Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 yuē to speak; to say 偈曰
2 166 yuē Kangxi radical 73 偈曰
3 166 yuē to be called 偈曰
4 166 yuē said; ukta 偈曰
5 127 xiū to decorate; to embellish 若聲聞修他心智
6 127 xiū to study; to cultivate 若聲聞修他心智
7 127 xiū to repair 若聲聞修他心智
8 127 xiū long; slender 若聲聞修他心智
9 127 xiū to write; to compile 若聲聞修他心智
10 127 xiū to build; to construct; to shape 若聲聞修他心智
11 127 xiū to practice 若聲聞修他心智
12 127 xiū to cut 若聲聞修他心智
13 127 xiū virtuous; wholesome 若聲聞修他心智
14 127 xiū a virtuous person 若聲聞修他心智
15 127 xiū Xiu 若聲聞修他心智
16 127 xiū to unknot 若聲聞修他心智
17 127 xiū to prepare; to put in order 若聲聞修他心智
18 127 xiū excellent 若聲聞修他心智
19 127 xiū to perform [a ceremony] 若聲聞修他心智
20 127 xiū Cultivation 若聲聞修他心智
21 127 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若聲聞修他心智
22 127 xiū pratipanna; spiritual practice 若聲聞修他心智
23 122 zhì wisdom; knowledge; understanding 已說諸忍及諸智已
24 122 zhì care; prudence 已說諸忍及諸智已
25 122 zhì Zhi 已說諸忍及諸智已
26 122 zhì spiritual insight; gnosis 已說諸忍及諸智已
27 122 zhì clever 已說諸忍及諸智已
28 122 zhì Wisdom 已說諸忍及諸智已
29 122 zhì jnana; knowing 已說諸忍及諸智已
30 110 wéi to act as; to serve 諸忍為
31 110 wéi to change into; to become 諸忍為
32 110 wéi to be; is 諸忍為
33 110 wéi to do 諸忍為
34 110 wèi to support; to help 諸忍為
35 110 wéi to govern 諸忍為
36 110 wèi to be; bhū 諸忍為
37 104 yóu Kangxi radical 102 由幾量能攝一切智
38 104 yóu to follow along 由幾量能攝一切智
39 104 yóu cause; reason 由幾量能攝一切智
40 104 yóu You 由幾量能攝一切智
41 87 to go; to 異於忍及盡智
42 87 to rely on; to depend on 異於忍及盡智
43 87 Yu 異於忍及盡智
44 87 a crow 異於忍及盡智
45 87 shì to release; to set free
46 87 shì to explain; to interpret
47 87 shì to remove; to dispell; to clear up
48 87 shì to give up; to abandon
49 87 shì to put down
50 87 shì to resolve
51 87 shì to melt
52 87 shì Śākyamuni
53 87 shì Buddhism
54 87 shì Śākya; Shakya
55 87 pleased; glad
56 87 shì explain
57 87 shì Śakra; Indra
58 83 a verse 偈曰
59 83 jié martial 偈曰
60 83 jié brave 偈曰
61 83 jié swift; hasty 偈曰
62 83 jié forceful 偈曰
63 83 gatha; hymn; verse 偈曰
64 80 xīn heart [organ] 知上人心
65 80 xīn Kangxi radical 61 知上人心
66 80 xīn mind; consciousness 知上人心
67 80 xīn the center; the core; the middle 知上人心
68 80 xīn one of the 28 star constellations 知上人心
69 80 xīn heart 知上人心
70 80 xīn emotion 知上人心
71 80 xīn intention; consideration 知上人心
72 80 xīn disposition; temperament 知上人心
73 80 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 知上人心
74 80 xīn heart; hṛdaya 知上人心
75 80 xīn Rohiṇī; Jyesthā 知上人心
76 78 suǒ a few; various; some 是前所說八種無流忍非智
77 78 suǒ a place; a location 是前所說八種無流忍非智
78 78 suǒ indicates a passive voice 是前所說八種無流忍非智
79 78 suǒ an ordinal number 是前所說八種無流忍非智
80 78 suǒ meaning 是前所說八種無流忍非智
81 78 suǒ garrison 是前所說八種無流忍非智
82 78 suǒ place; pradeśa 是前所說八種無流忍非智
83 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說諸忍及諸智已
84 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說諸忍及諸智已
85 71 shuì to persuade 已說諸忍及諸智已
86 71 shuō to teach; to recite; to explain 已說諸忍及諸智已
87 71 shuō a doctrine; a theory 已說諸忍及諸智已
88 71 shuō to claim; to assert 已說諸忍及諸智已
89 71 shuō allocution 已說諸忍及諸智已
90 71 shuō to criticize; to scold 已說諸忍及諸智已
91 71 shuō to indicate; to refer to 已說諸忍及諸智已
92 71 shuō speach; vāda 已說諸忍及諸智已
93 71 shuō to speak; bhāṣate 已說諸忍及諸智已
94 71 shuō to instruct 已說諸忍及諸智已
95 67 desire 欲苦等為境
96 67 to desire; to wish 欲苦等為境
97 67 to desire; to intend 欲苦等為境
98 67 lust 欲苦等為境
99 67 desire; intention; wish; kāma 欲苦等為境
100 62 Kangxi radical 71 是前所說八種無流忍非智
101 62 to not have; without 是前所說八種無流忍非智
102 62 mo 是前所說八種無流忍非智
103 62 to not have 是前所說八種無流忍非智
104 62 Wu 是前所說八種無流忍非智
105 62 mo 是前所說八種無流忍非智
106 61 zhōng middle 此二中偈曰
107 61 zhōng medium; medium sized 此二中偈曰
108 61 zhōng China 此二中偈曰
109 61 zhòng to hit the mark 此二中偈曰
110 61 zhōng midday 此二中偈曰
111 61 zhōng inside 此二中偈曰
112 61 zhōng during 此二中偈曰
113 61 zhōng Zhong 此二中偈曰
114 61 zhōng intermediary 此二中偈曰
115 61 zhōng half 此二中偈曰
116 61 zhòng to reach; to attain 此二中偈曰
117 61 zhòng to suffer; to infect 此二中偈曰
118 61 zhòng to obtain 此二中偈曰
119 61 zhòng to pass an exam 此二中偈曰
120 61 zhōng middle 此二中偈曰
121 54 yuán fate; predestined affinity 此智由多緣瓶衣男女等俗
122 54 yuán hem 此智由多緣瓶衣男女等俗
123 54 yuán to revolve around 此智由多緣瓶衣男女等俗
124 54 yuán to climb up 此智由多緣瓶衣男女等俗
125 54 yuán cause; origin; reason 此智由多緣瓶衣男女等俗
126 54 yuán along; to follow 此智由多緣瓶衣男女等俗
127 54 yuán to depend on 此智由多緣瓶衣男女等俗
128 54 yuán margin; edge; rim 此智由多緣瓶衣男女等俗
129 54 yuán Condition 此智由多緣瓶衣男女等俗
130 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此智由多緣瓶衣男女等俗
131 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見位得為他
132 53 děi to want to; to need to 見位得為他
133 53 děi must; ought to 見位得為他
134 53 de 見位得為他
135 53 de infix potential marker 見位得為他
136 53 to result in 見位得為他
137 53 to be proper; to fit; to suit 見位得為他
138 53 to be satisfied 見位得為他
139 53 to be finished 見位得為他
140 53 děi satisfying 見位得為他
141 53 to contract 見位得為他
142 53 to hear 見位得為他
143 53 to have; there is 見位得為他
144 53 marks time passed 見位得為他
145 53 obtain; attain; prāpta 見位得為他
146 52 infix potential marker 境同不
147 51 jìng boundary; frontier; boundary 類為境故
148 51 jìng area; region; place; territory 類為境故
149 51 jìng situation; circumstances 類為境故
150 51 jìng degree; level 類為境故
151 51 jìng the object of one of the six senses 類為境故
152 51 jìng sphere; region 類為境故
153 42 xiàng to observe; to assess 由苦集各四行相
154 42 xiàng appearance; portrait; picture 由苦集各四行相
155 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 由苦集各四行相
156 42 xiàng to aid; to help 由苦集各四行相
157 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由苦集各四行相
158 42 xiàng a sign; a mark; appearance 由苦集各四行相
159 42 xiāng alternately; in turn 由苦集各四行相
160 42 xiāng Xiang 由苦集各四行相
161 42 xiāng form substance 由苦集各四行相
162 42 xiāng to express 由苦集各四行相
163 42 xiàng to choose 由苦集各四行相
164 42 xiāng Xiang 由苦集各四行相
165 42 xiāng an ancient musical instrument 由苦集各四行相
166 42 xiāng the seventh lunar month 由苦集各四行相
167 42 xiāng to compare 由苦集各四行相
168 42 xiàng to divine 由苦集各四行相
169 42 xiàng to administer 由苦集各四行相
170 42 xiàng helper for a blind person 由苦集各四行相
171 42 xiāng rhythm [music] 由苦集各四行相
172 42 xiāng the upper frets of a pipa 由苦集各四行相
173 42 xiāng coralwood 由苦集各四行相
174 42 xiàng ministry 由苦集各四行相
175 42 xiàng to supplement; to enhance 由苦集各四行相
176 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由苦集各四行相
177 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由苦集各四行相
178 42 xiàng sign; mark; liṅga 由苦集各四行相
179 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由苦集各四行相
180 41 míng fame; renown; reputation 可說彼名見
181 41 míng a name; personal name; designation 可說彼名見
182 41 míng rank; position 可說彼名見
183 41 míng an excuse 可說彼名見
184 41 míng life 可說彼名見
185 41 míng to name; to call 可說彼名見
186 41 míng to express; to describe 可說彼名見
187 41 míng to be called; to have the name 可說彼名見
188 41 míng to own; to possess 可說彼名見
189 41 míng famous; renowned 可說彼名見
190 41 míng moral 可說彼名見
191 41 míng name; naman 可說彼名見
192 41 míng fame; renown; yasas 可說彼名見
193 40 method; way 謂法
194 40 France 謂法
195 40 the law; rules; regulations 謂法
196 40 the teachings of the Buddha; Dharma 謂法
197 40 a standard; a norm 謂法
198 40 an institution 謂法
199 40 to emulate 謂法
200 40 magic; a magic trick 謂法
201 40 punishment 謂法
202 40 Fa 謂法
203 40 a precedent 謂法
204 40 a classification of some kinds of Han texts 謂法
205 40 relating to a ceremony or rite 謂法
206 40 Dharma 謂法
207 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂法
208 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂法
209 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂法
210 40 quality; characteristic 謂法
211 38 fēi Kangxi radical 175 非智
212 38 fēi wrong; bad; untruthful 非智
213 38 fēi different 非智
214 38 fēi to not be; to not have 非智
215 38 fēi to violate; to be contrary to 非智
216 38 fēi Africa 非智
217 38 fēi to slander 非智
218 38 fěi to avoid 非智
219 38 fēi must 非智
220 38 fēi an error 非智
221 38 fēi a problem; a question 非智
222 38 fēi evil 非智
223 36 世俗智 shìsúzhì secular understanding 世俗智
224 35 liú to flow; to spread; to circulate 是前所說八種無流忍非智
225 35 liú a class 是前所說八種無流忍非智
226 35 liú water 是前所說八種無流忍非智
227 35 liú a current 是前所說八種無流忍非智
228 35 liú a group 是前所說八種無流忍非智
229 35 liú to move 是前所說八種無流忍非智
230 35 liú to trend; to incline 是前所說八種無流忍非智
231 35 liú to banish; to deport; to send into exile 是前所說八種無流忍非智
232 35 liú to indulge; to pamper 是前所說八種無流忍非智
233 35 liú passing quickly; turning continuously 是前所說八種無流忍非智
234 35 liú accidental 是前所說八種無流忍非智
235 35 liú with no basis 是前所說八種無流忍非智
236 35 liú to flow; sru 是前所說八種無流忍非智
237 35 liú continuation; prabandha 是前所說八種無流忍非智
238 35 對治 duì zhì to remedy 於欲界中以苦苦集苦滅苦滅對治為境
239 35 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 於欲界中以苦苦集苦滅苦滅對治為境
240 35 wèi to call 謂世智出世智
241 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂世智出世智
242 35 wèi to speak to; to address 謂世智出世智
243 35 wèi to treat as; to regard as 謂世智出世智
244 35 wèi introducing a condition situation 謂世智出世智
245 35 wèi to speak to; to address 謂世智出世智
246 35 wèi to think 謂世智出世智
247 35 wèi for; is to be 謂世智出世智
248 35 wèi to make; to cause 謂世智出世智
249 35 wèi principle; reason 謂世智出世智
250 35 wèi Wei 謂世智出世智
251 35 to reach 已說諸忍及諸智已
252 35 to attain 已說諸忍及諸智已
253 35 to understand 已說諸忍及諸智已
254 35 able to be compared to; to catch up with 已說諸忍及諸智已
255 35 to be involved with; to associate with 已說諸忍及諸智已
256 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 已說諸忍及諸智已
257 35 and; ca; api 已說諸忍及諸智已
258 33 Yi 亦見亦智
259 33 meaning; sense 以此義
260 33 justice; right action; righteousness 以此義
261 33 artificial; man-made; fake 以此義
262 33 chivalry; generosity 以此義
263 33 just; righteous 以此義
264 33 adopted 以此義
265 33 a relationship 以此義
266 33 volunteer 以此義
267 33 something suitable 以此義
268 33 a martyr 以此義
269 33 a law 以此義
270 33 Yi 以此義
271 33 Righteousness 以此義
272 33 aim; artha 以此義
273 33 guān to look at; to watch; to observe 此修觀人
274 33 guàn Taoist monastery; monastery 此修觀人
275 33 guān to display; to show; to make visible 此修觀人
276 33 guān Guan 此修觀人
277 33 guān appearance; looks 此修觀人
278 33 guān a sight; a view; a vista 此修觀人
279 33 guān a concept; a viewpoint; a perspective 此修觀人
280 33 guān to appreciate; to enjoy; to admire 此修觀人
281 33 guàn an announcement 此修觀人
282 33 guàn a high tower; a watchtower 此修觀人
283 33 guān Surview 此修觀人
284 33 guān Observe 此修觀人
285 33 guàn insight; vipasyana; vipassana 此修觀人
286 33 guān mindfulness; contemplation; smrti 此修觀人
287 33 guān recollection; anusmrti 此修觀人
288 33 guān viewing; avaloka 此修觀人
289 33 Kangxi radical 49 已說諸忍及諸智已
290 33 to bring to an end; to stop 已說諸忍及諸智已
291 33 to complete 已說諸忍及諸智已
292 33 to demote; to dismiss 已說諸忍及諸智已
293 33 to recover from an illness 已說諸忍及諸智已
294 33 former; pūrvaka 已說諸忍及諸智已
295 33 soil; ground; land 過地
296 33 floor 過地
297 33 the earth 過地
298 33 fields 過地
299 33 a place 過地
300 33 a situation; a position 過地
301 33 background 過地
302 33 terrain 過地
303 33 a territory; a region 過地
304 33 used after a distance measure 過地
305 33 coming from the same clan 過地
306 33 earth; pṛthivī 過地
307 33 stage; ground; level; bhumi 過地
308 32 to give 與此二所緣
309 32 to accompany 與此二所緣
310 32 to particate in 與此二所緣
311 32 of the same kind 與此二所緣
312 32 to help 與此二所緣
313 32 for 與此二所緣
314 32 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 法智及類智
315 32 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 法智及類智
316 32 èr two 異彼聖智二
317 32 èr Kangxi radical 7 異彼聖智二
318 32 èr second 異彼聖智二
319 32 èr twice; double; di- 異彼聖智二
320 32 èr more than one kind 異彼聖智二
321 32 èr two; dvā; dvi 異彼聖智二
322 32 èr both; dvaya 異彼聖智二
323 32 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 法智及類智
324 32 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此有流心由相應義
325 32 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此有流心由相應義
326 32 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此有流心由相應義
327 32 相應 xiāngyìng response, correspond 此有流心由相應義
328 32 相應 xiāngyìng concomitant 此有流心由相應義
329 32 相應 xiāngyìng Sō-ō 此有流心由相應義
330 31 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 從四他心智
331 31 děng et cetera; and so on 此智由多緣瓶衣男女等俗
332 31 děng to wait 此智由多緣瓶衣男女等俗
333 31 děng to be equal 此智由多緣瓶衣男女等俗
334 31 děng degree; level 此智由多緣瓶衣男女等俗
335 31 děng to compare 此智由多緣瓶衣男女等俗
336 31 děng same; equal; sama 此智由多緣瓶衣男女等俗
337 30 extra; surplus 所餘無流般若
338 30 odd; surplus over a round number 所餘無流般若
339 30 to remain 所餘無流般若
340 30 other 所餘無流般若
341 30 additional; complementary 所餘無流般若
342 30 remaining 所餘無流般若
343 30 incomplete 所餘無流般若
344 30 Yu 所餘無流般若
345 30 other; anya 所餘無流般若
346 28 yìng to answer; to respond 是所應滅隨
347 28 yìng to confirm; to verify 是所應滅隨
348 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是所應滅隨
349 28 yìng to accept 是所應滅隨
350 28 yìng to permit; to allow 是所應滅隨
351 28 yìng to echo 是所應滅隨
352 28 yìng to handle; to deal with 是所應滅隨
353 28 yìng Ying 是所應滅隨
354 28 如此 rúcǐ in this way; so 如忍但是見性非智如此
355 27 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 前成三智
356 27 chéng to become; to turn into 前成三智
357 27 chéng to grow up; to ripen; to mature 前成三智
358 27 chéng to set up; to establish; to develop; to form 前成三智
359 27 chéng a full measure of 前成三智
360 27 chéng whole 前成三智
361 27 chéng set; established 前成三智
362 27 chéng to reache a certain degree; to amount to 前成三智
363 27 chéng to reconcile 前成三智
364 27 chéng to resmble; to be similar to 前成三智
365 27 chéng composed of 前成三智
366 27 chéng a result; a harvest; an achievement 前成三智
367 27 chéng capable; able; accomplished 前成三智
368 27 chéng to help somebody achieve something 前成三智
369 27 chéng Cheng 前成三智
370 27 chéng Become 前成三智
371 27 chéng becoming; bhāva 前成三智
372 26 一切 yīqiè temporary 世間般若一切皆是智
373 26 一切 yīqiè the same 世間般若一切皆是智
374 26 zhī to know 下地不能知上
375 26 zhī to comprehend 下地不能知上
376 26 zhī to inform; to tell 下地不能知上
377 26 zhī to administer 下地不能知上
378 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 下地不能知上
379 26 zhī to be close friends 下地不能知上
380 26 zhī to feel; to sense; to perceive 下地不能知上
381 26 zhī to receive; to entertain 下地不能知上
382 26 zhī knowledge 下地不能知上
383 26 zhī consciousness; perception 下地不能知上
384 26 zhī a close friend 下地不能知上
385 26 zhì wisdom 下地不能知上
386 26 zhì Zhi 下地不能知上
387 26 zhī to appreciate 下地不能知上
388 26 zhī to make known 下地不能知上
389 26 zhī to have control over 下地不能知上
390 26 zhī to expect; to foresee 下地不能知上
391 26 zhī Understanding 下地不能知上
392 26 zhī know; jña 下地不能知上
393 25 差別 chābié a difference; a distinction 諦有差別故成四智
394 25 差別 chābié discrimination 諦有差別故成四智
395 25 差別 chābié discrimination; pariccheda 諦有差別故成四智
396 25 差別 chābié distinction 諦有差別故成四智
397 25 néng can; able 由幾量能攝一切智
398 25 néng ability; capacity 由幾量能攝一切智
399 25 néng a mythical bear-like beast 由幾量能攝一切智
400 25 néng energy 由幾量能攝一切智
401 25 néng function; use 由幾量能攝一切智
402 25 néng talent 由幾量能攝一切智
403 25 néng expert at 由幾量能攝一切智
404 25 néng to be in harmony 由幾量能攝一切智
405 25 néng to tend to; to care for 由幾量能攝一切智
406 25 néng to reach; to arrive at 由幾量能攝一切智
407 25 néng to be able; śak 由幾量能攝一切智
408 25 néng skilful; pravīṇa 由幾量能攝一切智
409 24 zhě ca 法智者
410 24 shēng to be born; to give birth 滅未生不知
411 24 shēng to live 滅未生不知
412 24 shēng raw 滅未生不知
413 24 shēng a student 滅未生不知
414 24 shēng life 滅未生不知
415 24 shēng to produce; to give rise 滅未生不知
416 24 shēng alive 滅未生不知
417 24 shēng a lifetime 滅未生不知
418 24 shēng to initiate; to become 滅未生不知
419 24 shēng to grow 滅未生不知
420 24 shēng unfamiliar 滅未生不知
421 24 shēng not experienced 滅未生不知
422 24 shēng hard; stiff; strong 滅未生不知
423 24 shēng having academic or professional knowledge 滅未生不知
424 24 shēng a male role in traditional theatre 滅未生不知
425 24 shēng gender 滅未生不知
426 24 shēng to develop; to grow 滅未生不知
427 24 shēng to set up 滅未生不知
428 24 shēng a prostitute 滅未生不知
429 24 shēng a captive 滅未生不知
430 24 shēng a gentleman 滅未生不知
431 24 shēng Kangxi radical 100 滅未生不知
432 24 shēng unripe 滅未生不知
433 24 shēng nature 滅未生不知
434 24 shēng to inherit; to succeed 滅未生不知
435 24 shēng destiny 滅未生不知
436 24 shēng birth 滅未生不知
437 24 shēng arise; produce; utpad 滅未生不知
438 24 four 成四
439 24 note a musical scale 成四
440 24 fourth 成四
441 24 Si 成四
442 24 four; catur 成四
443 23 rén person; people; a human being 根人上
444 23 rén Kangxi radical 9 根人上
445 23 rén a kind of person 根人上
446 23 rén everybody 根人上
447 23 rén adult 根人上
448 23 rén somebody; others 根人上
449 23 rén an upright person 根人上
450 23 rén person; manuṣya 根人上
451 22 hòu after; later 後智出
452 22 hòu empress; queen 後智出
453 22 hòu sovereign 後智出
454 22 hòu the god of the earth 後智出
455 22 hòu late; later 後智出
456 22 hòu offspring; descendents 後智出
457 22 hòu to fall behind; to lag 後智出
458 22 hòu behind; back 後智出
459 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後智出
460 22 hòu Hou 後智出
461 22 hòu after; behind 後智出
462 22 hòu following 後智出
463 22 hòu to be delayed 後智出
464 22 hòu to abandon; to discard 後智出
465 22 hòu feudal lords 後智出
466 22 hòu Hou 後智出
467 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後智出
468 22 hòu rear; paścāt 後智出
469 22 hòu later; paścima 後智出
470 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與
471 22 a grade; a level 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與
472 22 an example; a model 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與
473 22 a weighing device 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與
474 22 to grade; to rank 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與
475 22 to copy; to imitate; to follow 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與
476 22 to do 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與
477 22 koan; kōan; gong'an 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與
478 22 shí time; a point or period of time 是時於中修
479 22 shí a season; a quarter of a year 是時於中修
480 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時於中修
481 22 shí fashionable 是時於中修
482 22 shí fate; destiny; luck 是時於中修
483 22 shí occasion; opportunity; chance 是時於中修
484 22 shí tense 是時於中修
485 22 shí particular; special 是時於中修
486 22 shí to plant; to cultivate 是時於中修
487 22 shí an era; a dynasty 是時於中修
488 22 shí time [abstract] 是時於中修
489 22 shí seasonal 是時於中修
490 22 shí to wait upon 是時於中修
491 22 shí hour 是時於中修
492 22 shí appropriate; proper; timely 是時於中修
493 22 shí Shi 是時於中修
494 22 shí a present; currentlt 是時於中修
495 22 shí time; kāla 是時於中修
496 22 shí at that time; samaya 是時於中修
497 22 jiàn to see 可說彼名見
498 22 jiàn opinion; view; understanding 可說彼名見
499 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 可說彼名見
500 22 jiàn refer to; for details see 可說彼名見

Frequencies of all Words

Top 1045

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 197 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 眠疑惑未滅故
2 197 old; ancient; former; past 眠疑惑未滅故
3 197 reason; cause; purpose 眠疑惑未滅故
4 197 to die 眠疑惑未滅故
5 197 so; therefore; hence 眠疑惑未滅故
6 197 original 眠疑惑未滅故
7 197 accident; happening; instance 眠疑惑未滅故
8 197 a friend; an acquaintance; friendship 眠疑惑未滅故
9 197 something in the past 眠疑惑未滅故
10 197 deceased; dead 眠疑惑未滅故
11 197 still; yet 眠疑惑未滅故
12 197 therefore; tasmāt 眠疑惑未滅故
13 166 yuē to speak; to say 偈曰
14 166 yuē Kangxi radical 73 偈曰
15 166 yuē to be called 偈曰
16 166 yuē particle without meaning 偈曰
17 166 yuē said; ukta 偈曰
18 127 xiū to decorate; to embellish 若聲聞修他心智
19 127 xiū to study; to cultivate 若聲聞修他心智
20 127 xiū to repair 若聲聞修他心智
21 127 xiū long; slender 若聲聞修他心智
22 127 xiū to write; to compile 若聲聞修他心智
23 127 xiū to build; to construct; to shape 若聲聞修他心智
24 127 xiū to practice 若聲聞修他心智
25 127 xiū to cut 若聲聞修他心智
26 127 xiū virtuous; wholesome 若聲聞修他心智
27 127 xiū a virtuous person 若聲聞修他心智
28 127 xiū Xiu 若聲聞修他心智
29 127 xiū to unknot 若聲聞修他心智
30 127 xiū to prepare; to put in order 若聲聞修他心智
31 127 xiū excellent 若聲聞修他心智
32 127 xiū to perform [a ceremony] 若聲聞修他心智
33 127 xiū Cultivation 若聲聞修他心智
34 127 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若聲聞修他心智
35 127 xiū pratipanna; spiritual practice 若聲聞修他心智
36 122 zhì wisdom; knowledge; understanding 已說諸忍及諸智已
37 122 zhì care; prudence 已說諸忍及諸智已
38 122 zhì Zhi 已說諸忍及諸智已
39 122 zhì spiritual insight; gnosis 已說諸忍及諸智已
40 122 zhì clever 已說諸忍及諸智已
41 122 zhì Wisdom 已說諸忍及諸智已
42 122 zhì jnana; knowing 已說諸忍及諸智已
43 114 yǒu is; are; to exist 見有六
44 114 yǒu to have; to possess 見有六
45 114 yǒu indicates an estimate 見有六
46 114 yǒu indicates a large quantity 見有六
47 114 yǒu indicates an affirmative response 見有六
48 114 yǒu a certain; used before a person, time, or place 見有六
49 114 yǒu used to compare two things 見有六
50 114 yǒu used in a polite formula before certain verbs 見有六
51 114 yǒu used before the names of dynasties 見有六
52 114 yǒu a certain thing; what exists 見有六
53 114 yǒu multiple of ten and ... 見有六
54 114 yǒu abundant 見有六
55 114 yǒu purposeful 見有六
56 114 yǒu You 見有六
57 114 yǒu 1. existence; 2. becoming 見有六
58 114 yǒu becoming; bhava 見有六
59 112 this; these 此六種世間般若
60 112 in this way 此六種世間般若
61 112 otherwise; but; however; so 此六種世間般若
62 112 at this time; now; here 此六種世間般若
63 112 this; here; etad 此六種世間般若
64 110 wèi for; to 諸忍為
65 110 wèi because of 諸忍為
66 110 wéi to act as; to serve 諸忍為
67 110 wéi to change into; to become 諸忍為
68 110 wéi to be; is 諸忍為
69 110 wéi to do 諸忍為
70 110 wèi for 諸忍為
71 110 wèi because of; for; to 諸忍為
72 110 wèi to 諸忍為
73 110 wéi in a passive construction 諸忍為
74 110 wéi forming a rehetorical question 諸忍為
75 110 wéi forming an adverb 諸忍為
76 110 wéi to add emphasis 諸忍為
77 110 wèi to support; to help 諸忍為
78 110 wéi to govern 諸忍為
79 110 wèi to be; bhū 諸忍為
80 104 yóu follow; from; it is for...to 由幾量能攝一切智
81 104 yóu Kangxi radical 102 由幾量能攝一切智
82 104 yóu to follow along 由幾量能攝一切智
83 104 yóu cause; reason 由幾量能攝一切智
84 104 yóu by somebody; up to somebody 由幾量能攝一切智
85 104 yóu from a starting point 由幾量能攝一切智
86 104 yóu You 由幾量能攝一切智
87 104 yóu because; yasmāt 由幾量能攝一切智
88 99 ruò to seem; to be like; as 若略攝十智
89 99 ruò seemingly 若略攝十智
90 99 ruò if 若略攝十智
91 99 ruò you 若略攝十智
92 99 ruò this; that 若略攝十智
93 99 ruò and; or 若略攝十智
94 99 ruò as for; pertaining to 若略攝十智
95 99 pomegranite 若略攝十智
96 99 ruò to choose 若略攝十智
97 99 ruò to agree; to accord with; to conform to 若略攝十智
98 99 ruò thus 若略攝十智
99 99 ruò pollia 若略攝十智
100 99 ruò Ruo 若略攝十智
101 99 ruò only then 若略攝十智
102 99 ja 若略攝十智
103 99 jñā 若略攝十智
104 99 ruò if; yadi 若略攝十智
105 96 shì is; are; am; to be 是前所說八種無流忍非智
106 96 shì is exactly 是前所說八種無流忍非智
107 96 shì is suitable; is in contrast 是前所說八種無流忍非智
108 96 shì this; that; those 是前所說八種無流忍非智
109 96 shì really; certainly 是前所說八種無流忍非智
110 96 shì correct; yes; affirmative 是前所說八種無流忍非智
111 96 shì true 是前所說八種無流忍非智
112 96 shì is; has; exists 是前所說八種無流忍非智
113 96 shì used between repetitions of a word 是前所說八種無流忍非智
114 96 shì a matter; an affair 是前所說八種無流忍非智
115 96 shì Shi 是前所說八種無流忍非智
116 96 shì is; bhū 是前所說八種無流忍非智
117 96 shì this; idam 是前所說八種無流忍非智
118 87 in; at 異於忍及盡智
119 87 in; at 異於忍及盡智
120 87 in; at; to; from 異於忍及盡智
121 87 to go; to 異於忍及盡智
122 87 to rely on; to depend on 異於忍及盡智
123 87 to go to; to arrive at 異於忍及盡智
124 87 from 異於忍及盡智
125 87 give 異於忍及盡智
126 87 oppposing 異於忍及盡智
127 87 and 異於忍及盡智
128 87 compared to 異於忍及盡智
129 87 by 異於忍及盡智
130 87 and; as well as 異於忍及盡智
131 87 for 異於忍及盡智
132 87 Yu 異於忍及盡智
133 87 a crow 異於忍及盡智
134 87 whew; wow 異於忍及盡智
135 87 near to; antike 異於忍及盡智
136 87 shì to release; to set free
137 87 shì to explain; to interpret
138 87 shì to remove; to dispell; to clear up
139 87 shì to give up; to abandon
140 87 shì to put down
141 87 shì to resolve
142 87 shì to melt
143 87 shì Śākyamuni
144 87 shì Buddhism
145 87 shì Śākya; Shakya
146 87 pleased; glad
147 87 shì explain
148 87 shì Śakra; Indra
149 83 a verse 偈曰
150 83 jié martial 偈曰
151 83 jié brave 偈曰
152 83 jié swift; hasty 偈曰
153 83 jié forceful 偈曰
154 83 gatha; hymn; verse 偈曰
155 80 xīn heart [organ] 知上人心
156 80 xīn Kangxi radical 61 知上人心
157 80 xīn mind; consciousness 知上人心
158 80 xīn the center; the core; the middle 知上人心
159 80 xīn one of the 28 star constellations 知上人心
160 80 xīn heart 知上人心
161 80 xīn emotion 知上人心
162 80 xīn intention; consideration 知上人心
163 80 xīn disposition; temperament 知上人心
164 80 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 知上人心
165 80 xīn heart; hṛdaya 知上人心
166 80 xīn Rohiṇī; Jyesthā 知上人心
167 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是前所說八種無流忍非智
168 78 suǒ an office; an institute 是前所說八種無流忍非智
169 78 suǒ introduces a relative clause 是前所說八種無流忍非智
170 78 suǒ it 是前所說八種無流忍非智
171 78 suǒ if; supposing 是前所說八種無流忍非智
172 78 suǒ a few; various; some 是前所說八種無流忍非智
173 78 suǒ a place; a location 是前所說八種無流忍非智
174 78 suǒ indicates a passive voice 是前所說八種無流忍非智
175 78 suǒ that which 是前所說八種無流忍非智
176 78 suǒ an ordinal number 是前所說八種無流忍非智
177 78 suǒ meaning 是前所說八種無流忍非智
178 78 suǒ garrison 是前所說八種無流忍非智
179 78 suǒ place; pradeśa 是前所說八種無流忍非智
180 78 suǒ that which; yad 是前所說八種無流忍非智
181 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說諸忍及諸智已
182 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說諸忍及諸智已
183 71 shuì to persuade 已說諸忍及諸智已
184 71 shuō to teach; to recite; to explain 已說諸忍及諸智已
185 71 shuō a doctrine; a theory 已說諸忍及諸智已
186 71 shuō to claim; to assert 已說諸忍及諸智已
187 71 shuō allocution 已說諸忍及諸智已
188 71 shuō to criticize; to scold 已說諸忍及諸智已
189 71 shuō to indicate; to refer to 已說諸忍及諸智已
190 71 shuō speach; vāda 已說諸忍及諸智已
191 71 shuō to speak; bhāṣate 已說諸忍及諸智已
192 71 shuō to instruct 已說諸忍及諸智已
193 67 desire 欲苦等為境
194 67 to desire; to wish 欲苦等為境
195 67 almost; nearly; about to occur 欲苦等為境
196 67 to desire; to intend 欲苦等為境
197 67 lust 欲苦等為境
198 67 desire; intention; wish; kāma 欲苦等為境
199 62 no 是前所說八種無流忍非智
200 62 Kangxi radical 71 是前所說八種無流忍非智
201 62 to not have; without 是前所說八種無流忍非智
202 62 has not yet 是前所說八種無流忍非智
203 62 mo 是前所說八種無流忍非智
204 62 do not 是前所說八種無流忍非智
205 62 not; -less; un- 是前所說八種無流忍非智
206 62 regardless of 是前所說八種無流忍非智
207 62 to not have 是前所說八種無流忍非智
208 62 um 是前所說八種無流忍非智
209 62 Wu 是前所說八種無流忍非智
210 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是前所說八種無流忍非智
211 62 not; non- 是前所說八種無流忍非智
212 62 mo 是前所說八種無流忍非智
213 61 zhōng middle 此二中偈曰
214 61 zhōng medium; medium sized 此二中偈曰
215 61 zhōng China 此二中偈曰
216 61 zhòng to hit the mark 此二中偈曰
217 61 zhōng in; amongst 此二中偈曰
218 61 zhōng midday 此二中偈曰
219 61 zhōng inside 此二中偈曰
220 61 zhōng during 此二中偈曰
221 61 zhōng Zhong 此二中偈曰
222 61 zhōng intermediary 此二中偈曰
223 61 zhōng half 此二中偈曰
224 61 zhōng just right; suitably 此二中偈曰
225 61 zhōng while 此二中偈曰
226 61 zhòng to reach; to attain 此二中偈曰
227 61 zhòng to suffer; to infect 此二中偈曰
228 61 zhòng to obtain 此二中偈曰
229 61 zhòng to pass an exam 此二中偈曰
230 61 zhōng middle 此二中偈曰
231 54 yuán fate; predestined affinity 此智由多緣瓶衣男女等俗
232 54 yuán hem 此智由多緣瓶衣男女等俗
233 54 yuán to revolve around 此智由多緣瓶衣男女等俗
234 54 yuán because 此智由多緣瓶衣男女等俗
235 54 yuán to climb up 此智由多緣瓶衣男女等俗
236 54 yuán cause; origin; reason 此智由多緣瓶衣男女等俗
237 54 yuán along; to follow 此智由多緣瓶衣男女等俗
238 54 yuán to depend on 此智由多緣瓶衣男女等俗
239 54 yuán margin; edge; rim 此智由多緣瓶衣男女等俗
240 54 yuán Condition 此智由多緣瓶衣男女等俗
241 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此智由多緣瓶衣男女等俗
242 53 de potential marker 見位得為他
243 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見位得為他
244 53 děi must; ought to 見位得為他
245 53 děi to want to; to need to 見位得為他
246 53 děi must; ought to 見位得為他
247 53 de 見位得為他
248 53 de infix potential marker 見位得為他
249 53 to result in 見位得為他
250 53 to be proper; to fit; to suit 見位得為他
251 53 to be satisfied 見位得為他
252 53 to be finished 見位得為他
253 53 de result of degree 見位得為他
254 53 de marks completion of an action 見位得為他
255 53 děi satisfying 見位得為他
256 53 to contract 見位得為他
257 53 marks permission or possibility 見位得為他
258 53 expressing frustration 見位得為他
259 53 to hear 見位得為他
260 53 to have; there is 見位得為他
261 53 marks time passed 見位得為他
262 53 obtain; attain; prāpta 見位得為他
263 52 not; no 境同不
264 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 境同不
265 52 as a correlative 境同不
266 52 no (answering a question) 境同不
267 52 forms a negative adjective from a noun 境同不
268 52 at the end of a sentence to form a question 境同不
269 52 to form a yes or no question 境同不
270 52 infix potential marker 境同不
271 52 no; na 境同不
272 51 jìng boundary; frontier; boundary 類為境故
273 51 jìng area; region; place; territory 類為境故
274 51 jìng situation; circumstances 類為境故
275 51 jìng degree; level 類為境故
276 51 jìng the object of one of the six senses 類為境故
277 51 jìng sphere; region 類為境故
278 42 xiāng each other; one another; mutually 由苦集各四行相
279 42 xiàng to observe; to assess 由苦集各四行相
280 42 xiàng appearance; portrait; picture 由苦集各四行相
281 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 由苦集各四行相
282 42 xiàng to aid; to help 由苦集各四行相
283 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由苦集各四行相
284 42 xiàng a sign; a mark; appearance 由苦集各四行相
285 42 xiāng alternately; in turn 由苦集各四行相
286 42 xiāng Xiang 由苦集各四行相
287 42 xiāng form substance 由苦集各四行相
288 42 xiāng to express 由苦集各四行相
289 42 xiàng to choose 由苦集各四行相
290 42 xiāng Xiang 由苦集各四行相
291 42 xiāng an ancient musical instrument 由苦集各四行相
292 42 xiāng the seventh lunar month 由苦集各四行相
293 42 xiāng to compare 由苦集各四行相
294 42 xiàng to divine 由苦集各四行相
295 42 xiàng to administer 由苦集各四行相
296 42 xiàng helper for a blind person 由苦集各四行相
297 42 xiāng rhythm [music] 由苦集各四行相
298 42 xiāng the upper frets of a pipa 由苦集各四行相
299 42 xiāng coralwood 由苦集各四行相
300 42 xiàng ministry 由苦集各四行相
301 42 xiàng to supplement; to enhance 由苦集各四行相
302 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由苦集各四行相
303 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由苦集各四行相
304 42 xiàng sign; mark; liṅga 由苦集各四行相
305 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由苦集各四行相
306 41 míng measure word for people 可說彼名見
307 41 míng fame; renown; reputation 可說彼名見
308 41 míng a name; personal name; designation 可說彼名見
309 41 míng rank; position 可說彼名見
310 41 míng an excuse 可說彼名見
311 41 míng life 可說彼名見
312 41 míng to name; to call 可說彼名見
313 41 míng to express; to describe 可說彼名見
314 41 míng to be called; to have the name 可說彼名見
315 41 míng to own; to possess 可說彼名見
316 41 míng famous; renowned 可說彼名見
317 41 míng moral 可說彼名見
318 41 míng name; naman 可說彼名見
319 41 míng fame; renown; yasas 可說彼名見
320 40 method; way 謂法
321 40 France 謂法
322 40 the law; rules; regulations 謂法
323 40 the teachings of the Buddha; Dharma 謂法
324 40 a standard; a norm 謂法
325 40 an institution 謂法
326 40 to emulate 謂法
327 40 magic; a magic trick 謂法
328 40 punishment 謂法
329 40 Fa 謂法
330 40 a precedent 謂法
331 40 a classification of some kinds of Han texts 謂法
332 40 relating to a ceremony or rite 謂法
333 40 Dharma 謂法
334 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂法
335 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂法
336 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂法
337 40 quality; characteristic 謂法
338 38 fēi not; non-; un- 非智
339 38 fēi Kangxi radical 175 非智
340 38 fēi wrong; bad; untruthful 非智
341 38 fēi different 非智
342 38 fēi to not be; to not have 非智
343 38 fēi to violate; to be contrary to 非智
344 38 fēi Africa 非智
345 38 fēi to slander 非智
346 38 fěi to avoid 非智
347 38 fēi must 非智
348 38 fēi an error 非智
349 38 fēi a problem; a question 非智
350 38 fēi evil 非智
351 38 fēi besides; except; unless 非智
352 38 fēi not 非智
353 36 世俗智 shìsúzhì secular understanding 世俗智
354 35 liú to flow; to spread; to circulate 是前所說八種無流忍非智
355 35 liú a class 是前所說八種無流忍非智
356 35 liú water 是前所說八種無流忍非智
357 35 liú a current 是前所說八種無流忍非智
358 35 liú a group 是前所說八種無流忍非智
359 35 liú to move 是前所說八種無流忍非智
360 35 liú to trend; to incline 是前所說八種無流忍非智
361 35 liú to banish; to deport; to send into exile 是前所說八種無流忍非智
362 35 liú to indulge; to pamper 是前所說八種無流忍非智
363 35 liú passing quickly; turning continuously 是前所說八種無流忍非智
364 35 liú accidental 是前所說八種無流忍非智
365 35 liú with no basis 是前所說八種無流忍非智
366 35 liú to flow; sru 是前所說八種無流忍非智
367 35 liú continuation; prabandha 是前所說八種無流忍非智
368 35 對治 duì zhì to remedy 於欲界中以苦苦集苦滅苦滅對治為境
369 35 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 於欲界中以苦苦集苦滅苦滅對治為境
370 35 wèi to call 謂世智出世智
371 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂世智出世智
372 35 wèi to speak to; to address 謂世智出世智
373 35 wèi to treat as; to regard as 謂世智出世智
374 35 wèi introducing a condition situation 謂世智出世智
375 35 wèi to speak to; to address 謂世智出世智
376 35 wèi to think 謂世智出世智
377 35 wèi for; is to be 謂世智出世智
378 35 wèi to make; to cause 謂世智出世智
379 35 wèi and 謂世智出世智
380 35 wèi principle; reason 謂世智出世智
381 35 wèi Wei 謂世智出世智
382 35 wèi which; what; yad 謂世智出世智
383 35 wèi to say; iti 謂世智出世智
384 35 to reach 已說諸忍及諸智已
385 35 and 已說諸忍及諸智已
386 35 coming to; when 已說諸忍及諸智已
387 35 to attain 已說諸忍及諸智已
388 35 to understand 已說諸忍及諸智已
389 35 able to be compared to; to catch up with 已說諸忍及諸智已
390 35 to be involved with; to associate with 已說諸忍及諸智已
391 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 已說諸忍及諸智已
392 35 and; ca; api 已說諸忍及諸智已
393 33 also; too 亦見亦智
394 33 but 亦見亦智
395 33 this; he; she 亦見亦智
396 33 although; even though 亦見亦智
397 33 already 亦見亦智
398 33 particle with no meaning 亦見亦智
399 33 Yi 亦見亦智
400 33 meaning; sense 以此義
401 33 justice; right action; righteousness 以此義
402 33 artificial; man-made; fake 以此義
403 33 chivalry; generosity 以此義
404 33 just; righteous 以此義
405 33 adopted 以此義
406 33 a relationship 以此義
407 33 volunteer 以此義
408 33 something suitable 以此義
409 33 a martyr 以此義
410 33 a law 以此義
411 33 Yi 以此義
412 33 Righteousness 以此義
413 33 aim; artha 以此義
414 33 guān to look at; to watch; to observe 此修觀人
415 33 guàn Taoist monastery; monastery 此修觀人
416 33 guān to display; to show; to make visible 此修觀人
417 33 guān Guan 此修觀人
418 33 guān appearance; looks 此修觀人
419 33 guān a sight; a view; a vista 此修觀人
420 33 guān a concept; a viewpoint; a perspective 此修觀人
421 33 guān to appreciate; to enjoy; to admire 此修觀人
422 33 guàn an announcement 此修觀人
423 33 guàn a high tower; a watchtower 此修觀人
424 33 guān Surview 此修觀人
425 33 guān Observe 此修觀人
426 33 guàn insight; vipasyana; vipassana 此修觀人
427 33 guān mindfulness; contemplation; smrti 此修觀人
428 33 guān recollection; anusmrti 此修觀人
429 33 guān viewing; avaloka 此修觀人
430 33 already 已說諸忍及諸智已
431 33 Kangxi radical 49 已說諸忍及諸智已
432 33 from 已說諸忍及諸智已
433 33 to bring to an end; to stop 已說諸忍及諸智已
434 33 final aspectual particle 已說諸忍及諸智已
435 33 afterwards; thereafter 已說諸忍及諸智已
436 33 too; very; excessively 已說諸忍及諸智已
437 33 to complete 已說諸忍及諸智已
438 33 to demote; to dismiss 已說諸忍及諸智已
439 33 to recover from an illness 已說諸忍及諸智已
440 33 certainly 已說諸忍及諸智已
441 33 an interjection of surprise 已說諸忍及諸智已
442 33 this 已說諸忍及諸智已
443 33 former; pūrvaka 已說諸忍及諸智已
444 33 former; pūrvaka 已說諸忍及諸智已
445 33 soil; ground; land 過地
446 33 de subordinate particle 過地
447 33 floor 過地
448 33 the earth 過地
449 33 fields 過地
450 33 a place 過地
451 33 a situation; a position 過地
452 33 background 過地
453 33 terrain 過地
454 33 a territory; a region 過地
455 33 used after a distance measure 過地
456 33 coming from the same clan 過地
457 33 earth; pṛthivī 過地
458 33 stage; ground; level; bhumi 過地
459 32 and 與此二所緣
460 32 to give 與此二所緣
461 32 together with 與此二所緣
462 32 interrogative particle 與此二所緣
463 32 to accompany 與此二所緣
464 32 to particate in 與此二所緣
465 32 of the same kind 與此二所緣
466 32 to help 與此二所緣
467 32 for 與此二所緣
468 32 and; ca 與此二所緣
469 32 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 法智及類智
470 32 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 法智及類智
471 32 èr two 異彼聖智二
472 32 èr Kangxi radical 7 異彼聖智二
473 32 èr second 異彼聖智二
474 32 èr twice; double; di- 異彼聖智二
475 32 èr another; the other 異彼聖智二
476 32 èr more than one kind 異彼聖智二
477 32 èr two; dvā; dvi 異彼聖智二
478 32 èr both; dvaya 異彼聖智二
479 32 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 法智及類智
480 32 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此有流心由相應義
481 32 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此有流心由相應義
482 32 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此有流心由相應義
483 32 相應 xiāngyìng response, correspond 此有流心由相應義
484 32 相應 xiāngyìng concomitant 此有流心由相應義
485 32 相應 xiāngyìng Sō-ō 此有流心由相應義
486 31 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 從四他心智
487 31 děng et cetera; and so on 此智由多緣瓶衣男女等俗
488 31 děng to wait 此智由多緣瓶衣男女等俗
489 31 děng degree; kind 此智由多緣瓶衣男女等俗
490 31 děng plural 此智由多緣瓶衣男女等俗
491 31 děng to be equal 此智由多緣瓶衣男女等俗
492 31 děng degree; level 此智由多緣瓶衣男女等俗
493 31 děng to compare 此智由多緣瓶衣男女等俗
494 31 děng same; equal; sama 此智由多緣瓶衣男女等俗
495 30 extra; surplus 所餘無流般若
496 30 odd; surplus over a round number 所餘無流般若
497 30 I 所餘無流般若
498 30 to remain 所餘無流般若
499 30 relating to the time after an event 所餘無流般若
500 30 other 所餘無流般若

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
yuē said; ukta
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
wèi to be; bhū
yóu because; yasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨俱舍释论 阿毘達磨俱舍釋論 196 Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
道世 100 Dao Shi
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
慧通 104 Hui Tong
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
来义 來義 108 Laiyi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆薮盘豆 婆藪盤豆 112 Vasubandhu
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师说 師說 115 Shishuo
天竺 116 India; Indian subcontinent
文中 119 Bunchū
西国 西國 120 Western Regions
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
有顶 有頂 121 Akanistha
余善 餘善 121 Yu Shan
正生 122 Zhengsheng
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八智 98 eight kinds of knowledge
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
出世法 99 World-Transcending Teachings
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
谛行 諦行 100 right action
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见谛 見諦 106 realization of the truth
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净修 淨修 106 proper cultivation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九法 106 nine dharmas; navadharma
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第十九 106 scroll 19
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
人相 114 the notion of a person
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三火 115 three fires
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是苦集 115 this is the origin of pain
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六心 115 sixteen minds
十六行相 115 sixteen forms of practice
世俗智 115 secular understanding
受想 115 sensation and perception
受别 受別 115 a prophecy
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四谛十六行相 四諦十六行相 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所缘境 所緣境 115 depending upon
他心智通 116 reading other people's minds
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通论 通論 116 a detailed explanation
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
五智 119 five kinds of wisdom
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一相 121 one aspect
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切有 121 all things or beings
一切有为 一切有為 121 all conditioned phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
欲心 121 a lustful heart
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智相 122 discriminating intellect
至心自在 122 attaining perfection over mental sovreignity
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara