wèn | to research | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 163 | 37 | 問 | wèn | Wen | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 164 | 37 | 問 | wèn | a question | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 165 | 37 | 問 | wèn | ask; prccha | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 166 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 若住處不 |
| 167 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 168 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 幾人得受迦絺那衣 |
| 169 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 幾人得受迦絺那衣 |
| 170 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 幾人得受迦絺那衣 |
| 171 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 幾人得受迦絺那衣 |
| 172 | 34 | 那 | nā | No | 迦絺那衣犍度 |
| 173 | 34 | 那 | nuó | to move | 迦絺那衣犍度 |
| 174 | 34 | 那 | nuó | much | 迦絺那衣犍度 |
| 175 | 34 | 那 | nuó | stable; quiet | 迦絺那衣犍度 |
| 176 | 34 | 那 | nà | na | 迦絺那衣犍度 |
| 177 | 34 | 五 | wǔ | five | 下至五人 |
| 178 | 34 | 五 | wǔ | fifth musical note | 下至五人 |
| 179 | 34 | 五 | wǔ | Wu | 下至五人 |
| 180 | 34 | 五 | wǔ | the five elements | 下至五人 |
| 181 | 34 | 五 | wǔ | five; pañca | 下至五人 |
| 182 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 打身有幾種 |
| 183 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 打身有幾種 |
| 184 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 打身有幾種 |
| 185 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 打身有幾種 |
| 186 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 打身有幾種 |
| 187 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 打身有幾種 |
| 188 | 33 | 種 | zhǒng | race | 打身有幾種 |
| 189 | 33 | 種 | zhǒng | species | 打身有幾種 |
| 190 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 打身有幾種 |
| 191 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 打身有幾種 |
| 192 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 打身有幾種 |
| 193 | 33 | 迦 | jiā | ka | 迦絺那衣犍度 |
| 194 | 33 | 迦 | jiā | ka | 迦絺那衣犍度 |
| 195 | 33 | 四 | sì | four | 若住處有四比丘 |
| 196 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 若住處有四比丘 |
| 197 | 33 | 四 | sì | fourth | 若住處有四比丘 |
| 198 | 33 | 四 | sì | Si | 若住處有四比丘 |
| 199 | 33 | 四 | sì | four; catur | 若住處有四比丘 |
| 200 | 33 | 絺 | chī | fibers of hemp | 迦絺那衣犍度 |
| 201 | 33 | 絺 | chī | fine linen | 迦絺那衣犍度 |
| 202 | 32 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 203 | 31 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 比丘應語衣主 |
| 204 | 31 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 比丘應語衣主 |
| 205 | 31 | 語 | yǔ | verse; writing | 比丘應語衣主 |
| 206 | 31 | 語 | yù | to speak; to tell | 比丘應語衣主 |
| 207 | 31 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 比丘應語衣主 |
| 208 | 31 | 語 | yǔ | a signal | 比丘應語衣主 |
| 209 | 31 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 比丘應語衣主 |
| 210 | 31 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 比丘應語衣主 |
| 211 | 26 | 八 | bā | eight | 由佛制比丘尼八敬 |
| 212 | 26 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 由佛制比丘尼八敬 |
| 213 | 26 | 八 | bā | eighth | 由佛制比丘尼八敬 |
| 214 | 26 | 八 | bā | all around; all sides | 由佛制比丘尼八敬 |
| 215 | 26 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 由佛制比丘尼八敬 |
| 216 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 律中以說 |
| 217 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 律中以說 |
| 218 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 律中以說 |
| 219 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 律中以說 |
| 220 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 律中以說 |
| 221 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 律中以說 |
| 222 | 26 | 說 | shuō | allocution | 律中以說 |
| 223 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 律中以說 |
| 224 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 律中以說 |
| 225 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 律中以說 |
| 226 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 律中以說 |
| 227 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 律中以說 |
| 228 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 律中以說 |
| 229 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 律中以說 |
| 230 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 律中以說 |
| 231 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 律中以說 |
| 232 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 律中以說 |
| 233 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 律中以說 |
| 234 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 律中以說 |
| 235 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 律中以說 |
| 236 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 律中以說 |
| 237 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 律中以說 |
| 238 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 239 | 24 | 法 | fǎ | France | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 240 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 241 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 242 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 243 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 244 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 245 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 246 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 247 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 248 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 249 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 250 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 251 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 252 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 253 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 254 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 255 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 256 | 23 | 與 | yǔ | to give | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 257 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 258 | 23 | 與 | yù | to particate in | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 259 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 260 | 23 | 與 | yù | to help | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 261 | 23 | 與 | yǔ | for | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 262 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是言 |
| 263 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是言 |
| 264 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是言 |
| 265 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 是言 |
| 266 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 是言 |
| 267 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是言 |
| 268 | 22 | 言 | yán | to regard as | 是言 |
| 269 | 22 | 言 | yán | to act as | 是言 |
| 270 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 是言 |
| 271 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 是言 |
| 272 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為沙彌受大戒 |
| 273 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為沙彌受大戒 |
| 274 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為沙彌受大戒 |
| 275 | 22 | 為 | wéi | to do | 為沙彌受大戒 |
| 276 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為沙彌受大戒 |
| 277 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為沙彌受大戒 |
| 278 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為沙彌受大戒 |
| 279 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作衣時失所作衣者 |
| 280 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作衣時失所作衣者 |
| 281 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作衣時失所作衣者 |
| 282 | 21 | 時 | shí | fashionable | 作衣時失所作衣者 |
| 283 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作衣時失所作衣者 |
| 284 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作衣時失所作衣者 |
| 285 | 21 | 時 | shí | tense | 作衣時失所作衣者 |
| 286 | 21 | 時 | shí | particular; special | 作衣時失所作衣者 |
| 287 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作衣時失所作衣者 |
| 288 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作衣時失所作衣者 |
| 289 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 作衣時失所作衣者 |
| 290 | 21 | 時 | shí | seasonal | 作衣時失所作衣者 |
| 291 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 作衣時失所作衣者 |
| 292 | 21 | 時 | shí | hour | 作衣時失所作衣者 |
| 293 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作衣時失所作衣者 |
| 294 | 21 | 時 | shí | Shi | 作衣時失所作衣者 |
| 295 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 作衣時失所作衣者 |
| 296 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 作衣時失所作衣者 |
| 297 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 作衣時失所作衣者 |
| 298 | 21 | 偷蘭遮 | tōulánzhē | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 一肉偷蘭遮 |
| 299 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 得足成五人受 |
| 300 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 得足成五人受 |
| 301 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 得足成五人受 |
| 302 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 得足成五人受 |
| 303 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 得足成五人受 |
| 304 | 20 | 成 | chéng | whole | 得足成五人受 |
| 305 | 20 | 成 | chéng | set; established | 得足成五人受 |
| 306 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 得足成五人受 |
| 307 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 得足成五人受 |
| 308 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 得足成五人受 |
| 309 | 20 | 成 | chéng | composed of | 得足成五人受 |
| 310 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 得足成五人受 |
| 311 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 得足成五人受 |
| 312 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 得足成五人受 |
| 313 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 得足成五人受 |
| 314 | 20 | 成 | chéng | Become | 得足成五人受 |
| 315 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 得足成五人受 |
| 316 | 20 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 我應懺悔 |
| 317 | 20 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 我應懺悔 |
| 318 | 20 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 我應懺悔 |
| 319 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 幾罪以身得 |
| 320 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 幾罪以身得 |
| 321 | 20 | 身 | shēn | self | 幾罪以身得 |
| 322 | 20 | 身 | shēn | life | 幾罪以身得 |
| 323 | 20 | 身 | shēn | an object | 幾罪以身得 |
| 324 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 幾罪以身得 |
| 325 | 20 | 身 | shēn | moral character | 幾罪以身得 |
| 326 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 幾罪以身得 |
| 327 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 幾罪以身得 |
| 328 | 20 | 身 | juān | India | 幾罪以身得 |
| 329 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 幾罪以身得 |
| 330 | 20 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧安陀會 |
| 331 | 20 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧安陀會 |
| 332 | 20 | 僧 | sēng | Seng | 僧安陀會 |
| 333 | 20 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧安陀會 |
| 334 | 19 | 羯磨 | jiémó | karma | 羯磨受迦絺那衣 |
| 335 | 19 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 教尼戒品中 |
| 336 | 19 | 尼 | ní | Confucius; Father | 教尼戒品中 |
| 337 | 19 | 尼 | ní | Ni | 教尼戒品中 |
| 338 | 19 | 尼 | ní | ni | 教尼戒品中 |
| 339 | 19 | 尼 | nì | to obstruct | 教尼戒品中 |
| 340 | 19 | 尼 | nì | near to | 教尼戒品中 |
| 341 | 19 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 教尼戒品中 |
| 342 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非僧受持 |
| 343 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非僧受持 |
| 344 | 19 | 非 | fēi | different | 非僧受持 |
| 345 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非僧受持 |
| 346 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非僧受持 |
| 347 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非僧受持 |
| 348 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非僧受持 |
| 349 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非僧受持 |
| 350 | 19 | 非 | fēi | must | 非僧受持 |
| 351 | 19 | 非 | fēi | an error | 非僧受持 |
| 352 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非僧受持 |
| 353 | 19 | 非 | fēi | evil | 非僧受持 |
| 354 | 18 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 波羅夷有幾 |
| 355 | 18 | 師 | shī | teacher | 一修多羅師 |
| 356 | 18 | 師 | shī | multitude | 一修多羅師 |
| 357 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 一修多羅師 |
| 358 | 18 | 師 | shī | an expert | 一修多羅師 |
| 359 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 一修多羅師 |
| 360 | 18 | 師 | shī | master | 一修多羅師 |
| 361 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 一修多羅師 |
| 362 | 18 | 師 | shī | Shi | 一修多羅師 |
| 363 | 18 | 師 | shī | to imitate | 一修多羅師 |
| 364 | 18 | 師 | shī | troops | 一修多羅師 |
| 365 | 18 | 師 | shī | shi | 一修多羅師 |
| 366 | 18 | 師 | shī | an army division | 一修多羅師 |
| 367 | 18 | 師 | shī | the 7th hexagram | 一修多羅師 |
| 368 | 18 | 師 | shī | a lion | 一修多羅師 |
| 369 | 18 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 一修多羅師 |
| 370 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 比丘應教 |
| 371 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 比丘應教 |
| 372 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 比丘應教 |
| 373 | 18 | 應 | yìng | to accept | 比丘應教 |
| 374 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 比丘應教 |
| 375 | 18 | 應 | yìng | to echo | 比丘應教 |
| 376 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 比丘應教 |
| 377 | 18 | 應 | yìng | Ying | 比丘應教 |
| 378 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 因謗佛故死入地獄 |
| 379 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 因謗佛故死入地獄 |
| 380 | 17 | 因 | yīn | to follow | 因謗佛故死入地獄 |
| 381 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 因謗佛故死入地獄 |
| 382 | 17 | 因 | yīn | via; through | 因謗佛故死入地獄 |
| 383 | 17 | 因 | yīn | to continue | 因謗佛故死入地獄 |
| 384 | 17 | 因 | yīn | to receive | 因謗佛故死入地獄 |
| 385 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因謗佛故死入地獄 |
| 386 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因謗佛故死入地獄 |
| 387 | 17 | 因 | yīn | to be like | 因謗佛故死入地獄 |
| 388 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因謗佛故死入地獄 |
| 389 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 因謗佛故死入地獄 |
| 390 | 17 | 其 | qí | Qi | 出至其處應白 |
| 391 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 即日染成點淨已應受 |
| 392 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 即日染成點淨已應受 |
| 393 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 即日染成點淨已應受 |
| 394 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 即日染成點淨已應受 |
| 395 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 即日染成點淨已應受 |
| 396 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 即日染成點淨已應受 |
| 397 | 17 | 中 | zhōng | middle | 敗衣比丘中老者與 |
| 398 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 敗衣比丘中老者與 |
| 399 | 17 | 中 | zhōng | China | 敗衣比丘中老者與 |
| 400 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 敗衣比丘中老者與 |
| 401 | 17 | 中 | zhōng | midday | 敗衣比丘中老者與 |
| 402 | 17 | 中 | zhōng | inside | 敗衣比丘中老者與 |
| 403 | 17 | 中 | zhōng | during | 敗衣比丘中老者與 |
| 404 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 敗衣比丘中老者與 |
| 405 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 敗衣比丘中老者與 |
| 406 | 17 | 中 | zhōng | half | 敗衣比丘中老者與 |
| 407 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 敗衣比丘中老者與 |
| 408 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 敗衣比丘中老者與 |
| 409 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 敗衣比丘中老者與 |
| 410 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 敗衣比丘中老者與 |
| 411 | 17 | 中 | zhōng | middle | 敗衣比丘中老者與 |
| 412 | 16 | 僧殘 | sēngcán | the sin of a monastic | 僧殘 |
| 413 | 16 | 白 | bái | white | 若比丘來我當白 |
| 414 | 16 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 若比丘來我當白 |
| 415 | 16 | 白 | bái | plain | 若比丘來我當白 |
| 416 | 16 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 若比丘來我當白 |
| 417 | 16 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 若比丘來我當白 |
| 418 | 16 | 白 | bái | bright | 若比丘來我當白 |
| 419 | 16 | 白 | bái | a wrongly written character | 若比丘來我當白 |
| 420 | 16 | 白 | bái | clear | 若比丘來我當白 |
| 421 | 16 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 若比丘來我當白 |
| 422 | 16 | 白 | bái | reactionary | 若比丘來我當白 |
| 423 | 16 | 白 | bái | a wine cup | 若比丘來我當白 |
| 424 | 16 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 若比丘來我當白 |
| 425 | 16 | 白 | bái | a dialect | 若比丘來我當白 |
| 426 | 16 | 白 | bái | to understand | 若比丘來我當白 |
| 427 | 16 | 白 | bái | to report | 若比丘來我當白 |
| 428 | 16 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 若比丘來我當白 |
| 429 | 16 | 白 | bái | empty; blank | 若比丘來我當白 |
| 430 | 16 | 白 | bái | free | 若比丘來我當白 |
| 431 | 16 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 若比丘來我當白 |
| 432 | 16 | 白 | bái | relating to funerals | 若比丘來我當白 |
| 433 | 16 | 白 | bái | Bai | 若比丘來我當白 |
| 434 | 16 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 若比丘來我當白 |
| 435 | 16 | 白 | bái | a symbol for silver | 若比丘來我當白 |
| 436 | 16 | 白 | bái | clean; avadāta | 若比丘來我當白 |
| 437 | 16 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 若比丘來我當白 |
| 438 | 16 | 六 | liù | six | 蓮花佛與一萬六千比丘圍繞 |
| 439 | 16 | 六 | liù | sixth | 蓮花佛與一萬六千比丘圍繞 |
| 440 | 16 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 蓮花佛與一萬六千比丘圍繞 |
| 441 | 16 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 蓮花佛與一萬六千比丘圍繞 |
| 442 | 16 | 也 | yě | ya | 是餘寺也 |
| 443 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 如來分別結 |
| 444 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 如來分別結 |
| 445 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 如來分別結 |
| 446 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 如來分別結 |
| 447 | 15 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 如來分別結 |
| 448 | 15 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 如來分別結 |
| 449 | 15 | 九 | jiǔ | nine | 九肉突吉羅 |
| 450 | 15 | 九 | jiǔ | many | 九肉突吉羅 |
| 451 | 15 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九肉突吉羅 |
| 452 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來分別結 |
| 453 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來分別結 |
| 454 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來分別結 |
| 455 | 15 | 覆 | fù | to cover | 不去水覆瓫 |
| 456 | 15 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 不去水覆瓫 |
| 457 | 15 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 不去水覆瓫 |
| 458 | 15 | 覆 | fù | layered | 不去水覆瓫 |
| 459 | 15 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 不去水覆瓫 |
| 460 | 15 | 覆 | fù | to hide | 不去水覆瓫 |
| 461 | 15 | 覆 | fù | to scrutinize | 不去水覆瓫 |
| 462 | 15 | 覆 | fù | to ambush | 不去水覆瓫 |
| 463 | 15 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 不去水覆瓫 |
| 464 | 15 | 行 | xíng | to walk | 若行別住人 |
| 465 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 若行別住人 |
| 466 | 15 | 行 | háng | profession | 若行別住人 |
| 467 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行別住人 |
| 468 | 15 | 行 | xíng | to travel | 若行別住人 |
| 469 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行別住人 |
| 470 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行別住人 |
| 471 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行別住人 |
| 472 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 若行別住人 |
| 473 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行別住人 |
| 474 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 若行別住人 |
| 475 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行別住人 |
| 476 | 15 | 行 | xíng | to move | 若行別住人 |
| 477 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行別住人 |
| 478 | 15 | 行 | xíng | travel | 若行別住人 |
| 479 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 若行別住人 |
| 480 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 若行別住人 |
| 481 | 15 | 行 | xíng | temporary | 若行別住人 |
| 482 | 15 | 行 | háng | rank; order | 若行別住人 |
| 483 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 若行別住人 |
| 484 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行別住人 |
| 485 | 15 | 行 | xíng | to experience | 若行別住人 |
| 486 | 15 | 行 | xíng | path; way | 若行別住人 |
| 487 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行別住人 |
| 488 | 15 | 行 | xíng | 若行別住人 | |
| 489 | 15 | 行 | xíng | Practice | 若行別住人 |
| 490 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行別住人 |
| 491 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行別住人 |
| 492 | 15 | 非一 | fēi yī | not unified; not the same | 一切非一 |
| 493 | 15 | 肉 | ròu | meat; muscle | 噉肉幾偷蘭 |
| 494 | 15 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 噉肉幾偷蘭 |
| 495 | 15 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 噉肉幾偷蘭 |
| 496 | 15 | 肉 | ròu | pulp | 噉肉幾偷蘭 |
| 497 | 15 | 肉 | ròu | soft; supple | 噉肉幾偷蘭 |
| 498 | 15 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 噉肉幾偷蘭 |
| 499 | 14 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 其類非一種 |
| 500 | 14 | 類 | lèi | similar; like | 其類非一種 |
Frequencies of all Words
Top 972
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 197 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若住處有四比丘 |
| 2 | 197 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若住處有四比丘 |
| 3 | 197 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若住處有四比丘 |
| 4 | 197 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若住處有四比丘 |
| 5 | 197 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若住處有四比丘 |
| 6 | 197 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若住處有四比丘 |
| 7 | 197 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若住處有四比丘 |
| 8 | 197 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若住處有四比丘 |
| 9 | 197 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若住處有四比丘 |
| 10 | 197 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若住處有四比丘 |
| 11 | 197 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若住處有四比丘 |
| 12 | 197 | 有 | yǒu | abundant | 若住處有四比丘 |
| 13 | 197 | 有 | yǒu | purposeful | 若住處有四比丘 |
| 14 | 197 | 有 | yǒu | You | 若住處有四比丘 |
| 15 | 197 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若住處有四比丘 |
| 16 | 197 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若住處有四比丘 |
| 17 | 133 | 得 | de | potential marker | 幾人得受迦絺那衣 |
| 18 | 133 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 幾人得受迦絺那衣 |
| 19 | 133 | 得 | děi | must; ought to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 20 | 133 | 得 | děi | to want to; to need to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 21 | 133 | 得 | děi | must; ought to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 22 | 133 | 得 | dé | de | 幾人得受迦絺那衣 |
| 23 | 133 | 得 | de | infix potential marker | 幾人得受迦絺那衣 |
| 24 | 133 | 得 | dé | to result in | 幾人得受迦絺那衣 |
| 25 | 133 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 幾人得受迦絺那衣 |
| 26 | 133 | 得 | dé | to be satisfied | 幾人得受迦絺那衣 |
| 27 | 133 | 得 | dé | to be finished | 幾人得受迦絺那衣 |
| 28 | 133 | 得 | de | result of degree | 幾人得受迦絺那衣 |
| 29 | 133 | 得 | de | marks completion of an action | 幾人得受迦絺那衣 |
| 30 | 133 | 得 | děi | satisfying | 幾人得受迦絺那衣 |
| 31 | 133 | 得 | dé | to contract | 幾人得受迦絺那衣 |
| 32 | 133 | 得 | dé | marks permission or possibility | 幾人得受迦絺那衣 |
| 33 | 133 | 得 | dé | expressing frustration | 幾人得受迦絺那衣 |
| 34 | 133 | 得 | dé | to hear | 幾人得受迦絺那衣 |
| 35 | 133 | 得 | dé | to have; there is | 幾人得受迦絺那衣 |
| 36 | 133 | 得 | dé | marks time passed | 幾人得受迦絺那衣 |
| 37 | 133 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 幾人得受迦絺那衣 |
| 38 | 132 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 亦得出罪 |
| 39 | 132 | 罪 | zuì | fault; error | 亦得出罪 |
| 40 | 132 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 亦得出罪 |
| 41 | 132 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 亦得出罪 |
| 42 | 132 | 罪 | zuì | punishment | 亦得出罪 |
| 43 | 132 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 亦得出罪 |
| 44 | 132 | 罪 | zuì | sin; agha | 亦得出罪 |
| 45 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 新受戒者亦成受 |
| 46 | 115 | 者 | zhě | that | 新受戒者亦成受 |
| 47 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 新受戒者亦成受 |
| 48 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 新受戒者亦成受 |
| 49 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 新受戒者亦成受 |
| 50 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 新受戒者亦成受 |
| 51 | 115 | 者 | zhuó | according to | 新受戒者亦成受 |
| 52 | 115 | 者 | zhě | ca | 新受戒者亦成受 |
| 53 | 96 | 幾 | jǐ | several | 幾人得受迦絺那衣 |
| 54 | 96 | 幾 | jǐ | how many | 幾人得受迦絺那衣 |
| 55 | 96 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 幾人得受迦絺那衣 |
| 56 | 96 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 幾人得受迦絺那衣 |
| 57 | 96 | 幾 | jī | sign; omen | 幾人得受迦絺那衣 |
| 58 | 96 | 幾 | jī | nearly; almost | 幾人得受迦絺那衣 |
| 59 | 96 | 幾 | jī | near to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 60 | 96 | 幾 | jī | imminent danger | 幾人得受迦絺那衣 |
| 61 | 96 | 幾 | jī | circumstances | 幾人得受迦絺那衣 |
| 62 | 96 | 幾 | jī | duration; time | 幾人得受迦絺那衣 |
| 63 | 96 | 幾 | jī | opportunity | 幾人得受迦絺那衣 |
| 64 | 96 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 幾人得受迦絺那衣 |
| 65 | 96 | 幾 | jǐ | a small table | 幾人得受迦絺那衣 |
| 66 | 96 | 幾 | jǐ | [self] composed | 幾人得受迦絺那衣 |
| 67 | 96 | 幾 | jī | ji | 幾人得受迦絺那衣 |
| 68 | 96 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 幾人得受迦絺那衣 |
| 69 | 78 | 三 | sān | three | 如是三說 |
| 70 | 78 | 三 | sān | third | 如是三說 |
| 71 | 78 | 三 | sān | more than two | 如是三說 |
| 72 | 78 | 三 | sān | very few | 如是三說 |
| 73 | 78 | 三 | sān | repeatedly | 如是三說 |
| 74 | 78 | 三 | sān | San | 如是三說 |
| 75 | 78 | 三 | sān | three; tri | 如是三說 |
| 76 | 78 | 三 | sān | sa | 如是三說 |
| 77 | 78 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是三說 |
| 78 | 73 | 夜 | yè | night | 若不白失夜 |
| 79 | 73 | 夜 | yè | dark | 若不白失夜 |
| 80 | 73 | 夜 | yè | by night | 若不白失夜 |
| 81 | 73 | 夜 | yè | ya | 若不白失夜 |
| 82 | 73 | 夜 | yè | night; rajanī | 若不白失夜 |
| 83 | 71 | 衣 | yī | clothes; clothing | 迦絺那衣犍度 |
| 84 | 71 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 迦絺那衣犍度 |
| 85 | 71 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 迦絺那衣犍度 |
| 86 | 71 | 衣 | yī | a cover; a coating | 迦絺那衣犍度 |
| 87 | 71 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 迦絺那衣犍度 |
| 88 | 71 | 衣 | yì | to cover | 迦絺那衣犍度 |
| 89 | 71 | 衣 | yī | lichen; moss | 迦絺那衣犍度 |
| 90 | 71 | 衣 | yī | peel; skin | 迦絺那衣犍度 |
| 91 | 71 | 衣 | yī | Yi | 迦絺那衣犍度 |
| 92 | 71 | 衣 | yì | to depend on | 迦絺那衣犍度 |
| 93 | 71 | 衣 | yī | robe; cīvara | 迦絺那衣犍度 |
| 94 | 71 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 迦絺那衣犍度 |
| 95 | 60 | 一 | yī | one | 一沙彌 |
| 96 | 60 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一沙彌 |
| 97 | 60 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一沙彌 |
| 98 | 60 | 一 | yī | pure; concentrated | 一沙彌 |
| 99 | 60 | 一 | yì | whole; all | 一沙彌 |
| 100 | 60 | 一 | yī | first | 一沙彌 |
| 101 | 60 | 一 | yī | the same | 一沙彌 |
| 102 | 60 | 一 | yī | each | 一沙彌 |
| 103 | 60 | 一 | yī | certain | 一沙彌 |
| 104 | 60 | 一 | yī | throughout | 一沙彌 |
| 105 | 60 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一沙彌 |
| 106 | 60 | 一 | yī | sole; single | 一沙彌 |
| 107 | 60 | 一 | yī | a very small amount | 一沙彌 |
| 108 | 60 | 一 | yī | Yi | 一沙彌 |
| 109 | 60 | 一 | yī | other | 一沙彌 |
| 110 | 60 | 一 | yī | to unify | 一沙彌 |
| 111 | 60 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一沙彌 |
| 112 | 60 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一沙彌 |
| 113 | 60 | 一 | yī | or | 一沙彌 |
| 114 | 60 | 一 | yī | one; eka | 一沙彌 |
| 115 | 58 | 波 | bō | undulations | 幾波夜突 |
| 116 | 58 | 波 | bō | waves; breakers | 幾波夜突 |
| 117 | 58 | 波 | bō | wavelength | 幾波夜突 |
| 118 | 58 | 波 | bō | pa | 幾波夜突 |
| 119 | 58 | 波 | bō | wave; taraṅga | 幾波夜突 |
| 120 | 57 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 客比丘不得受 |
| 121 | 57 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 客比丘不得受 |
| 122 | 57 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 客比丘不得受 |
| 123 | 56 | 提 | tí | to carry | 波羅提有 |
| 124 | 56 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 波羅提有 |
| 125 | 56 | 提 | tí | to lift; to raise | 波羅提有 |
| 126 | 56 | 提 | tí | to move forward [in time] | 波羅提有 |
| 127 | 56 | 提 | tí | to get; to fetch | 波羅提有 |
| 128 | 56 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 波羅提有 |
| 129 | 56 | 提 | tí | to cheer up | 波羅提有 |
| 130 | 56 | 提 | tí | to be on guard | 波羅提有 |
| 131 | 56 | 提 | tí | a ladle | 波羅提有 |
| 132 | 56 | 提 | tí | Ti | 波羅提有 |
| 133 | 56 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 波羅提有 |
| 134 | 56 | 提 | tí | to bring; cud | 波羅提有 |
| 135 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 136 | 56 | 是 | shì | is exactly | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 137 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 138 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 139 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 140 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 141 | 56 | 是 | shì | true | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 142 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 143 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 144 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 145 | 56 | 是 | shì | Shi | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 146 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 147 | 56 | 是 | shì | this; idam | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 148 | 53 | 二 | èr | two | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 149 | 53 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 150 | 53 | 二 | èr | second | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 151 | 53 | 二 | èr | twice; double; di- | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 152 | 53 | 二 | èr | another; the other | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 153 | 53 | 二 | èr | more than one kind | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 154 | 53 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 155 | 53 | 二 | èr | both; dvaya | 應得四五比丘出界二擲石外 |
| 156 | 48 | 作 | zuò | to do | 得受作迦絺那衣 |
| 157 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 得受作迦絺那衣 |
| 158 | 48 | 作 | zuò | to start | 得受作迦絺那衣 |
| 159 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 得受作迦絺那衣 |
| 160 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 得受作迦絺那衣 |
| 161 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 得受作迦絺那衣 |
| 162 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 得受作迦絺那衣 |
| 163 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 得受作迦絺那衣 |
| 164 | 48 | 作 | zuò | to rise | 得受作迦絺那衣 |
| 165 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 得受作迦絺那衣 |
| 166 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 得受作迦絺那衣 |
| 167 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 得受作迦絺那衣 |
| 168 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 得受作迦絺那衣 |
| 169 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 幾人得受迦絺那衣 |
| 170 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 幾人得受迦絺那衣 |
| 171 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 幾人得受迦絺那衣 |
| 172 | 46 | 人 | rén | everybody | 幾人得受迦絺那衣 |
| 173 | 46 | 人 | rén | adult | 幾人得受迦絺那衣 |
| 174 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 幾人得受迦絺那衣 |
| 175 | 46 | 人 | rén | an upright person | 幾人得受迦絺那衣 |
| 176 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 幾人得受迦絺那衣 |
| 177 | 45 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼犍度 |
| 178 | 45 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼犍度 |
| 179 | 45 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼犍度 |
| 180 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若住處不 |
| 181 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若住處不 |
| 182 | 42 | 若 | ruò | if | 若住處不 |
| 183 | 42 | 若 | ruò | you | 若住處不 |
| 184 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若住處不 |
| 185 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若住處不 |
| 186 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若住處不 |
| 187 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若住處不 |
| 188 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若住處不 |
| 189 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若住處不 |
| 190 | 42 | 若 | ruò | thus | 若住處不 |
| 191 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若住處不 |
| 192 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若住處不 |
| 193 | 42 | 若 | ruò | only then | 若住處不 |
| 194 | 42 | 若 | rě | ja | 若住處不 |
| 195 | 42 | 若 | rě | jñā | 若住處不 |
| 196 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若住處不 |
| 197 | 41 | 亦 | yì | also; too | 新受戒者亦成受 |
| 198 | 41 | 亦 | yì | but | 新受戒者亦成受 |
| 199 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 新受戒者亦成受 |
| 200 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 新受戒者亦成受 |
| 201 | 41 | 亦 | yì | already | 新受戒者亦成受 |
| 202 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 新受戒者亦成受 |
| 203 | 41 | 亦 | yì | Yi | 新受戒者亦成受 |
| 204 | 40 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 205 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 206 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 207 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 208 | 40 | 復 | fù | to restore | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 209 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 210 | 40 | 復 | fù | after all; and then | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 211 | 40 | 復 | fù | even if; although | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 212 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 213 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 214 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 215 | 40 | 復 | fù | particle without meaing | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 216 | 40 | 復 | fù | Fu | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 217 | 40 | 復 | fù | repeated; again | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 218 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 219 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 220 | 40 | 復 | fù | again; punar | 復千年中得愛盡羅漢 |
| 221 | 37 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 汝得突吉羅罪 |
| 222 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 223 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 224 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 225 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 226 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 227 | 37 | 名 | míng | life | 名 |
| 228 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 229 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 230 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 231 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 232 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 233 | 37 | 名 | míng | moral | 名 |
| 234 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 235 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 236 | 37 | 問 | wèn | to ask | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 237 | 37 | 問 | wèn | to inquire after | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 238 | 37 | 問 | wèn | to interrogate | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 239 | 37 | 問 | wèn | to hold responsible | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 240 | 37 | 問 | wèn | to request something | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 241 | 37 | 問 | wèn | to rebuke | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 242 | 37 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 243 | 37 | 問 | wèn | news | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 244 | 37 | 問 | wèn | to propose marriage | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 245 | 37 | 問 | wén | to inform | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 246 | 37 | 問 | wèn | to research | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 247 | 37 | 問 | wèn | Wen | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 248 | 37 | 問 | wèn | to | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 249 | 37 | 問 | wèn | a question | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 250 | 37 | 問 | wèn | ask; prccha | 若人不解作迦絺那衣來問 |
| 251 | 36 | 不 | bù | not; no | 若住處不 |
| 252 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若住處不 |
| 253 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 若住處不 |
| 254 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 若住處不 |
| 255 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若住處不 |
| 256 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若住處不 |
| 257 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若住處不 |
| 258 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 若住處不 |
| 259 | 36 | 不 | bù | no; na | 若住處不 |
| 260 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 幾人得受迦絺那衣 |
| 261 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 幾人得受迦絺那衣 |
| 262 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 幾人得受迦絺那衣 |
| 263 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 幾人得受迦絺那衣 |
| 264 | 34 | 受 | shòu | suitably | 幾人得受迦絺那衣 |
| 265 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 幾人得受迦絺那衣 |
| 266 | 34 | 那 | nà | that | 迦絺那衣犍度 |
| 267 | 34 | 那 | nà | if that is the case | 迦絺那衣犍度 |
| 268 | 34 | 那 | nèi | that | 迦絺那衣犍度 |
| 269 | 34 | 那 | nǎ | where | 迦絺那衣犍度 |
| 270 | 34 | 那 | nǎ | how | 迦絺那衣犍度 |
| 271 | 34 | 那 | nā | No | 迦絺那衣犍度 |
| 272 | 34 | 那 | nuó | to move | 迦絺那衣犍度 |
| 273 | 34 | 那 | nuó | much | 迦絺那衣犍度 |
| 274 | 34 | 那 | nuó | stable; quiet | 迦絺那衣犍度 |
| 275 | 34 | 那 | nà | na | 迦絺那衣犍度 |
| 276 | 34 | 五 | wǔ | five | 下至五人 |
| 277 | 34 | 五 | wǔ | fifth musical note | 下至五人 |
| 278 | 34 | 五 | wǔ | Wu | 下至五人 |
| 279 | 34 | 五 | wǔ | the five elements | 下至五人 |
| 280 | 34 | 五 | wǔ | five; pañca | 下至五人 |
| 281 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 打身有幾種 |
| 282 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 打身有幾種 |
| 283 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 打身有幾種 |
| 284 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 打身有幾種 |
| 285 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 打身有幾種 |
| 286 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 打身有幾種 |
| 287 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 打身有幾種 |
| 288 | 33 | 種 | zhǒng | race | 打身有幾種 |
| 289 | 33 | 種 | zhǒng | species | 打身有幾種 |
| 290 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 打身有幾種 |
| 291 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 打身有幾種 |
| 292 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 打身有幾種 |
| 293 | 33 | 迦 | jiā | ka | 迦絺那衣犍度 |
| 294 | 33 | 迦 | jiā | ka | 迦絺那衣犍度 |
| 295 | 33 | 四 | sì | four | 若住處有四比丘 |
| 296 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 若住處有四比丘 |
| 297 | 33 | 四 | sì | fourth | 若住處有四比丘 |
| 298 | 33 | 四 | sì | Si | 若住處有四比丘 |
| 299 | 33 | 四 | sì | four; catur | 若住處有四比丘 |
| 300 | 33 | 絺 | chī | fibers of hemp | 迦絺那衣犍度 |
| 301 | 33 | 絺 | chī | fine linen | 迦絺那衣犍度 |
| 302 | 32 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 303 | 31 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 比丘應語衣主 |
| 304 | 31 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 比丘應語衣主 |
| 305 | 31 | 語 | yǔ | verse; writing | 比丘應語衣主 |
| 306 | 31 | 語 | yù | to speak; to tell | 比丘應語衣主 |
| 307 | 31 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 比丘應語衣主 |
| 308 | 31 | 語 | yǔ | a signal | 比丘應語衣主 |
| 309 | 31 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 比丘應語衣主 |
| 310 | 31 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 比丘應語衣主 |
| 311 | 26 | 八 | bā | eight | 由佛制比丘尼八敬 |
| 312 | 26 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 由佛制比丘尼八敬 |
| 313 | 26 | 八 | bā | eighth | 由佛制比丘尼八敬 |
| 314 | 26 | 八 | bā | all around; all sides | 由佛制比丘尼八敬 |
| 315 | 26 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 由佛制比丘尼八敬 |
| 316 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 律中以說 |
| 317 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 律中以說 |
| 318 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 律中以說 |
| 319 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 律中以說 |
| 320 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 律中以說 |
| 321 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 律中以說 |
| 322 | 26 | 說 | shuō | allocution | 律中以說 |
| 323 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 律中以說 |
| 324 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 律中以說 |
| 325 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 律中以說 |
| 326 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 律中以說 |
| 327 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 律中以說 |
| 328 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 律中以說 |
| 329 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 律中以說 |
| 330 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 律中以說 |
| 331 | 26 | 以 | yǐ | according to | 律中以說 |
| 332 | 26 | 以 | yǐ | because of | 律中以說 |
| 333 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 律中以說 |
| 334 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 律中以說 |
| 335 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 律中以說 |
| 336 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 律中以說 |
| 337 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 律中以說 |
| 338 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 律中以說 |
| 339 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 律中以說 |
| 340 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 律中以說 |
| 341 | 26 | 以 | yǐ | very | 律中以說 |
| 342 | 26 | 以 | yǐ | already | 律中以說 |
| 343 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 律中以說 |
| 344 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 律中以說 |
| 345 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 律中以說 |
| 346 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 律中以說 |
| 347 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 律中以說 |
| 348 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 349 | 24 | 法 | fǎ | France | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 350 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 351 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 352 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 353 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 354 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 355 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 356 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 357 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 358 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 359 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 360 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 361 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 362 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 363 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 364 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 365 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是持迦絺那衣羯磨法 |
| 366 | 24 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 後安居人不得 |
| 367 | 24 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 後安居人不得 |
| 368 | 23 | 與 | yǔ | and | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 369 | 23 | 與 | yǔ | to give | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 370 | 23 | 與 | yǔ | together with | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 371 | 23 | 與 | yú | interrogative particle | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 372 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 373 | 23 | 與 | yù | to particate in | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 374 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 375 | 23 | 與 | yù | to help | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 376 | 23 | 與 | yǔ | for | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 377 | 23 | 與 | yǔ | and; ca | 何人得與眾僧迦絺那 |
| 378 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是言 |
| 379 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是言 |
| 380 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是言 |
| 381 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是言 |
| 382 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 是言 |
| 383 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 是言 |
| 384 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是言 |
| 385 | 22 | 言 | yán | to regard as | 是言 |
| 386 | 22 | 言 | yán | to act as | 是言 |
| 387 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 是言 |
| 388 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 是言 |
| 389 | 22 | 為 | wèi | for; to | 為沙彌受大戒 |
| 390 | 22 | 為 | wèi | because of | 為沙彌受大戒 |
| 391 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為沙彌受大戒 |
| 392 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為沙彌受大戒 |
| 393 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為沙彌受大戒 |
| 394 | 22 | 為 | wéi | to do | 為沙彌受大戒 |
| 395 | 22 | 為 | wèi | for | 為沙彌受大戒 |
| 396 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 為沙彌受大戒 |
| 397 | 22 | 為 | wèi | to | 為沙彌受大戒 |
| 398 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 為沙彌受大戒 |
| 399 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為沙彌受大戒 |
| 400 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 為沙彌受大戒 |
| 401 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 為沙彌受大戒 |
| 402 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為沙彌受大戒 |
| 403 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為沙彌受大戒 |
| 404 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為沙彌受大戒 |
| 405 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作衣時失所作衣者 |
| 406 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作衣時失所作衣者 |
| 407 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作衣時失所作衣者 |
| 408 | 21 | 時 | shí | at that time | 作衣時失所作衣者 |
| 409 | 21 | 時 | shí | fashionable | 作衣時失所作衣者 |
| 410 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作衣時失所作衣者 |
| 411 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作衣時失所作衣者 |
| 412 | 21 | 時 | shí | tense | 作衣時失所作衣者 |
| 413 | 21 | 時 | shí | particular; special | 作衣時失所作衣者 |
| 414 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作衣時失所作衣者 |
| 415 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 作衣時失所作衣者 |
| 416 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作衣時失所作衣者 |
| 417 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 作衣時失所作衣者 |
| 418 | 21 | 時 | shí | seasonal | 作衣時失所作衣者 |
| 419 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 作衣時失所作衣者 |
| 420 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 作衣時失所作衣者 |
| 421 | 21 | 時 | shí | on time | 作衣時失所作衣者 |
| 422 | 21 | 時 | shí | this; that | 作衣時失所作衣者 |
| 423 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 作衣時失所作衣者 |
| 424 | 21 | 時 | shí | hour | 作衣時失所作衣者 |
| 425 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作衣時失所作衣者 |
| 426 | 21 | 時 | shí | Shi | 作衣時失所作衣者 |
| 427 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 作衣時失所作衣者 |
| 428 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 作衣時失所作衣者 |
| 429 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 作衣時失所作衣者 |
| 430 | 21 | 時 | shí | then; atha | 作衣時失所作衣者 |
| 431 | 21 | 偷蘭遮 | tōulánzhē | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 一肉偷蘭遮 |
| 432 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 得足成五人受 |
| 433 | 20 | 成 | chéng | one tenth | 得足成五人受 |
| 434 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 得足成五人受 |
| 435 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 得足成五人受 |
| 436 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 得足成五人受 |
| 437 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 得足成五人受 |
| 438 | 20 | 成 | chéng | whole | 得足成五人受 |
| 439 | 20 | 成 | chéng | set; established | 得足成五人受 |
| 440 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 得足成五人受 |
| 441 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 得足成五人受 |
| 442 | 20 | 成 | chéng | alright; OK | 得足成五人受 |
| 443 | 20 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 得足成五人受 |
| 444 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 得足成五人受 |
| 445 | 20 | 成 | chéng | composed of | 得足成五人受 |
| 446 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 得足成五人受 |
| 447 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 得足成五人受 |
| 448 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 得足成五人受 |
| 449 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 得足成五人受 |
| 450 | 20 | 成 | chéng | Become | 得足成五人受 |
| 451 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 得足成五人受 |
| 452 | 20 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 我應懺悔 |
| 453 | 20 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 我應懺悔 |
| 454 | 20 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 我應懺悔 |
| 455 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 幾罪以身得 |
| 456 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 幾罪以身得 |
| 457 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 幾罪以身得 |
| 458 | 20 | 身 | shēn | self | 幾罪以身得 |
| 459 | 20 | 身 | shēn | life | 幾罪以身得 |
| 460 | 20 | 身 | shēn | an object | 幾罪以身得 |
| 461 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 幾罪以身得 |
| 462 | 20 | 身 | shēn | personally | 幾罪以身得 |
| 463 | 20 | 身 | shēn | moral character | 幾罪以身得 |
| 464 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 幾罪以身得 |
| 465 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 幾罪以身得 |
| 466 | 20 | 身 | juān | India | 幾罪以身得 |
| 467 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 幾罪以身得 |
| 468 | 20 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧安陀會 |
| 469 | 20 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧安陀會 |
| 470 | 20 | 僧 | sēng | Seng | 僧安陀會 |
| 471 | 20 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧安陀會 |
| 472 | 19 | 羯磨 | jiémó | karma | 羯磨受迦絺那衣 |
| 473 | 19 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 教尼戒品中 |
| 474 | 19 | 尼 | ní | Confucius; Father | 教尼戒品中 |
| 475 | 19 | 尼 | ní | Ni | 教尼戒品中 |
| 476 | 19 | 尼 | ní | ni | 教尼戒品中 |
| 477 | 19 | 尼 | nì | to obstruct | 教尼戒品中 |
| 478 | 19 | 尼 | nì | near to | 教尼戒品中 |
| 479 | 19 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 教尼戒品中 |
| 480 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非僧受持 |
| 481 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非僧受持 |
| 482 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非僧受持 |
| 483 | 19 | 非 | fēi | different | 非僧受持 |
| 484 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非僧受持 |
| 485 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非僧受持 |
| 486 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非僧受持 |
| 487 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非僧受持 |
| 488 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非僧受持 |
| 489 | 19 | 非 | fēi | must | 非僧受持 |
| 490 | 19 | 非 | fēi | an error | 非僧受持 |
| 491 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非僧受持 |
| 492 | 19 | 非 | fēi | evil | 非僧受持 |
| 493 | 19 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非僧受持 |
| 494 | 19 | 非 | fēi | not | 非僧受持 |
| 495 | 18 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 波羅夷有幾 |
| 496 | 18 | 師 | shī | teacher | 一修多羅師 |
| 497 | 18 | 師 | shī | multitude | 一修多羅師 |
| 498 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 一修多羅師 |
| 499 | 18 | 師 | shī | an expert | 一修多羅師 |
| 500 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 一修多羅師 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 罪 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 几 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat |
| 三 |
|
|
|
| 夜 |
|
|
|
| 衣 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 波 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 江 | 106 |
|
|
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 马龙 | 馬龍 | 109 | Malong |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
| 须阇多 | 須闍多 | 120 | Sujātā |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白四 | 98 | to confess a matter | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 八敬法 | 98 | eight precepts of respect | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 忆念毘尼 | 憶念毘尼 | 121 | rule of a witness; smṛti-vinaya |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 作持 | 122 | exhortative observance | |
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |