Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名息苦生 |
| 2 | 132 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名息苦生 |
| 3 | 132 | 名 | míng | rank; position | 是名息苦生 |
| 4 | 132 | 名 | míng | an excuse | 是名息苦生 |
| 5 | 132 | 名 | míng | life | 是名息苦生 |
| 6 | 132 | 名 | míng | to name; to call | 是名息苦生 |
| 7 | 132 | 名 | míng | to express; to describe | 是名息苦生 |
| 8 | 132 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名息苦生 |
| 9 | 132 | 名 | míng | to own; to possess | 是名息苦生 |
| 10 | 132 | 名 | míng | famous; renowned | 是名息苦生 |
| 11 | 132 | 名 | míng | moral | 是名息苦生 |
| 12 | 132 | 名 | míng | name; naman | 是名息苦生 |
| 13 | 132 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名息苦生 |
| 14 | 111 | 者 | zhě | ca | 三者勝生 |
| 15 | 110 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 16 | 110 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 17 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 18 | 110 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 19 | 110 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 20 | 110 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 21 | 110 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 22 | 110 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 23 | 110 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 24 | 110 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 25 | 110 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 26 | 110 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 27 | 110 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 28 | 110 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 29 | 110 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 30 | 89 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 31 | 89 | 一切 | yīqiè | the same | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 32 | 88 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 33 | 88 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 34 | 88 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 35 | 88 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 36 | 66 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩生略說有五種 |
| 37 | 66 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩生略說有五種 |
| 38 | 66 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩生略說有五種 |
| 39 | 66 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩生略說有五種 |
| 40 | 66 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩生略說有五種 |
| 41 | 66 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩生略說有五種 |
| 42 | 66 | 種 | zhǒng | race | 菩薩生略說有五種 |
| 43 | 66 | 種 | zhǒng | species | 菩薩生略說有五種 |
| 44 | 66 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩生略說有五種 |
| 45 | 66 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩生略說有五種 |
| 46 | 66 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩生略說有五種 |
| 47 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生略說有五種 |
| 48 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生略說有五種 |
| 49 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生略說有五種 |
| 50 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 菩薩生略說有五種 |
| 51 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 菩薩生略說有五種 |
| 52 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 菩薩生略說有五種 |
| 53 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 菩薩生略說有五種 |
| 54 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 菩薩生略說有五種 |
| 55 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 菩薩生略說有五種 |
| 56 | 61 | 說 | shuō | allocution | 菩薩生略說有五種 |
| 57 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 菩薩生略說有五種 |
| 58 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 菩薩生略說有五種 |
| 59 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 菩薩生略說有五種 |
| 60 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 菩薩生略說有五種 |
| 61 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 菩薩生略說有五種 |
| 62 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大醫王救治眾病 |
| 63 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大醫王救治眾病 |
| 64 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為大醫王救治眾病 |
| 65 | 57 | 為 | wéi | to do | 為大醫王救治眾病 |
| 66 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為大醫王救治眾病 |
| 67 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為大醫王救治眾病 |
| 68 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大醫王救治眾病 |
| 69 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 70 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 71 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 72 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 73 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 74 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 75 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 76 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 77 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 78 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 79 | 52 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 80 | 52 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 81 | 52 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 82 | 52 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 83 | 52 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 84 | 52 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 85 | 52 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 86 | 52 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 87 | 52 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 88 | 52 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 89 | 52 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 90 | 52 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 91 | 52 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 92 | 52 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 93 | 52 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 94 | 49 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 一者處非處智力 |
| 95 | 49 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 一者處非處智力 |
| 96 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無量生處皆悉往生 |
| 97 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以法正化邪見眾生 |
| 98 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以法正化邪見眾生 |
| 99 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以法正化邪見眾生 |
| 100 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以法正化邪見眾生 |
| 101 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一是菩薩如來共地 |
| 102 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一是菩薩如來共地 |
| 103 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一是菩薩如來共地 |
| 104 | 43 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 105 | 43 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 106 | 43 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 107 | 43 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 108 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 彼不修者菩薩為之 |
| 109 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 110 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 111 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 112 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 113 | 38 | 起 | qǐ | to start | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 114 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 115 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 116 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 117 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 118 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 119 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 120 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 121 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 122 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 123 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 124 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 125 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 126 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 127 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 128 | 36 | 生 | shēng | to live | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 129 | 36 | 生 | shēng | raw | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 130 | 36 | 生 | shēng | a student | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 131 | 36 | 生 | shēng | life | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 132 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 133 | 36 | 生 | shēng | alive | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 134 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 135 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 136 | 36 | 生 | shēng | to grow | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 137 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 138 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 139 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 140 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 141 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 142 | 36 | 生 | shēng | gender | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 143 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 144 | 36 | 生 | shēng | to set up | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 145 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 146 | 36 | 生 | shēng | a captive | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 147 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 148 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 149 | 36 | 生 | shēng | unripe | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 150 | 36 | 生 | shēng | nature | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 151 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 152 | 36 | 生 | shēng | destiny | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 153 | 36 | 生 | shēng | birth | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 154 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 155 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所作者菩薩不為 |
| 156 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所作者菩薩不為 |
| 157 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所作者菩薩不為 |
| 158 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所作者菩薩不為 |
| 159 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 彼所作者菩薩不為 |
| 160 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 彼所作者菩薩不為 |
| 161 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所作者菩薩不為 |
| 162 | 35 | 三 | sān | three | 三者勝生 |
| 163 | 35 | 三 | sān | third | 三者勝生 |
| 164 | 35 | 三 | sān | more than two | 三者勝生 |
| 165 | 35 | 三 | sān | very few | 三者勝生 |
| 166 | 35 | 三 | sān | San | 三者勝生 |
| 167 | 35 | 三 | sān | three; tri | 三者勝生 |
| 168 | 35 | 三 | sān | sa | 三者勝生 |
| 169 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者勝生 |
| 170 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 171 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 172 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 173 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 174 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 175 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 176 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 177 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 178 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 179 | 34 | 相 | xiāng | to express | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 180 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 181 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 182 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 183 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 184 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 185 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 186 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 187 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 188 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 189 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 190 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 191 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 192 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 193 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 194 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 195 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 196 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 197 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 198 | 34 | 等 | děng | to wait | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 199 | 34 | 等 | děng | to be equal | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 200 | 34 | 等 | děng | degree; level | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 201 | 34 | 等 | děng | to compare | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 202 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 203 | 33 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 204 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 205 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 206 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 207 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 208 | 33 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 209 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 210 | 33 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 211 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 212 | 33 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 213 | 32 | 地 | dì | soil; ground; land | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 214 | 32 | 地 | dì | floor | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 215 | 32 | 地 | dì | the earth | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 216 | 32 | 地 | dì | fields | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 217 | 32 | 地 | dì | a place | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 218 | 32 | 地 | dì | a situation; a position | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 219 | 32 | 地 | dì | background | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 220 | 32 | 地 | dì | terrain | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 221 | 32 | 地 | dì | a territory; a region | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 222 | 32 | 地 | dì | used after a distance measure | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 223 | 32 | 地 | dì | coming from the same clan | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 224 | 32 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 225 | 32 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 226 | 32 | 淨 | jìng | clean | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 227 | 32 | 淨 | jìng | no surplus; net | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 228 | 32 | 淨 | jìng | pure | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 229 | 32 | 淨 | jìng | tranquil | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 230 | 32 | 淨 | jìng | cold | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 231 | 32 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 232 | 32 | 淨 | jìng | role of hero | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 233 | 32 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 234 | 32 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 235 | 32 | 淨 | jìng | clean; pure | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 236 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 237 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 238 | 32 | 淨 | jìng | Pure | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 239 | 32 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 240 | 32 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 241 | 32 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 242 | 31 | 知 | zhī | to know | 隨時供養知恩報恩 |
| 243 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 隨時供養知恩報恩 |
| 244 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 隨時供養知恩報恩 |
| 245 | 31 | 知 | zhī | to administer | 隨時供養知恩報恩 |
| 246 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 隨時供養知恩報恩 |
| 247 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 隨時供養知恩報恩 |
| 248 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 隨時供養知恩報恩 |
| 249 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 隨時供養知恩報恩 |
| 250 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 隨時供養知恩報恩 |
| 251 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 隨時供養知恩報恩 |
| 252 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 隨時供養知恩報恩 |
| 253 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 隨時供養知恩報恩 |
| 254 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 隨時供養知恩報恩 |
| 255 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 隨時供養知恩報恩 |
| 256 | 31 | 知 | zhī | to make known | 隨時供養知恩報恩 |
| 257 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 隨時供養知恩報恩 |
| 258 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 隨時供養知恩報恩 |
| 259 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 隨時供養知恩報恩 |
| 260 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 隨時供養知恩報恩 |
| 261 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如法正化不加非罰 |
| 262 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如法正化不加非罰 |
| 263 | 31 | 非 | fēi | different | 如法正化不加非罰 |
| 264 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如法正化不加非罰 |
| 265 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如法正化不加非罰 |
| 266 | 31 | 非 | fēi | Africa | 如法正化不加非罰 |
| 267 | 31 | 非 | fēi | to slander | 如法正化不加非罰 |
| 268 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 如法正化不加非罰 |
| 269 | 31 | 非 | fēi | must | 如法正化不加非罰 |
| 270 | 31 | 非 | fēi | an error | 如法正化不加非罰 |
| 271 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 如法正化不加非罰 |
| 272 | 31 | 非 | fēi | evil | 如法正化不加非罰 |
| 273 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 274 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 275 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 276 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 277 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 278 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 279 | 30 | 業 | yè | business; industry | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 280 | 30 | 業 | yè | activity; actions | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 281 | 30 | 業 | yè | order; sequence | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 282 | 30 | 業 | yè | to continue | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 283 | 30 | 業 | yè | to start; to create | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 284 | 30 | 業 | yè | karma | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 285 | 30 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 286 | 30 | 業 | yè | a course of study; training | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 287 | 30 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 288 | 30 | 業 | yè | an estate; a property | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 289 | 30 | 業 | yè | an achievement | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 290 | 30 | 業 | yè | to engage in | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 291 | 30 | 業 | yè | Ye | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 292 | 30 | 業 | yè | a horizontal board | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 293 | 30 | 業 | yè | an occupation | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 294 | 30 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 295 | 30 | 業 | yè | a book | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 296 | 30 | 業 | yè | actions; karma; karman | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 297 | 30 | 業 | yè | activity; kriyā | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 298 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 299 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 300 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 301 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 302 | 29 | 智 | zhì | clever | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 303 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 304 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 305 | 28 | 力 | lì | force | 以願力自在力 |
| 306 | 28 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以願力自在力 |
| 307 | 28 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以願力自在力 |
| 308 | 28 | 力 | lì | to force | 以願力自在力 |
| 309 | 28 | 力 | lì | labor; forced labor | 以願力自在力 |
| 310 | 28 | 力 | lì | physical strength | 以願力自在力 |
| 311 | 28 | 力 | lì | power | 以願力自在力 |
| 312 | 28 | 力 | lì | Li | 以願力自在力 |
| 313 | 28 | 力 | lì | ability; capability | 以願力自在力 |
| 314 | 28 | 力 | lì | influence | 以願力自在力 |
| 315 | 28 | 力 | lì | strength; power; bala | 以願力自在力 |
| 316 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 同其苦樂心無增減 |
| 317 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 同其苦樂心無增減 |
| 318 | 28 | 無 | mó | mo | 同其苦樂心無增減 |
| 319 | 28 | 無 | wú | to not have | 同其苦樂心無增減 |
| 320 | 28 | 無 | wú | Wu | 同其苦樂心無增減 |
| 321 | 28 | 無 | mó | mo | 同其苦樂心無增減 |
| 322 | 28 | 行 | xíng | to walk | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 323 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 324 | 28 | 行 | háng | profession | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 325 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 326 | 28 | 行 | xíng | to travel | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 327 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 328 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 329 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 330 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 331 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 332 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 333 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 334 | 28 | 行 | xíng | to move | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 335 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 336 | 28 | 行 | xíng | travel | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 337 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 338 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 339 | 28 | 行 | xíng | temporary | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 340 | 28 | 行 | háng | rank; order | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 341 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 342 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 343 | 28 | 行 | xíng | to experience | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 344 | 28 | 行 | xíng | path; way | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 345 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 346 | 28 | 行 | xíng | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 | |
| 347 | 28 | 行 | xíng | Practice | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 348 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 349 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 350 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 以法正化邪見眾生 |
| 351 | 28 | 法 | fǎ | France | 以法正化邪見眾生 |
| 352 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以法正化邪見眾生 |
| 353 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以法正化邪見眾生 |
| 354 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以法正化邪見眾生 |
| 355 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 以法正化邪見眾生 |
| 356 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 以法正化邪見眾生 |
| 357 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以法正化邪見眾生 |
| 358 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 以法正化邪見眾生 |
| 359 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 以法正化邪見眾生 |
| 360 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 以法正化邪見眾生 |
| 361 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以法正化邪見眾生 |
| 362 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以法正化邪見眾生 |
| 363 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 以法正化邪見眾生 |
| 364 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以法正化邪見眾生 |
| 365 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以法正化邪見眾生 |
| 366 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以法正化邪見眾生 |
| 367 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以法正化邪見眾生 |
| 368 | 27 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 369 | 27 | 攝 | shè | to take a photo | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 370 | 27 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 371 | 27 | 攝 | shè | to act for; to represent | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 372 | 27 | 攝 | shè | to administer | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 373 | 27 | 攝 | shè | to conserve | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 374 | 27 | 攝 | shè | to hold; to support | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 375 | 27 | 攝 | shè | to get close to | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 376 | 27 | 攝 | shè | to help | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 377 | 27 | 攝 | niè | peaceful | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 378 | 27 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 菩薩一切住一切行等攝眾生 |
| 379 | 27 | 作 | zuò | to do | 作一切佛事 |
| 380 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作一切佛事 |
| 381 | 27 | 作 | zuò | to start | 作一切佛事 |
| 382 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作一切佛事 |
| 383 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作一切佛事 |
| 384 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作一切佛事 |
| 385 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作一切佛事 |
| 386 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作一切佛事 |
| 387 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作一切佛事 |
| 388 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作一切佛事 |
| 389 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作一切佛事 |
| 390 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作一切佛事 |
| 391 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作一切佛事 |
| 392 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如自他利品說 |
| 393 | 26 | 自 | zì | Zi | 如自他利品說 |
| 394 | 26 | 自 | zì | a nose | 如自他利品說 |
| 395 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 如自他利品說 |
| 396 | 26 | 自 | zì | origin | 如自他利品說 |
| 397 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 如自他利品說 |
| 398 | 26 | 自 | zì | to be | 如自他利品說 |
| 399 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如自他利品說 |
| 400 | 26 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 401 | 26 | 解 | jiě | to explain | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 402 | 26 | 解 | jiě | to divide; to separate | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 403 | 26 | 解 | jiě | to understand | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 404 | 26 | 解 | jiě | to solve a math problem | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 405 | 26 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 406 | 26 | 解 | jiě | to cut; to disect | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 407 | 26 | 解 | jiě | to relieve oneself | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 408 | 26 | 解 | jiě | a solution | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 409 | 26 | 解 | jiè | to escort | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 410 | 26 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 411 | 26 | 解 | xiè | acrobatic skills | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 412 | 26 | 解 | jiě | can; able to | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 413 | 26 | 解 | jiě | a stanza | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 414 | 26 | 解 | jiè | to send off | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 415 | 26 | 解 | xiè | Xie | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 416 | 26 | 解 | jiě | exegesis | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 417 | 26 | 解 | xiè | laziness | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 418 | 26 | 解 | jiè | a government office | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 419 | 26 | 解 | jiè | to pawn | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 420 | 26 | 解 | jiè | to rent; to lease | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 421 | 26 | 解 | jiě | understanding | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 422 | 26 | 解 | jiě | to liberate | 十一者種種異心種種異解來有所求若作若捨 |
| 423 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 二者教修正義以法饒益 |
| 424 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 二者教修正義以法饒益 |
| 425 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 二者教修正義以法饒益 |
| 426 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 二者教修正義以法饒益 |
| 427 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 二者教修正義以法饒益 |
| 428 | 24 | 義 | yì | adopted | 二者教修正義以法饒益 |
| 429 | 24 | 義 | yì | a relationship | 二者教修正義以法饒益 |
| 430 | 24 | 義 | yì | volunteer | 二者教修正義以法饒益 |
| 431 | 24 | 義 | yì | something suitable | 二者教修正義以法饒益 |
| 432 | 24 | 義 | yì | a martyr | 二者教修正義以法饒益 |
| 433 | 24 | 義 | yì | a law | 二者教修正義以法饒益 |
| 434 | 24 | 義 | yì | Yi | 二者教修正義以法饒益 |
| 435 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 二者教修正義以法饒益 |
| 436 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 二者教修正義以法饒益 |
| 437 | 23 | 兩 | liǎng | two | 十七者兩手兩足兩肩及頸七 |
| 438 | 23 | 兩 | liǎng | a few | 十七者兩手兩足兩肩及頸七 |
| 439 | 23 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 十七者兩手兩足兩肩及頸七 |
| 440 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 法而為饒益 |
| 441 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 法而為饒益 |
| 442 | 23 | 而 | néng | can; able | 法而為饒益 |
| 443 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 法而為饒益 |
| 444 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 法而為饒益 |
| 445 | 23 | 眼 | yǎn | eye | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 446 | 23 | 眼 | yǎn | eyeball | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 447 | 23 | 眼 | yǎn | sight | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 448 | 23 | 眼 | yǎn | the present moment | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 449 | 23 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 450 | 23 | 眼 | yǎn | a trap | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 451 | 23 | 眼 | yǎn | insight | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 452 | 23 | 眼 | yǎn | a salitent point | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 453 | 23 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 454 | 23 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 455 | 23 | 眼 | yǎn | to see proof | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 456 | 23 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 三十一者眼上下瞬如牛王 |
| 457 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 458 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 459 | 21 | 身 | shēn | self | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 460 | 21 | 身 | shēn | life | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 461 | 21 | 身 | shēn | an object | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 462 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 463 | 21 | 身 | shēn | moral character | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 464 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 465 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 466 | 21 | 身 | juān | India | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 467 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 惡道煩惱染污受身不久得斷 |
| 468 | 21 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 三者禪解脫三昧正受智力 |
| 469 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation | 三者禪解脫三昧正受智力 |
| 470 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 三者禪解脫三昧正受智力 |
| 471 | 21 | 對治 | duì zhì | to remedy | 於此地淨對治所治及次第建立 |
| 472 | 21 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 於此地淨對治所治及次第建立 |
| 473 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 474 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 475 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 476 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 477 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 478 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 479 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 480 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 481 | 20 | 離 | lí | to cut off | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 482 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 483 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 484 | 20 | 離 | lí | two | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 485 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 486 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 487 | 20 | 離 | lí | transcendence | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 488 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一者捨於貪心以財饒益離於貧窮 |
| 489 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 490 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 491 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 492 | 20 | 上 | shàng | shang | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 493 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 494 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 495 | 20 | 上 | shàng | advanced | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 496 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 497 | 20 | 上 | shàng | time | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 498 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 499 | 20 | 上 | shàng | far | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
| 500 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 上成熟眾生於此生堪能清淨 |
Frequencies of all Words
Top 1069
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 名 | míng | measure word for people | 是名息苦生 |
| 2 | 132 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名息苦生 |
| 3 | 132 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名息苦生 |
| 4 | 132 | 名 | míng | rank; position | 是名息苦生 |
| 5 | 132 | 名 | míng | an excuse | 是名息苦生 |
| 6 | 132 | 名 | míng | life | 是名息苦生 |
| 7 | 132 | 名 | míng | to name; to call | 是名息苦生 |
| 8 | 132 | 名 | míng | to express; to describe | 是名息苦生 |
| 9 | 132 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名息苦生 |
| 10 | 132 | 名 | míng | to own; to possess | 是名息苦生 |
| 11 | 132 | 名 | míng | famous; renowned | 是名息苦生 |
| 12 | 132 | 名 | míng | moral | 是名息苦生 |
| 13 | 132 | 名 | míng | name; naman | 是名息苦生 |
| 14 | 132 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名息苦生 |
| 15 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名息苦生 |
| 16 | 120 | 是 | shì | is exactly | 是名息苦生 |
| 17 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名息苦生 |
| 18 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 是名息苦生 |
| 19 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 是名息苦生 |
| 20 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名息苦生 |
| 21 | 120 | 是 | shì | true | 是名息苦生 |
| 22 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 是名息苦生 |
| 23 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名息苦生 |
| 24 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名息苦生 |
| 25 | 120 | 是 | shì | Shi | 是名息苦生 |
| 26 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 是名息苦生 |
| 27 | 120 | 是 | shì | this; idam | 是名息苦生 |
| 28 | 111 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者勝生 |
| 29 | 111 | 者 | zhě | that | 三者勝生 |
| 30 | 111 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者勝生 |
| 31 | 111 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者勝生 |
| 32 | 111 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者勝生 |
| 33 | 111 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者勝生 |
| 34 | 111 | 者 | zhuó | according to | 三者勝生 |
| 35 | 111 | 者 | zhě | ca | 三者勝生 |
| 36 | 110 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 37 | 110 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 38 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 39 | 110 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 40 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 41 | 110 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 42 | 110 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 43 | 110 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 44 | 110 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 45 | 110 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 46 | 110 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 47 | 110 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 48 | 110 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 49 | 110 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 50 | 110 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 51 | 110 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 52 | 110 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 53 | 110 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 54 | 110 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 55 | 110 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 56 | 110 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 57 | 89 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 58 | 89 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 59 | 89 | 一切 | yīqiè | the same | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 60 | 89 | 一切 | yīqiè | generally | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 61 | 89 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 62 | 89 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 63 | 88 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 64 | 88 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 65 | 88 | 於 | yú | in; at; to; from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 66 | 88 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 67 | 88 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 68 | 88 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 69 | 88 | 於 | yú | from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 70 | 88 | 於 | yú | give | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 71 | 88 | 於 | yú | oppposing | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 72 | 88 | 於 | yú | and | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 73 | 88 | 於 | yú | compared to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 74 | 88 | 於 | yú | by | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 75 | 88 | 於 | yú | and; as well as | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 76 | 88 | 於 | yú | for | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 77 | 88 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 78 | 88 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 79 | 88 | 於 | wū | whew; wow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 80 | 88 | 於 | yú | near to; antike | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 81 | 80 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為息惱故生於王家 |
| 82 | 80 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為息惱故生於王家 |
| 83 | 80 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為息惱故生於王家 |
| 84 | 80 | 故 | gù | to die | 為息惱故生於王家 |
| 85 | 80 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為息惱故生於王家 |
| 86 | 80 | 故 | gù | original | 為息惱故生於王家 |
| 87 | 80 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為息惱故生於王家 |
| 88 | 80 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為息惱故生於王家 |
| 89 | 80 | 故 | gù | something in the past | 為息惱故生於王家 |
| 90 | 80 | 故 | gù | deceased; dead | 為息惱故生於王家 |
| 91 | 80 | 故 | gù | still; yet | 為息惱故生於王家 |
| 92 | 80 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為息惱故生於王家 |
| 93 | 66 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩生略說有五種 |
| 94 | 66 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩生略說有五種 |
| 95 | 66 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩生略說有五種 |
| 96 | 66 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩生略說有五種 |
| 97 | 66 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩生略說有五種 |
| 98 | 66 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩生略說有五種 |
| 99 | 66 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩生略說有五種 |
| 100 | 66 | 種 | zhǒng | race | 菩薩生略說有五種 |
| 101 | 66 | 種 | zhǒng | species | 菩薩生略說有五種 |
| 102 | 66 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩生略說有五種 |
| 103 | 66 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩生略說有五種 |
| 104 | 66 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩生略說有五種 |
| 105 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生略說有五種 |
| 106 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生略說有五種 |
| 107 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生略說有五種 |
| 108 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 菩薩生略說有五種 |
| 109 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 菩薩生略說有五種 |
| 110 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 菩薩生略說有五種 |
| 111 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 菩薩生略說有五種 |
| 112 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 菩薩生略說有五種 |
| 113 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 菩薩生略說有五種 |
| 114 | 61 | 說 | shuō | allocution | 菩薩生略說有五種 |
| 115 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 菩薩生略說有五種 |
| 116 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 菩薩生略說有五種 |
| 117 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 菩薩生略說有五種 |
| 118 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 菩薩生略說有五種 |
| 119 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 菩薩生略說有五種 |
| 120 | 59 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如自他利品說 |
| 121 | 59 | 如 | rú | if | 如自他利品說 |
| 122 | 59 | 如 | rú | in accordance with | 如自他利品說 |
| 123 | 59 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如自他利品說 |
| 124 | 59 | 如 | rú | this | 如自他利品說 |
| 125 | 59 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如自他利品說 |
| 126 | 59 | 如 | rú | to go to | 如自他利品說 |
| 127 | 59 | 如 | rú | to meet | 如自他利品說 |
| 128 | 59 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如自他利品說 |
| 129 | 59 | 如 | rú | at least as good as | 如自他利品說 |
| 130 | 59 | 如 | rú | and | 如自他利品說 |
| 131 | 59 | 如 | rú | or | 如自他利品說 |
| 132 | 59 | 如 | rú | but | 如自他利品說 |
| 133 | 59 | 如 | rú | then | 如自他利品說 |
| 134 | 59 | 如 | rú | naturally | 如自他利品說 |
| 135 | 59 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如自他利品說 |
| 136 | 59 | 如 | rú | you | 如自他利品說 |
| 137 | 59 | 如 | rú | the second lunar month | 如自他利品說 |
| 138 | 59 | 如 | rú | in; at | 如自他利品說 |
| 139 | 59 | 如 | rú | Ru | 如自他利品說 |
| 140 | 59 | 如 | rú | Thus | 如自他利品說 |
| 141 | 59 | 如 | rú | thus; tathā | 如自他利品說 |
| 142 | 59 | 如 | rú | like; iva | 如自他利品說 |
| 143 | 59 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如自他利品說 |
| 144 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為大醫王救治眾病 |
| 145 | 57 | 為 | wèi | because of | 為大醫王救治眾病 |
| 146 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大醫王救治眾病 |
| 147 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大醫王救治眾病 |
| 148 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為大醫王救治眾病 |
| 149 | 57 | 為 | wéi | to do | 為大醫王救治眾病 |
| 150 | 57 | 為 | wèi | for | 為大醫王救治眾病 |
| 151 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為大醫王救治眾病 |
| 152 | 57 | 為 | wèi | to | 為大醫王救治眾病 |
| 153 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為大醫王救治眾病 |
| 154 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為大醫王救治眾病 |
| 155 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為大醫王救治眾病 |
| 156 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為大醫王救治眾病 |
| 157 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為大醫王救治眾病 |
| 158 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為大醫王救治眾病 |
| 159 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大醫王救治眾病 |
| 160 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 161 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 162 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 163 | 57 | 以 | yǐ | according to | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 164 | 57 | 以 | yǐ | because of | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 165 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 166 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 167 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 168 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 169 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 170 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 171 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 172 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 173 | 57 | 以 | yǐ | very | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 174 | 57 | 以 | yǐ | already | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 175 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 176 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 177 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 178 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 179 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 180 | 52 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 181 | 52 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 182 | 52 | 處 | chù | location | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 183 | 52 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 184 | 52 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 185 | 52 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 186 | 52 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 187 | 52 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 188 | 52 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 189 | 52 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 190 | 52 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 191 | 52 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 192 | 52 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 193 | 52 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 194 | 52 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 195 | 52 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 196 | 49 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 一者處非處智力 |
| 197 | 49 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 一者處非處智力 |
| 198 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是無量生處皆悉往生 |
| 199 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是無量生處皆悉往生 |
| 200 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是無量生處皆悉往生 |
| 201 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無量生處皆悉往生 |
| 202 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以法正化邪見眾生 |
| 203 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以法正化邪見眾生 |
| 204 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以法正化邪見眾生 |
| 205 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以法正化邪見眾生 |
| 206 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一是菩薩如來共地 |
| 207 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一是菩薩如來共地 |
| 208 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一是菩薩如來共地 |
| 209 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 奉事天神造諸惡行 |
| 210 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 奉事天神造諸惡行 |
| 211 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 奉事天神造諸惡行 |
| 212 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 奉事天神造諸惡行 |
| 213 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 奉事天神造諸惡行 |
| 214 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 奉事天神造諸惡行 |
| 215 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 奉事天神造諸惡行 |
| 216 | 43 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 217 | 43 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 218 | 43 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 219 | 43 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 220 | 42 | 不 | bù | not; no | 彼不修者菩薩為之 |
| 221 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 彼不修者菩薩為之 |
| 222 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 彼不修者菩薩為之 |
| 223 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 彼不修者菩薩為之 |
| 224 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 彼不修者菩薩為之 |
| 225 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 彼不修者菩薩為之 |
| 226 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 彼不修者菩薩為之 |
| 227 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 彼不修者菩薩為之 |
| 228 | 42 | 不 | bù | no; na | 彼不修者菩薩為之 |
| 229 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 230 | 38 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 231 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 232 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 233 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 234 | 38 | 起 | qǐ | to start | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 235 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 236 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 237 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 238 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 239 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 240 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 241 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 242 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 243 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 244 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 245 | 38 | 起 | qǐ | from | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 246 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 247 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 248 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 外道起諸邪見惡不善行 |
| 249 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 250 | 36 | 生 | shēng | to live | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 251 | 36 | 生 | shēng | raw | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 252 | 36 | 生 | shēng | a student | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 253 | 36 | 生 | shēng | life | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 254 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 255 | 36 | 生 | shēng | alive | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 256 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 257 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 258 | 36 | 生 | shēng | to grow | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 259 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 260 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 261 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 262 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 263 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 264 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 265 | 36 | 生 | shēng | gender | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 266 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 267 | 36 | 生 | shēng | to set up | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 268 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 269 | 36 | 生 | shēng | a captive | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 270 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 271 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 272 | 36 | 生 | shēng | unripe | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 273 | 36 | 生 | shēng | nature | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 274 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 275 | 36 | 生 | shēng | destiny | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 276 | 36 | 生 | shēng | birth | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 277 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 278 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼所作者菩薩不為 |
| 279 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼所作者菩薩不為 |
| 280 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼所作者菩薩不為 |
| 281 | 36 | 所 | suǒ | it | 彼所作者菩薩不為 |
| 282 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼所作者菩薩不為 |
| 283 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所作者菩薩不為 |
| 284 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所作者菩薩不為 |
| 285 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所作者菩薩不為 |
| 286 | 36 | 所 | suǒ | that which | 彼所作者菩薩不為 |
| 287 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所作者菩薩不為 |
| 288 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 彼所作者菩薩不為 |
| 289 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 彼所作者菩薩不為 |
| 290 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所作者菩薩不為 |
| 291 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼所作者菩薩不為 |
| 292 | 35 | 三 | sān | three | 三者勝生 |
| 293 | 35 | 三 | sān | third | 三者勝生 |
| 294 | 35 | 三 | sān | more than two | 三者勝生 |
| 295 | 35 | 三 | sān | very few | 三者勝生 |
| 296 | 35 | 三 | sān | repeatedly | 三者勝生 |
| 297 | 35 | 三 | sān | San | 三者勝生 |
| 298 | 35 | 三 | sān | three; tri | 三者勝生 |
| 299 | 35 | 三 | sān | sa | 三者勝生 |
| 300 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者勝生 |
| 301 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 302 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 303 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 304 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 305 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 306 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 307 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 308 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 309 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 310 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 311 | 34 | 相 | xiāng | to express | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 312 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 313 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 314 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 315 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 316 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 317 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 318 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 319 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 320 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 321 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 322 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 323 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 324 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 325 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 326 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 327 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 328 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 兩腕兩股兩臀藏相兩圓兩腨兩脇兩腋兩乳腰背心 |
| 329 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 330 | 34 | 等 | děng | to wait | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 331 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 332 | 34 | 等 | děng | plural | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 333 | 34 | 等 | děng | to be equal | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 334 | 34 | 等 | děng | degree; level | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 335 | 34 | 等 | děng | to compare | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 336 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 於種種眾生天龍鬼神阿修羅等迭相惱亂 |
| 337 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 第三段有五品 |
| 338 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 第三段有五品 |
| 339 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 第三段有五品 |
| 340 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 第三段有五品 |
| 341 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 第三段有五品 |
| 342 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 第三段有五品 |
| 343 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 第三段有五品 |
| 344 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 第三段有五品 |
| 345 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 第三段有五品 |
| 346 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 第三段有五品 |
| 347 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 第三段有五品 |
| 348 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 第三段有五品 |
| 349 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 第三段有五品 |
| 350 | 33 | 有 | yǒu | You | 第三段有五品 |
| 351 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 第三段有五品 |
| 352 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 第三段有五品 |
| 353 | 33 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 354 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 355 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 356 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 357 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 358 | 33 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 359 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 360 | 33 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 361 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 362 | 33 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩地持畢竟方便處生品第一 |
| 363 | 32 | 地 | dì | soil; ground; land | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 364 | 32 | 地 | de | subordinate particle | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 365 | 32 | 地 | dì | floor | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 366 | 32 | 地 | dì | the earth | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 367 | 32 | 地 | dì | fields | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 368 | 32 | 地 | dì | a place | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 369 | 32 | 地 | dì | a situation; a position | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 370 | 32 | 地 | dì | background | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 371 | 32 | 地 | dì | terrain | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 372 | 32 | 地 | dì | a territory; a region | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 373 | 32 | 地 | dì | used after a distance measure | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 374 | 32 | 地 | dì | coming from the same clan | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 375 | 32 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 376 | 32 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 未過究竟地一切受生處於中奇特 |
| 377 | 32 | 淨 | jìng | clean | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 378 | 32 | 淨 | jìng | no surplus; net | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 379 | 32 | 淨 | jìng | only | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 380 | 32 | 淨 | jìng | pure | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 381 | 32 | 淨 | jìng | tranquil | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 382 | 32 | 淨 | jìng | cold | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 383 | 32 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 384 | 32 | 淨 | jìng | role of hero | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 385 | 32 | 淨 | jìng | completely | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 386 | 32 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 387 | 32 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 388 | 32 | 淨 | jìng | clean; pure | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 389 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 390 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 391 | 32 | 淨 | jìng | Pure | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 392 | 32 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 393 | 32 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 394 | 32 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 軟成熟眾生久久乃淨 |
| 395 | 31 | 知 | zhī | to know | 隨時供養知恩報恩 |
| 396 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 隨時供養知恩報恩 |
| 397 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 隨時供養知恩報恩 |
| 398 | 31 | 知 | zhī | to administer | 隨時供養知恩報恩 |
| 399 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 隨時供養知恩報恩 |
| 400 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 隨時供養知恩報恩 |
| 401 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 隨時供養知恩報恩 |
| 402 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 隨時供養知恩報恩 |
| 403 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 隨時供養知恩報恩 |
| 404 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 隨時供養知恩報恩 |
| 405 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 隨時供養知恩報恩 |
| 406 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 隨時供養知恩報恩 |
| 407 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 隨時供養知恩報恩 |
| 408 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 隨時供養知恩報恩 |
| 409 | 31 | 知 | zhī | to make known | 隨時供養知恩報恩 |
| 410 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 隨時供養知恩報恩 |
| 411 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 隨時供養知恩報恩 |
| 412 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 隨時供養知恩報恩 |
| 413 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 隨時供養知恩報恩 |
| 414 | 31 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如法正化不加非罰 |
| 415 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如法正化不加非罰 |
| 416 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如法正化不加非罰 |
| 417 | 31 | 非 | fēi | different | 如法正化不加非罰 |
| 418 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如法正化不加非罰 |
| 419 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如法正化不加非罰 |
| 420 | 31 | 非 | fēi | Africa | 如法正化不加非罰 |
| 421 | 31 | 非 | fēi | to slander | 如法正化不加非罰 |
| 422 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 如法正化不加非罰 |
| 423 | 31 | 非 | fēi | must | 如法正化不加非罰 |
| 424 | 31 | 非 | fēi | an error | 如法正化不加非罰 |
| 425 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 如法正化不加非罰 |
| 426 | 31 | 非 | fēi | evil | 如法正化不加非罰 |
| 427 | 31 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如法正化不加非罰 |
| 428 | 31 | 非 | fēi | not | 如法正化不加非罰 |
| 429 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 430 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 431 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 432 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 433 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 434 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 435 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 436 | 30 | 業 | yè | business; industry | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 437 | 30 | 業 | yè | immediately | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 438 | 30 | 業 | yè | activity; actions | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 439 | 30 | 業 | yè | order; sequence | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 440 | 30 | 業 | yè | to continue | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 441 | 30 | 業 | yè | to start; to create | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 442 | 30 | 業 | yè | karma | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 443 | 30 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 444 | 30 | 業 | yè | a course of study; training | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 445 | 30 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 446 | 30 | 業 | yè | an estate; a property | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 447 | 30 | 業 | yè | an achievement | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 448 | 30 | 業 | yè | to engage in | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 449 | 30 | 業 | yè | Ye | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 450 | 30 | 業 | yè | already | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 451 | 30 | 業 | yè | a horizontal board | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 452 | 30 | 業 | yè | an occupation | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 453 | 30 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 454 | 30 | 業 | yè | a book | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 455 | 30 | 業 | yè | actions; karma; karman | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 456 | 30 | 業 | yè | activity; kriyā | 生調伏業菩提眾具增上滿足 |
| 457 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 458 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 459 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 460 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 461 | 29 | 智 | zhì | clever | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 462 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 463 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 羅蜜願波羅蜜力波羅蜜智波羅蜜 |
| 464 | 28 | 力 | lì | force | 以願力自在力 |
| 465 | 28 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以願力自在力 |
| 466 | 28 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以願力自在力 |
| 467 | 28 | 力 | lì | to force | 以願力自在力 |
| 468 | 28 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 以願力自在力 |
| 469 | 28 | 力 | lì | labor; forced labor | 以願力自在力 |
| 470 | 28 | 力 | lì | physical strength | 以願力自在力 |
| 471 | 28 | 力 | lì | power | 以願力自在力 |
| 472 | 28 | 力 | lì | Li | 以願力自在力 |
| 473 | 28 | 力 | lì | ability; capability | 以願力自在力 |
| 474 | 28 | 力 | lì | influence | 以願力自在力 |
| 475 | 28 | 力 | lì | strength; power; bala | 以願力自在力 |
| 476 | 28 | 無 | wú | no | 同其苦樂心無增減 |
| 477 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 同其苦樂心無增減 |
| 478 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 同其苦樂心無增減 |
| 479 | 28 | 無 | wú | has not yet | 同其苦樂心無增減 |
| 480 | 28 | 無 | mó | mo | 同其苦樂心無增減 |
| 481 | 28 | 無 | wú | do not | 同其苦樂心無增減 |
| 482 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 同其苦樂心無增減 |
| 483 | 28 | 無 | wú | regardless of | 同其苦樂心無增減 |
| 484 | 28 | 無 | wú | to not have | 同其苦樂心無增減 |
| 485 | 28 | 無 | wú | um | 同其苦樂心無增減 |
| 486 | 28 | 無 | wú | Wu | 同其苦樂心無增減 |
| 487 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 同其苦樂心無增減 |
| 488 | 28 | 無 | wú | not; non- | 同其苦樂心無增減 |
| 489 | 28 | 無 | mó | mo | 同其苦樂心無增減 |
| 490 | 28 | 行 | xíng | to walk | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 491 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 492 | 28 | 行 | háng | profession | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 493 | 28 | 行 | háng | line; row | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 494 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 495 | 28 | 行 | xíng | to travel | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 496 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 497 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 498 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 499 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
| 500 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切住一切行菩薩以無罪安樂一切眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 名 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 一切 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安平 | 196 | Anping | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨地持 | 菩薩地持 | 112 | Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 师子相 | 師子相 | 115 | Simdhadhvaja |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 中视 | 中視 | 122 | China TV |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 308.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二巧方便 | 115 | twelve skillful means | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 往生 | 119 |
|
|
| 网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 佣直 | 傭直 | 121 | direct |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
| 增上意学 | 增上意學 | 122 | training on meditative concentration |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |