Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得非得同分
2 172 děi to want to; to need to 得非得同分
3 172 děi must; ought to 得非得同分
4 172 de 得非得同分
5 172 de infix potential marker 得非得同分
6 172 to result in 得非得同分
7 172 to be proper; to fit; to suit 得非得同分
8 172 to be satisfied 得非得同分
9 172 to be finished 得非得同分
10 172 děi satisfying 得非得同分
11 172 to contract 得非得同分
12 172 to hear 得非得同分
13 172 to have; there is 得非得同分
14 172 marks time passed 得非得同分
15 172 obtain; attain; prāpta 得非得同分
16 104 suǒ a few; various; some 已辯心心所
17 104 suǒ a place; a location 已辯心心所
18 104 suǒ indicates a passive voice 已辯心心所
19 104 suǒ an ordinal number 已辯心心所
20 104 suǒ meaning 已辯心心所
21 104 suǒ garrison 已辯心心所
22 104 suǒ place; pradeśa 已辯心心所
23 94 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名為
24 94 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名為
25 94 shuì to persuade 說名為
26 94 shuō to teach; to recite; to explain 說名為
27 94 shuō a doctrine; a theory 說名為
28 94 shuō to claim; to assert 說名為
29 94 shuō allocution 說名為
30 94 shuō to criticize; to scold 說名為
31 94 shuō to indicate; to refer to 說名為
32 94 shuō speach; vāda 說名為
33 94 shuō to speak; bhāṣate 說名為
34 94 shuō to instruct 說名為
35 86 infix potential marker 今次當辯心不相應
36 80 fēi Kangxi radical 175 非如心所與心共一所依所緣
37 80 fēi wrong; bad; untruthful 非如心所與心共一所依所緣
38 80 fēi different 非如心所與心共一所依所緣
39 80 fēi to not be; to not have 非如心所與心共一所依所緣
40 80 fēi to violate; to be contrary to 非如心所與心共一所依所緣
41 80 fēi Africa 非如心所與心共一所依所緣
42 80 fēi to slander 非如心所與心共一所依所緣
43 80 fěi to avoid 非如心所與心共一所依所緣
44 80 fēi must 非如心所與心共一所依所緣
45 80 fēi an error 非如心所與心共一所依所緣
46 80 fēi a problem; a question 非如心所與心共一所依所緣
47 80 fēi evil 非如心所與心共一所依所緣
48 80 míng fame; renown; reputation
49 80 míng a name; personal name; designation
50 80 míng rank; position
51 80 míng an excuse
52 80 míng life
53 80 míng to name; to call
54 80 míng to express; to describe
55 80 míng to be called; to have the name
56 80 míng to own; to possess
57 80 míng famous; renowned
58 80 míng moral
59 80 míng name; naman
60 80 míng fame; renown; yasas
61 75 to go; to 於中且辯得
62 75 to rely on; to depend on 於中且辯得
63 75 Yu 於中且辯得
64 75 a crow 於中且辯得
65 74 děng et cetera; and so on 相名身等類
66 74 děng to wait 相名身等類
67 74 děng to be equal 相名身等類
68 74 děng degree; level 相名身等類
69 74 děng to compare 相名身等類
70 74 děng same; equal; sama 相名身等類
71 70 shēng to be born; to give birth 有能生力名成就者
72 70 shēng to live 有能生力名成就者
73 70 shēng raw 有能生力名成就者
74 70 shēng a student 有能生力名成就者
75 70 shēng life 有能生力名成就者
76 70 shēng to produce; to give rise 有能生力名成就者
77 70 shēng alive 有能生力名成就者
78 70 shēng a lifetime 有能生力名成就者
79 70 shēng to initiate; to become 有能生力名成就者
80 70 shēng to grow 有能生力名成就者
81 70 shēng unfamiliar 有能生力名成就者
82 70 shēng not experienced 有能生力名成就者
83 70 shēng hard; stiff; strong 有能生力名成就者
84 70 shēng having academic or professional knowledge 有能生力名成就者
85 70 shēng a male role in traditional theatre 有能生力名成就者
86 70 shēng gender 有能生力名成就者
87 70 shēng to develop; to grow 有能生力名成就者
88 70 shēng to set up 有能生力名成就者
89 70 shēng a prostitute 有能生力名成就者
90 70 shēng a captive 有能生力名成就者
91 70 shēng a gentleman 有能生力名成就者
92 70 shēng Kangxi radical 100 有能生力名成就者
93 70 shēng unripe 有能生力名成就者
94 70 shēng nature 有能生力名成就者
95 70 shēng to inherit; to succeed 有能生力名成就者
96 70 shēng destiny 有能生力名成就者
97 70 shēng birth 有能生力名成就者
98 70 shēng arise; produce; utpad 有能生力名成就者
99 69 Kangxi radical 71 無所依緣
100 69 to not have; without 無所依緣
101 69 mo 無所依緣
102 69 to not have 無所依緣
103 69 Wu 無所依緣
104 69 mo 無所依緣
105 66 dìng to decide 無想二定命
106 66 dìng certainly; definitely 無想二定命
107 66 dìng to determine 無想二定命
108 66 dìng to calm down 無想二定命
109 66 dìng to set; to fix 無想二定命
110 66 dìng to book; to subscribe to; to order 無想二定命
111 66 dìng still 無想二定命
112 66 dìng Concentration 無想二定命
113 66 dìng meditative concentration; meditation 無想二定命
114 66 dìng real; sadbhūta 無想二定命
115 64 wèi to call 謂有計度離得等有
116 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有計度離得等有
117 64 wèi to speak to; to address 謂有計度離得等有
118 64 wèi to treat as; to regard as 謂有計度離得等有
119 64 wèi introducing a condition situation 謂有計度離得等有
120 64 wèi to speak to; to address 謂有計度離得等有
121 64 wèi to think 謂有計度離得等有
122 64 wèi for; is to be 謂有計度離得等有
123 64 wèi to make; to cause 謂有計度離得等有
124 64 wèi principle; reason 謂有計度離得等有
125 64 wèi Wei 謂有計度離得等有
126 62 Yi 亦心
127 61 wéi to act as; to serve 為顯此中所說得等是
128 61 wéi to change into; to become 為顯此中所說得等是
129 61 wéi to be; is 為顯此中所說得等是
130 61 wéi to do 為顯此中所說得等是
131 61 wèi to support; to help 為顯此中所說得等是
132 61 wéi to govern 為顯此中所說得等是
133 61 wèi to be; bhū 為顯此中所說得等是
134 59 zhě ca 等者等取句身文身及和合性
135 59 method; way 無色法中
136 59 France 無色法中
137 59 the law; rules; regulations 無色法中
138 59 the teachings of the Buddha; Dharma 無色法中
139 59 a standard; a norm 無色法中
140 59 an institution 無色法中
141 59 to emulate 無色法中
142 59 magic; a magic trick 無色法中
143 59 punishment 無色法中
144 59 Fa 無色法中
145 59 a precedent 無色法中
146 59 a classification of some kinds of Han texts 無色法中
147 59 relating to a ceremony or rite 無色法中
148 59 Dharma 無色法中
149 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無色法中
150 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無色法中
151 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無色法中
152 59 quality; characteristic 無色法中
153 57 zhōng middle 無色法中
154 57 zhōng medium; medium sized 無色法中
155 57 zhōng China 無色法中
156 57 zhòng to hit the mark 無色法中
157 57 zhōng midday 無色法中
158 57 zhōng inside 無色法中
159 57 zhōng during 無色法中
160 57 zhōng Zhong 無色法中
161 57 zhōng intermediary 無色法中
162 57 zhōng half 無色法中
163 57 zhòng to reach; to attain 無色法中
164 57 zhòng to suffer; to infect 無色法中
165 57 zhòng to obtain 無色法中
166 57 zhòng to pass an exam 無色法中
167 57 zhōng middle 無色法中
168 53 to reach 等者等取句身文身及和合性
169 53 to attain 等者等取句身文身及和合性
170 53 to understand 等者等取句身文身及和合性
171 53 able to be compared to; to catch up with 等者等取句身文身及和合性
172 53 to be involved with; to associate with 等者等取句身文身及和合性
173 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 等者等取句身文身及和合性
174 53 and; ca; api 等者等取句身文身及和合性
175 50 yìng to answer; to respond 復應別釋
176 50 yìng to confirm; to verify 復應別釋
177 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復應別釋
178 50 yìng to accept 復應別釋
179 50 yìng to permit; to allow 復應別釋
180 50 yìng to echo 復應別釋
181 50 yìng to handle; to deal with 復應別釋
182 50 yìng Ying 復應別釋
183 49 差別 chābié a difference; a distinction 辯差別品第二之四
184 49 差別 chābié discrimination 辯差別品第二之四
185 49 差別 chābié discrimination; pariccheda 辯差別品第二之四
186 49 差別 chābié distinction 辯差別品第二之四
187 47 duàn to judge 忍見所斷煩惱
188 47 duàn to severe; to break 忍見所斷煩惱
189 47 duàn to stop 忍見所斷煩惱
190 47 duàn to quit; to give up 忍見所斷煩惱
191 47 duàn to intercept 忍見所斷煩惱
192 47 duàn to divide 忍見所斷煩惱
193 47 duàn to isolate 忍見所斷煩惱
194 47 to arise; to get up 相應而起
195 47 to rise; to raise 相應而起
196 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 相應而起
197 47 to appoint (to an official post); to take up a post 相應而起
198 47 to start 相應而起
199 47 to establish; to build 相應而起
200 47 to draft; to draw up (a plan) 相應而起
201 47 opening sentence; opening verse 相應而起
202 47 to get out of bed 相應而起
203 47 to recover; to heal 相應而起
204 47 to take out; to extract 相應而起
205 47 marks the beginning of an action 相應而起
206 47 marks the sufficiency of an action 相應而起
207 47 to call back from mourning 相應而起
208 47 to take place; to occur 相應而起
209 47 to conjecture 相應而起
210 47 stand up; utthāna 相應而起
211 47 arising; utpāda 相應而起
212 47 xīn heart [organ] 今次當辯心不相應
213 47 xīn Kangxi radical 61 今次當辯心不相應
214 47 xīn mind; consciousness 今次當辯心不相應
215 47 xīn the center; the core; the middle 今次當辯心不相應
216 47 xīn one of the 28 star constellations 今次當辯心不相應
217 47 xīn heart 今次當辯心不相應
218 47 xīn emotion 今次當辯心不相應
219 47 xīn intention; consideration 今次當辯心不相應
220 47 xīn disposition; temperament 今次當辯心不相應
221 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今次當辯心不相應
222 47 xīn heart; hṛdaya 今次當辯心不相應
223 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 今次當辯心不相應
224 44 yán to speak; to say; said 說心言者
225 44 yán language; talk; words; utterance; speech 說心言者
226 44 yán Kangxi radical 149 說心言者
227 44 yán phrase; sentence 說心言者
228 44 yán a word; a syllable 說心言者
229 44 yán a theory; a doctrine 說心言者
230 44 yán to regard as 說心言者
231 44 yán to act as 說心言者
232 44 yán word; vacana 說心言者
233 44 yán speak; vad 說心言者
234 42 ér Kangxi radical 126 相應而起
235 42 ér as if; to seem like 相應而起
236 42 néng can; able 相應而起
237 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 相應而起
238 42 ér to arrive; up to 相應而起
239 41 néng can; able 有能生力名成就者
240 41 néng ability; capacity 有能生力名成就者
241 41 néng a mythical bear-like beast 有能生力名成就者
242 41 néng energy 有能生力名成就者
243 41 néng function; use 有能生力名成就者
244 41 néng talent 有能生力名成就者
245 41 néng expert at 有能生力名成就者
246 41 néng to be in harmony 有能生力名成就者
247 41 néng to tend to; to care for 有能生力名成就者
248 41 néng to reach; to arrive at 有能生力名成就者
249 41 néng to be able; śak 有能生力名成就者
250 41 néng skilful; pravīṇa 有能生力名成就者
251 41 非得 fēide must 得非得同分
252 40 Kangxi radical 49 已辯心心所
253 40 to bring to an end; to stop 已辯心心所
254 40 to complete 已辯心心所
255 40 to demote; to dismiss 已辯心心所
256 40 to recover from an illness 已辯心心所
257 40 former; pūrvaka 已辯心心所
258 40 yóu Kangxi radical 102 若無現得由何別法
259 40 yóu to follow along 若無現得由何別法
260 40 yóu cause; reason 若無現得由何別法
261 40 yóu You 若無現得由何別法
262 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸法
263 38 異生 yìshēng an ordinary person 具縛異生
264 34 shí time; a point or period of time 若有思時少有所起
265 34 shí a season; a quarter of a year 若有思時少有所起
266 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若有思時少有所起
267 34 shí fashionable 若有思時少有所起
268 34 shí fate; destiny; luck 若有思時少有所起
269 34 shí occasion; opportunity; chance 若有思時少有所起
270 34 shí tense 若有思時少有所起
271 34 shí particular; special 若有思時少有所起
272 34 shí to plant; to cultivate 若有思時少有所起
273 34 shí an era; a dynasty 若有思時少有所起
274 34 shí time [abstract] 若有思時少有所起
275 34 shí seasonal 若有思時少有所起
276 34 shí to wait upon 若有思時少有所起
277 34 shí hour 若有思時少有所起
278 34 shí appropriate; proper; timely 若有思時少有所起
279 34 shí Shi 若有思時少有所起
280 34 shí a present; currentlt 若有思時少有所起
281 34 shí time; kāla 若有思時少有所起
282 34 shí at that time; samaya 若有思時少有所起
283 32 qián front 即前種類
284 32 qián former; the past 即前種類
285 32 qián to go forward 即前種類
286 32 qián preceding 即前種類
287 32 qián before; earlier; prior 即前種類
288 32 qián to appear before 即前種類
289 32 qián future 即前種類
290 32 qián top; first 即前種類
291 32 qián battlefront 即前種類
292 32 qián before; former; pūrva 即前種類
293 32 qián facing; mukha 即前種類
294 32 to carry on the shoulder 於何法中有得非得
295 32 what 於何法中有得非得
296 32 He 於何法中有得非得
297 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善不善法
298 31 shàn happy 善不善法
299 31 shàn good 善不善法
300 31 shàn kind-hearted 善不善法
301 31 shàn to be skilled at something 善不善法
302 31 shàn familiar 善不善法
303 31 shàn to repair 善不善法
304 31 shàn to admire 善不善法
305 31 shàn to praise 善不善法
306 31 shàn Shan 善不善法
307 31 shàn wholesome; virtuous 善不善法
308 30 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 誰成無漏法
309 30 chéng to become; to turn into 誰成無漏法
310 30 chéng to grow up; to ripen; to mature 誰成無漏法
311 30 chéng to set up; to establish; to develop; to form 誰成無漏法
312 30 chéng a full measure of 誰成無漏法
313 30 chéng whole 誰成無漏法
314 30 chéng set; established 誰成無漏法
315 30 chéng to reache a certain degree; to amount to 誰成無漏法
316 30 chéng to reconcile 誰成無漏法
317 30 chéng to resmble; to be similar to 誰成無漏法
318 30 chéng composed of 誰成無漏法
319 30 chéng a result; a harvest; an achievement 誰成無漏法
320 30 chéng capable; able; accomplished 誰成無漏法
321 30 chéng to help somebody achieve something 誰成無漏法
322 30 chéng Cheng 誰成無漏法
323 30 chéng Become 誰成無漏法
324 30 chéng becoming; bhāva 誰成無漏法
325 30 yòu Kangxi radical 29 又若許有別物名得
326 30 yīn cause; reason 能為善等諸法生因
327 30 yīn to accord with 能為善等諸法生因
328 30 yīn to follow 能為善等諸法生因
329 30 yīn to rely on 能為善等諸法生因
330 30 yīn via; through 能為善等諸法生因
331 30 yīn to continue 能為善等諸法生因
332 30 yīn to receive 能為善等諸法生因
333 30 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 能為善等諸法生因
334 30 yīn to seize an opportunity 能為善等諸法生因
335 30 yīn to be like 能為善等諸法生因
336 30 yīn a standrd; a criterion 能為善等諸法生因
337 30 yīn cause; hetu 能為善等諸法生因
338 28 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thought 此法一向是無想定
339 27 異生性 yìshēng xìng the disposition of an ordinary person 故說異生性
340 27 無想 wú xiǎng no notion; without perception 無想二定命
341 27 to depend on; to lean on 非如心所與心共一所依所緣
342 27 to comply with; to follow 非如心所與心共一所依所緣
343 27 to help 非如心所與心共一所依所緣
344 27 flourishing 非如心所與心共一所依所緣
345 27 lovable 非如心所與心共一所依所緣
346 27 bonds; substratum; upadhi 非如心所與心共一所依所緣
347 27 refuge; śaraṇa 非如心所與心共一所依所緣
348 27 reliance; pratiśaraṇa 非如心所與心共一所依所緣
349 26 to use; to grasp 以於虛空無有得故
350 26 to rely on 以於虛空無有得故
351 26 to regard 以於虛空無有得故
352 26 to be able to 以於虛空無有得故
353 26 to order; to command 以於虛空無有得故
354 26 used after a verb 以於虛空無有得故
355 26 a reason; a cause 以於虛空無有得故
356 26 Israel 以於虛空無有得故
357 26 Yi 以於虛空無有得故
358 26 use; yogena 以於虛空無有得故
359 26 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 況執過未全無體者
360 26 zhí a post; a position; a job 況執過未全無體者
361 26 zhí to grasp; to hold 況執過未全無體者
362 26 zhí to govern; to administer; to be in charge of 況執過未全無體者
363 26 zhí to arrest; to capture 況執過未全無體者
364 26 zhí to maintain; to guard 況執過未全無體者
365 26 zhí to block up 況執過未全無體者
366 26 zhí to engage in 況執過未全無體者
367 26 zhí to link up; to draw in 況執過未全無體者
368 26 zhí a good friend 況執過未全無體者
369 26 zhí proof; certificate; receipt; voucher 況執過未全無體者
370 26 zhí grasping; grāha 況執過未全無體者
371 26 種子 zhǒngzi seed 種子
372 26 種子 zhǒngzi son 種子
373 26 種子 zhǒngzi seed 種子
374 26 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 種子
375 26 to give 不與心相應故
376 26 to accompany 不與心相應故
377 26 to particate in 不與心相應故
378 26 of the same kind 不與心相應故
379 26 to help 不與心相應故
380 26 for 不與心相應故
381 25 bié other 復應別釋
382 25 bié special 復應別釋
383 25 bié to leave 復應別釋
384 25 bié to distinguish 復應別釋
385 25 bié to pin 復應別釋
386 25 bié to insert; to jam 復應別釋
387 25 bié to turn 復應別釋
388 25 bié Bie 復應別釋
389 25 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 得謂獲成就
390 25 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 得謂獲成就
391 25 成就 chéngjiù accomplishment 得謂獲成就
392 25 成就 chéngjiù Achievements 得謂獲成就
393 25 成就 chéngjiù to attained; to obtain 得謂獲成就
394 25 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 得謂獲成就
395 25 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 得謂獲成就
396 25 zhǒng kind; type 種未
397 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種未
398 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種未
399 25 zhǒng seed; strain 種未
400 25 zhǒng offspring 種未
401 25 zhǒng breed 種未
402 25 zhǒng race 種未
403 25 zhǒng species 種未
404 25 zhǒng root; source; origin 種未
405 25 zhǒng grit; guts 種未
406 25 zhǒng seed; bīja 種未
407 24 shě to give 得法易地捨
408 24 shě to give up; to abandon 得法易地捨
409 24 shě a house; a home; an abode 得法易地捨
410 24 shè my 得法易地捨
411 24 shě equanimity 得法易地捨
412 24 shè my house 得法易地捨
413 24 shě to to shoot; to fire; to launch 得法易地捨
414 24 shè to leave 得法易地捨
415 24 shě She 得法易地捨
416 24 shè disciple 得法易地捨
417 24 shè a barn; a pen 得法易地捨
418 24 shè to reside 得法易地捨
419 24 shè to stop; to halt; to cease 得法易地捨
420 24 shè to find a place for; to arrange 得法易地捨
421 24 shě Give 得法易地捨
422 24 shě abandoning; prahāṇa 得法易地捨
423 24 shě house; gṛha 得法易地捨
424 24 shě equanimity; upeksa 得法易地捨
425 24 èr two 辯差別品第二之四
426 24 èr Kangxi radical 7 辯差別品第二之四
427 24 èr second 辯差別品第二之四
428 24 èr twice; double; di- 辯差別品第二之四
429 24 èr more than one kind 辯差別品第二之四
430 24 èr two; dvā; dvi 辯差別品第二之四
431 24 èr both; dvaya 辯差別品第二之四
432 24 wèi Eighth earthly branch 謂先未得
433 24 wèi 1-3 p.m. 謂先未得
434 24 wèi to taste 謂先未得
435 24 wèi future; anāgata 謂先未得
436 23 zuò to do 經主此中作如是問
437 23 zuò to act as; to serve as 經主此中作如是問
438 23 zuò to start 經主此中作如是問
439 23 zuò a writing; a work 經主此中作如是問
440 23 zuò to dress as; to be disguised as 經主此中作如是問
441 23 zuō to create; to make 經主此中作如是問
442 23 zuō a workshop 經主此中作如是問
443 23 zuō to write; to compose 經主此中作如是問
444 23 zuò to rise 經主此中作如是問
445 23 zuò to be aroused 經主此中作如是問
446 23 zuò activity; action; undertaking 經主此中作如是問
447 23 zuò to regard as 經主此中作如是問
448 23 zuò action; kāraṇa 經主此中作如是問
449 23 sān three 亦應能感三有之果
450 23 sān third 亦應能感三有之果
451 23 sān more than two 亦應能感三有之果
452 23 sān very few 亦應能感三有之果
453 23 sān San 亦應能感三有之果
454 23 sān three; tri 亦應能感三有之果
455 23 sān sa 亦應能感三有之果
456 23 sān three kinds; trividha 亦應能感三有之果
457 23 同分 tóng fēn same class 得非得同分
458 23 xìng gender 蘊得等性
459 23 xìng nature; disposition 蘊得等性
460 23 xìng grammatical gender 蘊得等性
461 23 xìng a property; a quality 蘊得等性
462 23 xìng life; destiny 蘊得等性
463 23 xìng sexual desire 蘊得等性
464 23 xìng scope 蘊得等性
465 23 xìng nature 蘊得等性
466 22 to enter 入正性離生
467 22 Kangxi radical 11 入正性離生
468 22 radical 入正性離生
469 22 income 入正性離生
470 22 to conform with 入正性離生
471 22 to descend 入正性離生
472 22 the entering tone 入正性離生
473 22 to pay 入正性離生
474 22 to join 入正性離生
475 22 entering; praveśa 入正性離生
476 22 entered; attained; āpanna 入正性離生
477 20 chù to touch; to feel 故彼亦有過去觸等
478 20 chù to butt; to ram; to gore 故彼亦有過去觸等
479 20 chù touch; contact; sparśa 故彼亦有過去觸等
480 20 chù tangible; spraṣṭavya 故彼亦有過去觸等
481 20 color 謂名與色
482 20 form; matter 謂名與色
483 20 shǎi dice 謂名與色
484 20 Kangxi radical 139 謂名與色
485 20 countenance 謂名與色
486 20 scene; sight 謂名與色
487 20 feminine charm; female beauty 謂名與色
488 20 kind; type 謂名與色
489 20 quality 謂名與色
490 20 to be angry 謂名與色
491 20 to seek; to search for 謂名與色
492 20 lust; sexual desire 謂名與色
493 20 form; rupa 謂名與色
494 20 yuē to speak; to say 頌曰
495 20 yuē Kangxi radical 73 頌曰
496 20 yuē to be called 頌曰
497 20 yuē said; ukta 頌曰
498 20 yǎn eye 如眼耳等
499 20 yǎn eyeball 如眼耳等
500 20 yǎn sight 如眼耳等

Frequencies of all Words

Top 1140

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 de potential marker 得非得同分
2 172 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得非得同分
3 172 děi must; ought to 得非得同分
4 172 děi to want to; to need to 得非得同分
5 172 děi must; ought to 得非得同分
6 172 de 得非得同分
7 172 de infix potential marker 得非得同分
8 172 to result in 得非得同分
9 172 to be proper; to fit; to suit 得非得同分
10 172 to be satisfied 得非得同分
11 172 to be finished 得非得同分
12 172 de result of degree 得非得同分
13 172 de marks completion of an action 得非得同分
14 172 děi satisfying 得非得同分
15 172 to contract 得非得同分
16 172 marks permission or possibility 得非得同分
17 172 expressing frustration 得非得同分
18 172 to hear 得非得同分
19 172 to have; there is 得非得同分
20 172 marks time passed 得非得同分
21 172 obtain; attain; prāpta 得非得同分
22 168 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不與心相應故
23 168 old; ancient; former; past 不與心相應故
24 168 reason; cause; purpose 不與心相應故
25 168 to die 不與心相應故
26 168 so; therefore; hence 不與心相應故
27 168 original 不與心相應故
28 168 accident; happening; instance 不與心相應故
29 168 a friend; an acquaintance; friendship 不與心相應故
30 168 something in the past 不與心相應故
31 168 deceased; dead 不與心相應故
32 168 still; yet 不與心相應故
33 168 therefore; tasmāt 不與心相應故
34 126 yǒu is; are; to exist 謂有計度離得等有
35 126 yǒu to have; to possess 謂有計度離得等有
36 126 yǒu indicates an estimate 謂有計度離得等有
37 126 yǒu indicates a large quantity 謂有計度離得等有
38 126 yǒu indicates an affirmative response 謂有計度離得等有
39 126 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂有計度離得等有
40 126 yǒu used to compare two things 謂有計度離得等有
41 126 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂有計度離得等有
42 126 yǒu used before the names of dynasties 謂有計度離得等有
43 126 yǒu a certain thing; what exists 謂有計度離得等有
44 126 yǒu multiple of ten and ... 謂有計度離得等有
45 126 yǒu abundant 謂有計度離得等有
46 126 yǒu purposeful 謂有計度離得等有
47 126 yǒu You 謂有計度離得等有
48 126 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂有計度離得等有
49 126 yǒu becoming; bhava 謂有計度離得等有
50 119 this; these 為顯此中所說得等是
51 119 in this way 為顯此中所說得等是
52 119 otherwise; but; however; so 為顯此中所說得等是
53 119 at this time; now; here 為顯此中所說得等是
54 119 this; here; etad 為顯此中所說得等是
55 104 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 已辯心心所
56 104 suǒ an office; an institute 已辯心心所
57 104 suǒ introduces a relative clause 已辯心心所
58 104 suǒ it 已辯心心所
59 104 suǒ if; supposing 已辯心心所
60 104 suǒ a few; various; some 已辯心心所
61 104 suǒ a place; a location 已辯心心所
62 104 suǒ indicates a passive voice 已辯心心所
63 104 suǒ that which 已辯心心所
64 104 suǒ an ordinal number 已辯心心所
65 104 suǒ meaning 已辯心心所
66 104 suǒ garrison 已辯心心所
67 104 suǒ place; pradeśa 已辯心心所
68 104 suǒ that which; yad 已辯心心所
69 94 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名為
70 94 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名為
71 94 shuì to persuade 說名為
72 94 shuō to teach; to recite; to explain 說名為
73 94 shuō a doctrine; a theory 說名為
74 94 shuō to claim; to assert 說名為
75 94 shuō allocution 說名為
76 94 shuō to criticize; to scold 說名為
77 94 shuō to indicate; to refer to 說名為
78 94 shuō speach; vāda 說名為
79 94 shuō to speak; bhāṣate 說名為
80 94 shuō to instruct 說名為
81 86 not; no 今次當辯心不相應
82 86 expresses that a certain condition cannot be acheived 今次當辯心不相應
83 86 as a correlative 今次當辯心不相應
84 86 no (answering a question) 今次當辯心不相應
85 86 forms a negative adjective from a noun 今次當辯心不相應
86 86 at the end of a sentence to form a question 今次當辯心不相應
87 86 to form a yes or no question 今次當辯心不相應
88 86 infix potential marker 今次當辯心不相應
89 86 no; na 今次當辯心不相應
90 80 fēi not; non-; un- 非如心所與心共一所依所緣
91 80 fēi Kangxi radical 175 非如心所與心共一所依所緣
92 80 fēi wrong; bad; untruthful 非如心所與心共一所依所緣
93 80 fēi different 非如心所與心共一所依所緣
94 80 fēi to not be; to not have 非如心所與心共一所依所緣
95 80 fēi to violate; to be contrary to 非如心所與心共一所依所緣
96 80 fēi Africa 非如心所與心共一所依所緣
97 80 fēi to slander 非如心所與心共一所依所緣
98 80 fěi to avoid 非如心所與心共一所依所緣
99 80 fēi must 非如心所與心共一所依所緣
100 80 fēi an error 非如心所與心共一所依所緣
101 80 fēi a problem; a question 非如心所與心共一所依所緣
102 80 fēi evil 非如心所與心共一所依所緣
103 80 fēi besides; except; unless 非如心所與心共一所依所緣
104 80 fēi not 非如心所與心共一所依所緣
105 80 míng measure word for people
106 80 míng fame; renown; reputation
107 80 míng a name; personal name; designation
108 80 míng rank; position
109 80 míng an excuse
110 80 míng life
111 80 míng to name; to call
112 80 míng to express; to describe
113 80 míng to be called; to have the name
114 80 míng to own; to possess
115 80 míng famous; renowned
116 80 míng moral
117 80 míng name; naman
118 80 míng fame; renown; yasas
119 75 in; at 於中且辯得
120 75 in; at 於中且辯得
121 75 in; at; to; from 於中且辯得
122 75 to go; to 於中且辯得
123 75 to rely on; to depend on 於中且辯得
124 75 to go to; to arrive at 於中且辯得
125 75 from 於中且辯得
126 75 give 於中且辯得
127 75 oppposing 於中且辯得
128 75 and 於中且辯得
129 75 compared to 於中且辯得
130 75 by 於中且辯得
131 75 and; as well as 於中且辯得
132 75 for 於中且辯得
133 75 Yu 於中且辯得
134 75 a crow 於中且辯得
135 75 whew; wow 於中且辯得
136 75 near to; antike 於中且辯得
137 74 děng et cetera; and so on 相名身等類
138 74 děng to wait 相名身等類
139 74 děng degree; kind 相名身等類
140 74 děng plural 相名身等類
141 74 děng to be equal 相名身等類
142 74 děng degree; level 相名身等類
143 74 děng to compare 相名身等類
144 74 děng same; equal; sama 相名身等類
145 72 that; those 為簡彼故
146 72 another; the other 為簡彼故
147 72 that; tad 為簡彼故
148 70 shēng to be born; to give birth 有能生力名成就者
149 70 shēng to live 有能生力名成就者
150 70 shēng raw 有能生力名成就者
151 70 shēng a student 有能生力名成就者
152 70 shēng life 有能生力名成就者
153 70 shēng to produce; to give rise 有能生力名成就者
154 70 shēng alive 有能生力名成就者
155 70 shēng a lifetime 有能生力名成就者
156 70 shēng to initiate; to become 有能生力名成就者
157 70 shēng to grow 有能生力名成就者
158 70 shēng unfamiliar 有能生力名成就者
159 70 shēng not experienced 有能生力名成就者
160 70 shēng hard; stiff; strong 有能生力名成就者
161 70 shēng very; extremely 有能生力名成就者
162 70 shēng having academic or professional knowledge 有能生力名成就者
163 70 shēng a male role in traditional theatre 有能生力名成就者
164 70 shēng gender 有能生力名成就者
165 70 shēng to develop; to grow 有能生力名成就者
166 70 shēng to set up 有能生力名成就者
167 70 shēng a prostitute 有能生力名成就者
168 70 shēng a captive 有能生力名成就者
169 70 shēng a gentleman 有能生力名成就者
170 70 shēng Kangxi radical 100 有能生力名成就者
171 70 shēng unripe 有能生力名成就者
172 70 shēng nature 有能生力名成就者
173 70 shēng to inherit; to succeed 有能生力名成就者
174 70 shēng destiny 有能生力名成就者
175 70 shēng birth 有能生力名成就者
176 70 shēng arise; produce; utpad 有能生力名成就者
177 69 no 無所依緣
178 69 Kangxi radical 71 無所依緣
179 69 to not have; without 無所依緣
180 69 has not yet 無所依緣
181 69 mo 無所依緣
182 69 do not 無所依緣
183 69 not; -less; un- 無所依緣
184 69 regardless of 無所依緣
185 69 to not have 無所依緣
186 69 um 無所依緣
187 69 Wu 無所依緣
188 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所依緣
189 69 not; non- 無所依緣
190 69 mo 無所依緣
191 66 dìng to decide 無想二定命
192 66 dìng certainly; definitely 無想二定命
193 66 dìng to determine 無想二定命
194 66 dìng to calm down 無想二定命
195 66 dìng to set; to fix 無想二定命
196 66 dìng to book; to subscribe to; to order 無想二定命
197 66 dìng still 無想二定命
198 66 dìng Concentration 無想二定命
199 66 dìng meditative concentration; meditation 無想二定命
200 66 dìng real; sadbhūta 無想二定命
201 64 wèi to call 謂有計度離得等有
202 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有計度離得等有
203 64 wèi to speak to; to address 謂有計度離得等有
204 64 wèi to treat as; to regard as 謂有計度離得等有
205 64 wèi introducing a condition situation 謂有計度離得等有
206 64 wèi to speak to; to address 謂有計度離得等有
207 64 wèi to think 謂有計度離得等有
208 64 wèi for; is to be 謂有計度離得等有
209 64 wèi to make; to cause 謂有計度離得等有
210 64 wèi and 謂有計度離得等有
211 64 wèi principle; reason 謂有計度離得等有
212 64 wèi Wei 謂有計度離得等有
213 64 wèi which; what; yad 謂有計度離得等有
214 64 wèi to say; iti 謂有計度離得等有
215 62 also; too 亦心
216 62 but 亦心
217 62 this; he; she 亦心
218 62 although; even though 亦心
219 62 already 亦心
220 62 particle with no meaning 亦心
221 62 Yi 亦心
222 61 wèi for; to 為顯此中所說得等是
223 61 wèi because of 為顯此中所說得等是
224 61 wéi to act as; to serve 為顯此中所說得等是
225 61 wéi to change into; to become 為顯此中所說得等是
226 61 wéi to be; is 為顯此中所說得等是
227 61 wéi to do 為顯此中所說得等是
228 61 wèi for 為顯此中所說得等是
229 61 wèi because of; for; to 為顯此中所說得等是
230 61 wèi to 為顯此中所說得等是
231 61 wéi in a passive construction 為顯此中所說得等是
232 61 wéi forming a rehetorical question 為顯此中所說得等是
233 61 wéi forming an adverb 為顯此中所說得等是
234 61 wéi to add emphasis 為顯此中所說得等是
235 61 wèi to support; to help 為顯此中所說得等是
236 61 wéi to govern 為顯此中所說得等是
237 61 wèi to be; bhū 為顯此中所說得等是
238 61 ruò to seem; to be like; as
239 61 ruò seemingly
240 61 ruò if
241 61 ruò you
242 61 ruò this; that
243 61 ruò and; or
244 61 ruò as for; pertaining to
245 61 pomegranite
246 61 ruò to choose
247 61 ruò to agree; to accord with; to conform to
248 61 ruò thus
249 61 ruò pollia
250 61 ruò Ruo
251 61 ruò only then
252 61 ja
253 61 jñā
254 61 ruò if; yadi
255 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 等者等取句身文身及和合性
256 59 zhě that 等者等取句身文身及和合性
257 59 zhě nominalizing function word 等者等取句身文身及和合性
258 59 zhě used to mark a definition 等者等取句身文身及和合性
259 59 zhě used to mark a pause 等者等取句身文身及和合性
260 59 zhě topic marker; that; it 等者等取句身文身及和合性
261 59 zhuó according to 等者等取句身文身及和合性
262 59 zhě ca 等者等取句身文身及和合性
263 59 method; way 無色法中
264 59 France 無色法中
265 59 the law; rules; regulations 無色法中
266 59 the teachings of the Buddha; Dharma 無色法中
267 59 a standard; a norm 無色法中
268 59 an institution 無色法中
269 59 to emulate 無色法中
270 59 magic; a magic trick 無色法中
271 59 punishment 無色法中
272 59 Fa 無色法中
273 59 a precedent 無色法中
274 59 a classification of some kinds of Han texts 無色法中
275 59 relating to a ceremony or rite 無色法中
276 59 Dharma 無色法中
277 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無色法中
278 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無色法中
279 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無色法中
280 59 quality; characteristic 無色法中
281 57 zhōng middle 無色法中
282 57 zhōng medium; medium sized 無色法中
283 57 zhōng China 無色法中
284 57 zhòng to hit the mark 無色法中
285 57 zhōng in; amongst 無色法中
286 57 zhōng midday 無色法中
287 57 zhōng inside 無色法中
288 57 zhōng during 無色法中
289 57 zhōng Zhong 無色法中
290 57 zhōng intermediary 無色法中
291 57 zhōng half 無色法中
292 57 zhōng just right; suitably 無色法中
293 57 zhōng while 無色法中
294 57 zhòng to reach; to attain 無色法中
295 57 zhòng to suffer; to infect 無色法中
296 57 zhòng to obtain 無色法中
297 57 zhòng to pass an exam 無色法中
298 57 zhōng middle 無色法中
299 57 zhū all; many; various 諸心所法
300 57 zhū Zhu 諸心所法
301 57 zhū all; members of the class 諸心所法
302 57 zhū interrogative particle 諸心所法
303 57 zhū him; her; them; it 諸心所法
304 57 zhū of; in 諸心所法
305 57 zhū all; many; sarva 諸心所法
306 55 shì is; are; am; to be 為顯此中所說得等是
307 55 shì is exactly 為顯此中所說得等是
308 55 shì is suitable; is in contrast 為顯此中所說得等是
309 55 shì this; that; those 為顯此中所說得等是
310 55 shì really; certainly 為顯此中所說得等是
311 55 shì correct; yes; affirmative 為顯此中所說得等是
312 55 shì true 為顯此中所說得等是
313 55 shì is; has; exists 為顯此中所說得等是
314 55 shì used between repetitions of a word 為顯此中所說得等是
315 55 shì a matter; an affair 為顯此中所說得等是
316 55 shì Shi 為顯此中所說得等是
317 55 shì is; bhū 為顯此中所說得等是
318 55 shì this; idam 為顯此中所說得等是
319 53 wěi yes 得非得唯於
320 53 wéi only; alone 得非得唯於
321 53 wěi yea 得非得唯於
322 53 wěi obediently 得非得唯於
323 53 wěi hopefully 得非得唯於
324 53 wéi repeatedly 得非得唯於
325 53 wéi still 得非得唯於
326 53 wěi hopefully 得非得唯於
327 53 wěi and 得非得唯於
328 53 wěi then 得非得唯於
329 53 wěi even if 得非得唯於
330 53 wěi because 得非得唯於
331 53 wěi used before year, month, or day 得非得唯於
332 53 wěi only; eva 得非得唯於
333 53 to reach 等者等取句身文身及和合性
334 53 and 等者等取句身文身及和合性
335 53 coming to; when 等者等取句身文身及和合性
336 53 to attain 等者等取句身文身及和合性
337 53 to understand 等者等取句身文身及和合性
338 53 able to be compared to; to catch up with 等者等取句身文身及和合性
339 53 to be involved with; to associate with 等者等取句身文身及和合性
340 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 等者等取句身文身及和合性
341 53 and; ca; api 等者等取句身文身及和合性
342 50 such as; for example; for instance 非如心所與心共一所依所緣
343 50 if 非如心所與心共一所依所緣
344 50 in accordance with 非如心所與心共一所依所緣
345 50 to be appropriate; should; with regard to 非如心所與心共一所依所緣
346 50 this 非如心所與心共一所依所緣
347 50 it is so; it is thus; can be compared with 非如心所與心共一所依所緣
348 50 to go to 非如心所與心共一所依所緣
349 50 to meet 非如心所與心共一所依所緣
350 50 to appear; to seem; to be like 非如心所與心共一所依所緣
351 50 at least as good as 非如心所與心共一所依所緣
352 50 and 非如心所與心共一所依所緣
353 50 or 非如心所與心共一所依所緣
354 50 but 非如心所與心共一所依所緣
355 50 then 非如心所與心共一所依所緣
356 50 naturally 非如心所與心共一所依所緣
357 50 expresses a question or doubt 非如心所與心共一所依所緣
358 50 you 非如心所與心共一所依所緣
359 50 the second lunar month 非如心所與心共一所依所緣
360 50 in; at 非如心所與心共一所依所緣
361 50 Ru 非如心所與心共一所依所緣
362 50 Thus 非如心所與心共一所依所緣
363 50 thus; tathā 非如心所與心共一所依所緣
364 50 like; iva 非如心所與心共一所依所緣
365 50 suchness; tathatā 非如心所與心共一所依所緣
366 50 yīng should; ought 復應別釋
367 50 yìng to answer; to respond 復應別釋
368 50 yìng to confirm; to verify 復應別釋
369 50 yīng soon; immediately 復應別釋
370 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復應別釋
371 50 yìng to accept 復應別釋
372 50 yīng or; either 復應別釋
373 50 yìng to permit; to allow 復應別釋
374 50 yìng to echo 復應別釋
375 50 yìng to handle; to deal with 復應別釋
376 50 yìng Ying 復應別釋
377 50 yīng suitable; yukta 復應別釋
378 49 差別 chābié a difference; a distinction 辯差別品第二之四
379 49 差別 chābié discrimination 辯差別品第二之四
380 49 差別 chābié discrimination; pariccheda 辯差別品第二之四
381 49 差別 chābié distinction 辯差別品第二之四
382 47 duàn absolutely; decidedly 忍見所斷煩惱
383 47 duàn to judge 忍見所斷煩惱
384 47 duàn to severe; to break 忍見所斷煩惱
385 47 duàn to stop 忍見所斷煩惱
386 47 duàn to quit; to give up 忍見所斷煩惱
387 47 duàn to intercept 忍見所斷煩惱
388 47 duàn to divide 忍見所斷煩惱
389 47 duàn to isolate 忍見所斷煩惱
390 47 duàn cutting off; uccheda 忍見所斷煩惱
391 47 to arise; to get up 相應而起
392 47 case; instance; batch; group 相應而起
393 47 to rise; to raise 相應而起
394 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 相應而起
395 47 to appoint (to an official post); to take up a post 相應而起
396 47 to start 相應而起
397 47 to establish; to build 相應而起
398 47 to draft; to draw up (a plan) 相應而起
399 47 opening sentence; opening verse 相應而起
400 47 to get out of bed 相應而起
401 47 to recover; to heal 相應而起
402 47 to take out; to extract 相應而起
403 47 marks the beginning of an action 相應而起
404 47 marks the sufficiency of an action 相應而起
405 47 to call back from mourning 相應而起
406 47 to take place; to occur 相應而起
407 47 from 相應而起
408 47 to conjecture 相應而起
409 47 stand up; utthāna 相應而起
410 47 arising; utpāda 相應而起
411 47 xīn heart [organ] 今次當辯心不相應
412 47 xīn Kangxi radical 61 今次當辯心不相應
413 47 xīn mind; consciousness 今次當辯心不相應
414 47 xīn the center; the core; the middle 今次當辯心不相應
415 47 xīn one of the 28 star constellations 今次當辯心不相應
416 47 xīn heart 今次當辯心不相應
417 47 xīn emotion 今次當辯心不相應
418 47 xīn intention; consideration 今次當辯心不相應
419 47 xīn disposition; temperament 今次當辯心不相應
420 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今次當辯心不相應
421 47 xīn heart; hṛdaya 今次當辯心不相應
422 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 今次當辯心不相應
423 44 yán to speak; to say; said 說心言者
424 44 yán language; talk; words; utterance; speech 說心言者
425 44 yán Kangxi radical 149 說心言者
426 44 yán a particle with no meaning 說心言者
427 44 yán phrase; sentence 說心言者
428 44 yán a word; a syllable 說心言者
429 44 yán a theory; a doctrine 說心言者
430 44 yán to regard as 說心言者
431 44 yán to act as 說心言者
432 44 yán word; vacana 說心言者
433 44 yán speak; vad 說心言者
434 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 相應而起
435 42 ér Kangxi radical 126 相應而起
436 42 ér you 相應而起
437 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 相應而起
438 42 ér right away; then 相應而起
439 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 相應而起
440 42 ér if; in case; in the event that 相應而起
441 42 ér therefore; as a result; thus 相應而起
442 42 ér how can it be that? 相應而起
443 42 ér so as to 相應而起
444 42 ér only then 相應而起
445 42 ér as if; to seem like 相應而起
446 42 néng can; able 相應而起
447 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 相應而起
448 42 ér me 相應而起
449 42 ér to arrive; up to 相應而起
450 42 ér possessive 相應而起
451 42 ér and; ca 相應而起
452 41 néng can; able 有能生力名成就者
453 41 néng ability; capacity 有能生力名成就者
454 41 néng a mythical bear-like beast 有能生力名成就者
455 41 néng energy 有能生力名成就者
456 41 néng function; use 有能生力名成就者
457 41 néng may; should; permitted to 有能生力名成就者
458 41 néng talent 有能生力名成就者
459 41 néng expert at 有能生力名成就者
460 41 néng to be in harmony 有能生力名成就者
461 41 néng to tend to; to care for 有能生力名成就者
462 41 néng to reach; to arrive at 有能生力名成就者
463 41 néng as long as; only 有能生力名成就者
464 41 néng even if 有能生力名成就者
465 41 néng but 有能生力名成就者
466 41 néng in this way 有能生力名成就者
467 41 néng to be able; śak 有能生力名成就者
468 41 néng skilful; pravīṇa 有能生力名成就者
469 41 非得 fēide must 得非得同分
470 40 already 已辯心心所
471 40 Kangxi radical 49 已辯心心所
472 40 from 已辯心心所
473 40 to bring to an end; to stop 已辯心心所
474 40 final aspectual particle 已辯心心所
475 40 afterwards; thereafter 已辯心心所
476 40 too; very; excessively 已辯心心所
477 40 to complete 已辯心心所
478 40 to demote; to dismiss 已辯心心所
479 40 to recover from an illness 已辯心心所
480 40 certainly 已辯心心所
481 40 an interjection of surprise 已辯心心所
482 40 this 已辯心心所
483 40 former; pūrvaka 已辯心心所
484 40 former; pūrvaka 已辯心心所
485 40 yóu follow; from; it is for...to 若無現得由何別法
486 40 yóu Kangxi radical 102 若無現得由何別法
487 40 yóu to follow along 若無現得由何別法
488 40 yóu cause; reason 若無現得由何別法
489 40 yóu by somebody; up to somebody 若無現得由何別法
490 40 yóu from a starting point 若無現得由何別法
491 40 yóu You 若無現得由何別法
492 40 yóu because; yasmāt 若無現得由何別法
493 39 如是 rúshì thus; so 如是諸法
494 39 如是 rúshì thus, so 如是諸法
495 39 如是 rúshì thus; evam 如是諸法
496 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸法
497 38 異生 yìshēng an ordinary person 具縛異生
498 34 shí time; a point or period of time 若有思時少有所起
499 34 shí a season; a quarter of a year 若有思時少有所起
500 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若有思時少有所起

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
no; na
fēi not
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨顺正理论 阿毘達磨順正理論 196 Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
多同 100 Duotong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
俱卢 俱盧 107 Kuru
乐业 樂業 108 Leye
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
毘湿缚羯磨 毘濕縛羯磨 112 Visvakarma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善生 115 sīgāla
深坑 115 Shenkeng
识处 識處 115 Limitless Consciousness
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
天等 116 Tiandeng
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
应断 應斷 121 Krakucchanda
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴罗 菴羅 196 mango
般涅槃 98 parinirvana
幖帜 幖幟 98 a symbol
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不害 98 non-harm
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二果 195 Sakṛdāgāmin
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法名 102 Dharma name
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
观行 觀行 103 contemplation and action
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
和合性 104 aggregation
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金刚三摩地 金剛喻三摩地 106 vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
近事 106 disciple; lay person
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十二 106 scroll 12
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪能 107 ability to undertake
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
理实 理實 108 truth
轮王 輪王 108 wheel turning king
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名身 109 group of names
能变 能變 110 able to change
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
身等 115 equal in body
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
寿量 壽量 115 Lifespan
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四无色 四無色 115 four formless heavens
似因 115 pseudo reason
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
威仪路 威儀路 119 religious performance
无得 無得 119 Non-Attainment
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无想果 無想果 119 fruits of no thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
异生法 異生法 121 unlike each other
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
引业 引業 121 directional karma
应知 應知 121 should be known
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
一一各有 121 each one has; pratyeka
义宗 義宗 121 doctrine
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
语表业 語表業 121 the karma of speech
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真解脱 真解脫 122 true liberation
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
中善 122 admirable in the middle
众同分 眾同分 122 same class
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme