Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 2 | 210 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 3 | 210 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 4 | 210 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 5 | 148 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一切法名應知 |
| 6 | 148 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一切法名應知 |
| 7 | 148 | 名 | míng | rank; position | 一切法名應知 |
| 8 | 148 | 名 | míng | an excuse | 一切法名應知 |
| 9 | 148 | 名 | míng | life | 一切法名應知 |
| 10 | 148 | 名 | míng | to name; to call | 一切法名應知 |
| 11 | 148 | 名 | míng | to express; to describe | 一切法名應知 |
| 12 | 148 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一切法名應知 |
| 13 | 148 | 名 | míng | to own; to possess | 一切法名應知 |
| 14 | 148 | 名 | míng | famous; renowned | 一切法名應知 |
| 15 | 148 | 名 | míng | moral | 一切法名應知 |
| 16 | 148 | 名 | míng | name; naman | 一切法名應知 |
| 17 | 148 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一切法名應知 |
| 18 | 126 | 義 | yì | meaning; sense | 餘義如分別章中說 |
| 19 | 126 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 餘義如分別章中說 |
| 20 | 126 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 餘義如分別章中說 |
| 21 | 126 | 義 | yì | chivalry; generosity | 餘義如分別章中說 |
| 22 | 126 | 義 | yì | just; righteous | 餘義如分別章中說 |
| 23 | 126 | 義 | yì | adopted | 餘義如分別章中說 |
| 24 | 126 | 義 | yì | a relationship | 餘義如分別章中說 |
| 25 | 126 | 義 | yì | volunteer | 餘義如分別章中說 |
| 26 | 126 | 義 | yì | something suitable | 餘義如分別章中說 |
| 27 | 126 | 義 | yì | a martyr | 餘義如分別章中說 |
| 28 | 126 | 義 | yì | a law | 餘義如分別章中說 |
| 29 | 126 | 義 | yì | Yi | 餘義如分別章中說 |
| 30 | 126 | 義 | yì | Righteousness | 餘義如分別章中說 |
| 31 | 126 | 義 | yì | aim; artha | 餘義如分別章中說 |
| 32 | 108 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
| 33 | 108 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
| 34 | 108 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
| 35 | 108 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
| 36 | 108 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
| 37 | 108 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
| 38 | 108 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
| 39 | 108 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
| 40 | 108 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
| 41 | 108 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
| 42 | 108 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
| 43 | 108 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
| 44 | 108 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
| 45 | 106 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 46 | 106 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 47 | 106 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 48 | 106 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 49 | 106 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 50 | 106 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 51 | 106 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 52 | 106 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 53 | 89 | 入 | rù | to enter | 釋應知入勝相第三之一 |
| 54 | 89 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 釋應知入勝相第三之一 |
| 55 | 89 | 入 | rù | radical | 釋應知入勝相第三之一 |
| 56 | 89 | 入 | rù | income | 釋應知入勝相第三之一 |
| 57 | 89 | 入 | rù | to conform with | 釋應知入勝相第三之一 |
| 58 | 89 | 入 | rù | to descend | 釋應知入勝相第三之一 |
| 59 | 89 | 入 | rù | the entering tone | 釋應知入勝相第三之一 |
| 60 | 89 | 入 | rù | to pay | 釋應知入勝相第三之一 |
| 61 | 89 | 入 | rù | to join | 釋應知入勝相第三之一 |
| 62 | 89 | 入 | rù | entering; praveśa | 釋應知入勝相第三之一 |
| 63 | 89 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 釋應知入勝相第三之一 |
| 64 | 85 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得入應知相 |
| 65 | 85 | 得 | děi | to want to; to need to | 得入應知相 |
| 66 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 得入應知相 |
| 67 | 85 | 得 | dé | de | 得入應知相 |
| 68 | 85 | 得 | de | infix potential marker | 得入應知相 |
| 69 | 85 | 得 | dé | to result in | 得入應知相 |
| 70 | 85 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得入應知相 |
| 71 | 85 | 得 | dé | to be satisfied | 得入應知相 |
| 72 | 85 | 得 | dé | to be finished | 得入應知相 |
| 73 | 85 | 得 | děi | satisfying | 得入應知相 |
| 74 | 85 | 得 | dé | to contract | 得入應知相 |
| 75 | 85 | 得 | dé | to hear | 得入應知相 |
| 76 | 85 | 得 | dé | to have; there is | 得入應知相 |
| 77 | 85 | 得 | dé | marks time passed | 得入應知相 |
| 78 | 85 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得入應知相 |
| 79 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 80 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 81 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 82 | 80 | 為 | wéi | to do | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 83 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 84 | 80 | 為 | wéi | to govern | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 85 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 86 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多聞所熏習依止 |
| 87 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 多聞所熏習依止 |
| 88 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多聞所熏習依止 |
| 89 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多聞所熏習依止 |
| 90 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 多聞所熏習依止 |
| 91 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 多聞所熏習依止 |
| 92 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多聞所熏習依止 |
| 93 | 73 | 及 | jí | to reach | 不問應知及勝 |
| 94 | 73 | 及 | jí | to attain | 不問應知及勝 |
| 95 | 73 | 及 | jí | to understand | 不問應知及勝 |
| 96 | 73 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不問應知及勝 |
| 97 | 73 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不問應知及勝 |
| 98 | 73 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不問應知及勝 |
| 99 | 73 | 及 | jí | and; ca; api | 不問應知及勝 |
| 100 | 72 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別 |
| 101 | 72 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別 |
| 102 | 72 | 分別 | fēnbié | difference | 分別 |
| 103 | 72 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別 |
| 104 | 72 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別 |
| 105 | 72 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別 |
| 106 | 69 | 於 | yú | to go; to | 於依他有 |
| 107 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於依他有 |
| 108 | 69 | 於 | yú | Yu | 於依他有 |
| 109 | 69 | 於 | wū | a crow | 於依他有 |
| 110 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非惡知識等所能轉壞 |
| 111 | 66 | 等 | děng | to wait | 非惡知識等所能轉壞 |
| 112 | 66 | 等 | děng | to be equal | 非惡知識等所能轉壞 |
| 113 | 66 | 等 | děng | degree; level | 非惡知識等所能轉壞 |
| 114 | 66 | 等 | děng | to compare | 非惡知識等所能轉壞 |
| 115 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 非惡知識等所能轉壞 |
| 116 | 62 | 謂 | wèi | to call | 謂依他性無 |
| 117 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂依他性無 |
| 118 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依他性無 |
| 119 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂依他性無 |
| 120 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂依他性無 |
| 121 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依他性無 |
| 122 | 62 | 謂 | wèi | to think | 謂依他性無 |
| 123 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂依他性無 |
| 124 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂依他性無 |
| 125 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂依他性無 |
| 126 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 謂依他性無 |
| 127 | 59 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由善成熟修習增長善根 |
| 128 | 59 | 由 | yóu | to follow along | 由善成熟修習增長善根 |
| 129 | 59 | 由 | yóu | cause; reason | 由善成熟修習增長善根 |
| 130 | 59 | 由 | yóu | You | 由善成熟修習增長善根 |
| 131 | 57 | 中 | zhōng | middle | 依他性中無分別真如 |
| 132 | 57 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 依他性中無分別真如 |
| 133 | 57 | 中 | zhōng | China | 依他性中無分別真如 |
| 134 | 57 | 中 | zhòng | to hit the mark | 依他性中無分別真如 |
| 135 | 57 | 中 | zhōng | midday | 依他性中無分別真如 |
| 136 | 57 | 中 | zhōng | inside | 依他性中無分別真如 |
| 137 | 57 | 中 | zhōng | during | 依他性中無分別真如 |
| 138 | 57 | 中 | zhōng | Zhong | 依他性中無分別真如 |
| 139 | 57 | 中 | zhōng | intermediary | 依他性中無分別真如 |
| 140 | 57 | 中 | zhōng | half | 依他性中無分別真如 |
| 141 | 57 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 依他性中無分別真如 |
| 142 | 57 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 依他性中無分別真如 |
| 143 | 57 | 中 | zhòng | to obtain | 依他性中無分別真如 |
| 144 | 57 | 中 | zhòng | to pass an exam | 依他性中無分別真如 |
| 145 | 57 | 中 | zhōng | middle | 依他性中無分別真如 |
| 146 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂依他性無 |
| 147 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 謂依他性無 |
| 148 | 54 | 無 | mó | mo | 謂依他性無 |
| 149 | 54 | 無 | wú | to not have | 謂依他性無 |
| 150 | 54 | 無 | wú | Wu | 謂依他性無 |
| 151 | 54 | 無 | mó | mo | 謂依他性無 |
| 152 | 53 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 153 | 53 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 154 | 53 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 155 | 53 | 觀 | guān | Guan | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 156 | 53 | 觀 | guān | appearance; looks | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 157 | 53 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 158 | 53 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 159 | 53 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 160 | 53 | 觀 | guàn | an announcement | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 161 | 53 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 162 | 53 | 觀 | guān | Surview | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 163 | 53 | 觀 | guān | Observe | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 164 | 53 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 165 | 53 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 166 | 53 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 167 | 53 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 168 | 52 | 能 | néng | can; able | 二能入 |
| 169 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 二能入 |
| 170 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二能入 |
| 171 | 52 | 能 | néng | energy | 二能入 |
| 172 | 52 | 能 | néng | function; use | 二能入 |
| 173 | 52 | 能 | néng | talent | 二能入 |
| 174 | 52 | 能 | néng | expert at | 二能入 |
| 175 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 二能入 |
| 176 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二能入 |
| 177 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二能入 |
| 178 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 二能入 |
| 179 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二能入 |
| 180 | 51 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋應知入勝相第三之一 |
| 181 | 51 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋應知入勝相第三之一 |
| 182 | 51 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋應知入勝相第三之一 |
| 183 | 51 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋應知入勝相第三之一 |
| 184 | 51 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 釋應知入勝相第三之一 |
| 185 | 51 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 釋應知入勝相第三之一 |
| 186 | 51 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 釋應知入勝相第三之一 |
| 187 | 51 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知入勝相第三之一 |
| 188 | 51 | 相 | xiāng | form substance | 釋應知入勝相第三之一 |
| 189 | 51 | 相 | xiāng | to express | 釋應知入勝相第三之一 |
| 190 | 51 | 相 | xiàng | to choose | 釋應知入勝相第三之一 |
| 191 | 51 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知入勝相第三之一 |
| 192 | 51 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 釋應知入勝相第三之一 |
| 193 | 51 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 釋應知入勝相第三之一 |
| 194 | 51 | 相 | xiāng | to compare | 釋應知入勝相第三之一 |
| 195 | 51 | 相 | xiàng | to divine | 釋應知入勝相第三之一 |
| 196 | 51 | 相 | xiàng | to administer | 釋應知入勝相第三之一 |
| 197 | 51 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 釋應知入勝相第三之一 |
| 198 | 51 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 釋應知入勝相第三之一 |
| 199 | 51 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 釋應知入勝相第三之一 |
| 200 | 51 | 相 | xiāng | coralwood | 釋應知入勝相第三之一 |
| 201 | 51 | 相 | xiàng | ministry | 釋應知入勝相第三之一 |
| 202 | 51 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 釋應知入勝相第三之一 |
| 203 | 51 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 釋應知入勝相第三之一 |
| 204 | 51 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 釋應知入勝相第三之一 |
| 205 | 51 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 釋應知入勝相第三之一 |
| 206 | 51 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 釋應知入勝相第三之一 |
| 207 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩觀行有四種力 |
| 208 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩觀行有四種力 |
| 209 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩觀行有四種力 |
| 210 | 47 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 前已顯此義 |
| 211 | 47 | 顯 | xiǎn | Xian | 前已顯此義 |
| 212 | 47 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 前已顯此義 |
| 213 | 47 | 顯 | xiǎn | distinguished | 前已顯此義 |
| 214 | 47 | 顯 | xiǎn | honored | 前已顯此義 |
| 215 | 47 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 前已顯此義 |
| 216 | 47 | 顯 | xiǎn | miracle | 前已顯此義 |
| 217 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 心相 |
| 218 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心相 |
| 219 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心相 |
| 220 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心相 |
| 221 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心相 |
| 222 | 47 | 心 | xīn | heart | 心相 |
| 223 | 47 | 心 | xīn | emotion | 心相 |
| 224 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 心相 |
| 225 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心相 |
| 226 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心相 |
| 227 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心相 |
| 228 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心相 |
| 229 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如此已說應知勝相 |
| 230 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如此已說應知勝相 |
| 231 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 如此已說應知勝相 |
| 232 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如此已說應知勝相 |
| 233 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如此已說應知勝相 |
| 234 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如此已說應知勝相 |
| 235 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為一切淨品法生因 |
| 236 | 45 | 生 | shēng | to live | 為一切淨品法生因 |
| 237 | 45 | 生 | shēng | raw | 為一切淨品法生因 |
| 238 | 45 | 生 | shēng | a student | 為一切淨品法生因 |
| 239 | 45 | 生 | shēng | life | 為一切淨品法生因 |
| 240 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為一切淨品法生因 |
| 241 | 45 | 生 | shēng | alive | 為一切淨品法生因 |
| 242 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 為一切淨品法生因 |
| 243 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為一切淨品法生因 |
| 244 | 45 | 生 | shēng | to grow | 為一切淨品法生因 |
| 245 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 為一切淨品法生因 |
| 246 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 為一切淨品法生因 |
| 247 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為一切淨品法生因 |
| 248 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為一切淨品法生因 |
| 249 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為一切淨品法生因 |
| 250 | 45 | 生 | shēng | gender | 為一切淨品法生因 |
| 251 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為一切淨品法生因 |
| 252 | 45 | 生 | shēng | to set up | 為一切淨品法生因 |
| 253 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 為一切淨品法生因 |
| 254 | 45 | 生 | shēng | a captive | 為一切淨品法生因 |
| 255 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 為一切淨品法生因 |
| 256 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為一切淨品法生因 |
| 257 | 45 | 生 | shēng | unripe | 為一切淨品法生因 |
| 258 | 45 | 生 | shēng | nature | 為一切淨品法生因 |
| 259 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為一切淨品法生因 |
| 260 | 45 | 生 | shēng | destiny | 為一切淨品法生因 |
| 261 | 45 | 生 | shēng | birth | 為一切淨品法生因 |
| 262 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為一切淨品法生因 |
| 263 | 41 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 264 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此已說應知勝相 |
| 265 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此已說應知勝相 |
| 266 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 如此已說應知勝相 |
| 267 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此已說應知勝相 |
| 268 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此已說應知勝相 |
| 269 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此已說應知勝相 |
| 270 | 40 | 說 | shuō | allocution | 如此已說應知勝相 |
| 271 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此已說應知勝相 |
| 272 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此已說應知勝相 |
| 273 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此已說應知勝相 |
| 274 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此已說應知勝相 |
| 275 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 如此已說應知勝相 |
| 276 | 38 | 位 | wèi | position; location; place | 四入位 |
| 277 | 38 | 位 | wèi | bit | 四入位 |
| 278 | 38 | 位 | wèi | a seat | 四入位 |
| 279 | 38 | 位 | wèi | a post | 四入位 |
| 280 | 38 | 位 | wèi | a rank; status | 四入位 |
| 281 | 38 | 位 | wèi | a throne | 四入位 |
| 282 | 38 | 位 | wèi | Wei | 四入位 |
| 283 | 38 | 位 | wèi | the standard form of an object | 四入位 |
| 284 | 38 | 位 | wèi | a polite form of address | 四入位 |
| 285 | 38 | 位 | wèi | at; located at | 四入位 |
| 286 | 38 | 位 | wèi | to arrange | 四入位 |
| 287 | 38 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 四入位 |
| 288 | 36 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 289 | 36 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 290 | 36 | 境 | jìng | situation; circumstances | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 291 | 36 | 境 | jìng | degree; level | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 292 | 36 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 293 | 36 | 境 | jìng | sphere; region | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 294 | 36 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此問修何觀 |
| 295 | 36 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此問修何觀 |
| 296 | 36 | 修 | xiū | to repair | 此問修何觀 |
| 297 | 36 | 修 | xiū | long; slender | 此問修何觀 |
| 298 | 36 | 修 | xiū | to write; to compile | 此問修何觀 |
| 299 | 36 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此問修何觀 |
| 300 | 36 | 修 | xiū | to practice | 此問修何觀 |
| 301 | 36 | 修 | xiū | to cut | 此問修何觀 |
| 302 | 36 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此問修何觀 |
| 303 | 36 | 修 | xiū | a virtuous person | 此問修何觀 |
| 304 | 36 | 修 | xiū | Xiu | 此問修何觀 |
| 305 | 36 | 修 | xiū | to unknot | 此問修何觀 |
| 306 | 36 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此問修何觀 |
| 307 | 36 | 修 | xiū | excellent | 此問修何觀 |
| 308 | 36 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此問修何觀 |
| 309 | 36 | 修 | xiū | Cultivation | 此問修何觀 |
| 310 | 36 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此問修何觀 |
| 311 | 36 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此問修何觀 |
| 312 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 313 | 34 | 法 | fǎ | France | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 314 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 315 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 316 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 317 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 318 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 319 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 320 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 321 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 322 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 323 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 324 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 325 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 326 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 327 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 328 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 329 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 330 | 34 | 意言 | yìyán | mental discussion | 意言分別 |
| 331 | 34 | 四 | sì | four | 四入位 |
| 332 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 四入位 |
| 333 | 34 | 四 | sì | fourth | 四入位 |
| 334 | 34 | 四 | sì | Si | 四入位 |
| 335 | 34 | 四 | sì | four; catur | 四入位 |
| 336 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 是菩薩觀行有四種力 |
| 337 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是菩薩觀行有四種力 |
| 338 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是菩薩觀行有四種力 |
| 339 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是菩薩觀行有四種力 |
| 340 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 是菩薩觀行有四種力 |
| 341 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 是菩薩觀行有四種力 |
| 342 | 33 | 種 | zhǒng | race | 是菩薩觀行有四種力 |
| 343 | 33 | 種 | zhǒng | species | 是菩薩觀行有四種力 |
| 344 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是菩薩觀行有四種力 |
| 345 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是菩薩觀行有四種力 |
| 346 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是菩薩觀行有四種力 |
| 347 | 33 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 似法及義顯相所生 |
| 348 | 33 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 似法及義顯相所生 |
| 349 | 33 | 似 | sì | to present; to give as a present | 似法及義顯相所生 |
| 350 | 33 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 似法及義顯相所生 |
| 351 | 33 | 似 | sì | pseudo | 似法及義顯相所生 |
| 352 | 33 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智差別 |
| 353 | 33 | 智 | zhì | care; prudence | 智差別 |
| 354 | 33 | 智 | zhì | Zhi | 智差別 |
| 355 | 33 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智差別 |
| 356 | 33 | 智 | zhì | clever | 智差別 |
| 357 | 33 | 智 | zhì | Wisdom | 智差別 |
| 358 | 33 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智差別 |
| 359 | 33 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 五入方便道 |
| 360 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 五入方便道 |
| 361 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 五入方便道 |
| 362 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 五入方便道 |
| 363 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 五入方便道 |
| 364 | 33 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 五入方便道 |
| 365 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 五入方便道 |
| 366 | 33 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 五入方便道 |
| 367 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 五入方便道 |
| 368 | 33 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 五入方便道 |
| 369 | 32 | 見 | jiàn | to see | 有見 |
| 370 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有見 |
| 371 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有見 |
| 372 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有見 |
| 373 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 有見 |
| 374 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 有見 |
| 375 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有見 |
| 376 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有見 |
| 377 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 有見 |
| 378 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 有見 |
| 379 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 有見 |
| 380 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有見 |
| 381 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有見 |
| 382 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 於依他有 |
| 383 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 於依他有 |
| 384 | 31 | 依 | yī | to help | 於依他有 |
| 385 | 31 | 依 | yī | flourishing | 於依他有 |
| 386 | 31 | 依 | yī | lovable | 於依他有 |
| 387 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 於依他有 |
| 388 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 於依他有 |
| 389 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 於依他有 |
| 390 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非阿黎耶識所攝 |
| 391 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非阿黎耶識所攝 |
| 392 | 30 | 非 | fēi | different | 非阿黎耶識所攝 |
| 393 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非阿黎耶識所攝 |
| 394 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非阿黎耶識所攝 |
| 395 | 30 | 非 | fēi | Africa | 非阿黎耶識所攝 |
| 396 | 30 | 非 | fēi | to slander | 非阿黎耶識所攝 |
| 397 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 非阿黎耶識所攝 |
| 398 | 30 | 非 | fēi | must | 非阿黎耶識所攝 |
| 399 | 30 | 非 | fēi | an error | 非阿黎耶識所攝 |
| 400 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 非阿黎耶識所攝 |
| 401 | 30 | 非 | fēi | evil | 非阿黎耶識所攝 |
| 402 | 30 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此已說應知勝相 |
| 403 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 何法以多聞熏習為種子 |
| 404 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 何法以多聞熏習為種子 |
| 405 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 何法以多聞熏習為種子 |
| 406 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 何法以多聞熏習為種子 |
| 407 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 何法以多聞熏習為種子 |
| 408 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 何法以多聞熏習為種子 |
| 409 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 何法以多聞熏習為種子 |
| 410 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 何法以多聞熏習為種子 |
| 411 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 何法以多聞熏習為種子 |
| 412 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 何法以多聞熏習為種子 |
| 413 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 似所取種類 |
| 414 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 似所取種類 |
| 415 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 似所取種類 |
| 416 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 似所取種類 |
| 417 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 似所取種類 |
| 418 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 似所取種類 |
| 419 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 似所取種類 |
| 420 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 似所取種類 |
| 421 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 似所取種類 |
| 422 | 29 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 智差別 |
| 423 | 29 | 差別 | chābié | discrimination | 智差別 |
| 424 | 29 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 智差別 |
| 425 | 29 | 差別 | chābié | distinction | 智差別 |
| 426 | 29 | 亦 | yì | Yi | 習亦爾 |
| 427 | 29 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 由有此執故 |
| 428 | 29 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 由有此執故 |
| 429 | 29 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 由有此執故 |
| 430 | 29 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 由有此執故 |
| 431 | 29 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 由有此執故 |
| 432 | 29 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 由有此執故 |
| 433 | 29 | 執 | zhí | to block up | 由有此執故 |
| 434 | 29 | 執 | zhí | to engage in | 由有此執故 |
| 435 | 29 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 由有此執故 |
| 436 | 29 | 執 | zhí | a good friend | 由有此執故 |
| 437 | 29 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 由有此執故 |
| 438 | 29 | 執 | zhí | grasping; grāha | 由有此執故 |
| 439 | 29 | 別 | bié | other | 謂依他性有分別 |
| 440 | 29 | 別 | bié | special | 謂依他性有分別 |
| 441 | 29 | 別 | bié | to leave | 謂依他性有分別 |
| 442 | 29 | 別 | bié | to distinguish | 謂依他性有分別 |
| 443 | 29 | 別 | bié | to pin | 謂依他性有分別 |
| 444 | 29 | 別 | bié | to insert; to jam | 謂依他性有分別 |
| 445 | 29 | 別 | bié | to turn | 謂依他性有分別 |
| 446 | 29 | 別 | bié | Bie | 謂依他性有分別 |
| 447 | 28 | 三 | sān | three | 三入境界 |
| 448 | 28 | 三 | sān | third | 三入境界 |
| 449 | 28 | 三 | sān | more than two | 三入境界 |
| 450 | 28 | 三 | sān | very few | 三入境界 |
| 451 | 28 | 三 | sān | San | 三入境界 |
| 452 | 28 | 三 | sān | three; tri | 三入境界 |
| 453 | 28 | 三 | sān | sa | 三入境界 |
| 454 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三入境界 |
| 455 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即三處 |
| 456 | 28 | 即 | jí | at that time | 此即三處 |
| 457 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即三處 |
| 458 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即三處 |
| 459 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即三處 |
| 460 | 28 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 信實有自性住佛性 |
| 461 | 28 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 信實有自性住佛性 |
| 462 | 28 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 信實有自性住佛性 |
| 463 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切不淨品法因故成種子 |
| 464 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切不淨品法因故成種子 |
| 465 | 27 | 一 | yī | one | 一正入相 |
| 466 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一正入相 |
| 467 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一正入相 |
| 468 | 27 | 一 | yī | first | 一正入相 |
| 469 | 27 | 一 | yī | the same | 一正入相 |
| 470 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一正入相 |
| 471 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一正入相 |
| 472 | 27 | 一 | yī | Yi | 一正入相 |
| 473 | 27 | 一 | yī | other | 一正入相 |
| 474 | 27 | 一 | yī | to unify | 一正入相 |
| 475 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一正入相 |
| 476 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一正入相 |
| 477 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一正入相 |
| 478 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 非待時修得 |
| 479 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 非待時修得 |
| 480 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 非待時修得 |
| 481 | 27 | 時 | shí | fashionable | 非待時修得 |
| 482 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 非待時修得 |
| 483 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 非待時修得 |
| 484 | 27 | 時 | shí | tense | 非待時修得 |
| 485 | 27 | 時 | shí | particular; special | 非待時修得 |
| 486 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 非待時修得 |
| 487 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 非待時修得 |
| 488 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 非待時修得 |
| 489 | 27 | 時 | shí | seasonal | 非待時修得 |
| 490 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 非待時修得 |
| 491 | 27 | 時 | shí | hour | 非待時修得 |
| 492 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 非待時修得 |
| 493 | 27 | 時 | shí | Shi | 非待時修得 |
| 494 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 非待時修得 |
| 495 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 非待時修得 |
| 496 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 非待時修得 |
| 497 | 27 | 性 | xìng | gender | 性名應知 |
| 498 | 27 | 性 | xìng | nature; disposition | 性名應知 |
| 499 | 27 | 性 | xìng | grammatical gender | 性名應知 |
| 500 | 27 | 性 | xìng | a property; a quality | 性名應知 |
Frequencies of all Words
Top 1081
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 2 | 210 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 3 | 210 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 4 | 210 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 5 | 210 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 6 | 203 | 此 | cǐ | this; these | 此品有十章 |
| 7 | 203 | 此 | cǐ | in this way | 此品有十章 |
| 8 | 203 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品有十章 |
| 9 | 203 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品有十章 |
| 10 | 203 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品有十章 |
| 11 | 166 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 同一無性故名勝相 |
| 12 | 166 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 同一無性故名勝相 |
| 13 | 166 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 同一無性故名勝相 |
| 14 | 166 | 故 | gù | to die | 同一無性故名勝相 |
| 15 | 166 | 故 | gù | so; therefore; hence | 同一無性故名勝相 |
| 16 | 166 | 故 | gù | original | 同一無性故名勝相 |
| 17 | 166 | 故 | gù | accident; happening; instance | 同一無性故名勝相 |
| 18 | 166 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 同一無性故名勝相 |
| 19 | 166 | 故 | gù | something in the past | 同一無性故名勝相 |
| 20 | 166 | 故 | gù | deceased; dead | 同一無性故名勝相 |
| 21 | 166 | 故 | gù | still; yet | 同一無性故名勝相 |
| 22 | 166 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 同一無性故名勝相 |
| 23 | 148 | 名 | míng | measure word for people | 一切法名應知 |
| 24 | 148 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一切法名應知 |
| 25 | 148 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一切法名應知 |
| 26 | 148 | 名 | míng | rank; position | 一切法名應知 |
| 27 | 148 | 名 | míng | an excuse | 一切法名應知 |
| 28 | 148 | 名 | míng | life | 一切法名應知 |
| 29 | 148 | 名 | míng | to name; to call | 一切法名應知 |
| 30 | 148 | 名 | míng | to express; to describe | 一切法名應知 |
| 31 | 148 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一切法名應知 |
| 32 | 148 | 名 | míng | to own; to possess | 一切法名應知 |
| 33 | 148 | 名 | míng | famous; renowned | 一切法名應知 |
| 34 | 148 | 名 | míng | moral | 一切法名應知 |
| 35 | 148 | 名 | míng | name; naman | 一切法名應知 |
| 36 | 148 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一切法名應知 |
| 37 | 126 | 義 | yì | meaning; sense | 餘義如分別章中說 |
| 38 | 126 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 餘義如分別章中說 |
| 39 | 126 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 餘義如分別章中說 |
| 40 | 126 | 義 | yì | chivalry; generosity | 餘義如分別章中說 |
| 41 | 126 | 義 | yì | just; righteous | 餘義如分別章中說 |
| 42 | 126 | 義 | yì | adopted | 餘義如分別章中說 |
| 43 | 126 | 義 | yì | a relationship | 餘義如分別章中說 |
| 44 | 126 | 義 | yì | volunteer | 餘義如分別章中說 |
| 45 | 126 | 義 | yì | something suitable | 餘義如分別章中說 |
| 46 | 126 | 義 | yì | a martyr | 餘義如分別章中說 |
| 47 | 126 | 義 | yì | a law | 餘義如分別章中說 |
| 48 | 126 | 義 | yì | Yi | 餘義如分別章中說 |
| 49 | 126 | 義 | yì | Righteousness | 餘義如分別章中說 |
| 50 | 126 | 義 | yì | aim; artha | 餘義如分別章中說 |
| 51 | 108 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
| 52 | 108 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
| 53 | 108 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
| 54 | 108 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
| 55 | 108 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
| 56 | 108 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
| 57 | 108 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
| 58 | 108 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
| 59 | 108 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
| 60 | 108 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
| 61 | 108 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
| 62 | 108 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
| 63 | 108 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
| 64 | 106 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 65 | 106 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 66 | 106 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
| 67 | 106 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 68 | 106 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 69 | 106 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 70 | 106 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 71 | 106 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 72 | 106 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 73 | 92 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此品有十章 |
| 74 | 92 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此品有十章 |
| 75 | 92 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此品有十章 |
| 76 | 92 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此品有十章 |
| 77 | 92 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此品有十章 |
| 78 | 92 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此品有十章 |
| 79 | 92 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此品有十章 |
| 80 | 92 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此品有十章 |
| 81 | 92 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此品有十章 |
| 82 | 92 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此品有十章 |
| 83 | 92 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此品有十章 |
| 84 | 92 | 有 | yǒu | abundant | 此品有十章 |
| 85 | 92 | 有 | yǒu | purposeful | 此品有十章 |
| 86 | 92 | 有 | yǒu | You | 此品有十章 |
| 87 | 92 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此品有十章 |
| 88 | 92 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此品有十章 |
| 89 | 89 | 入 | rù | to enter | 釋應知入勝相第三之一 |
| 90 | 89 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 釋應知入勝相第三之一 |
| 91 | 89 | 入 | rù | radical | 釋應知入勝相第三之一 |
| 92 | 89 | 入 | rù | income | 釋應知入勝相第三之一 |
| 93 | 89 | 入 | rù | to conform with | 釋應知入勝相第三之一 |
| 94 | 89 | 入 | rù | to descend | 釋應知入勝相第三之一 |
| 95 | 89 | 入 | rù | the entering tone | 釋應知入勝相第三之一 |
| 96 | 89 | 入 | rù | to pay | 釋應知入勝相第三之一 |
| 97 | 89 | 入 | rù | to join | 釋應知入勝相第三之一 |
| 98 | 89 | 入 | rù | entering; praveśa | 釋應知入勝相第三之一 |
| 99 | 89 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 釋應知入勝相第三之一 |
| 100 | 85 | 得 | de | potential marker | 得入應知相 |
| 101 | 85 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得入應知相 |
| 102 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 得入應知相 |
| 103 | 85 | 得 | děi | to want to; to need to | 得入應知相 |
| 104 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 得入應知相 |
| 105 | 85 | 得 | dé | de | 得入應知相 |
| 106 | 85 | 得 | de | infix potential marker | 得入應知相 |
| 107 | 85 | 得 | dé | to result in | 得入應知相 |
| 108 | 85 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得入應知相 |
| 109 | 85 | 得 | dé | to be satisfied | 得入應知相 |
| 110 | 85 | 得 | dé | to be finished | 得入應知相 |
| 111 | 85 | 得 | de | result of degree | 得入應知相 |
| 112 | 85 | 得 | de | marks completion of an action | 得入應知相 |
| 113 | 85 | 得 | děi | satisfying | 得入應知相 |
| 114 | 85 | 得 | dé | to contract | 得入應知相 |
| 115 | 85 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得入應知相 |
| 116 | 85 | 得 | dé | expressing frustration | 得入應知相 |
| 117 | 85 | 得 | dé | to hear | 得入應知相 |
| 118 | 85 | 得 | dé | to have; there is | 得入應知相 |
| 119 | 85 | 得 | dé | marks time passed | 得入應知相 |
| 120 | 85 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得入應知相 |
| 121 | 80 | 為 | wèi | for; to | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 122 | 80 | 為 | wèi | because of | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 123 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 124 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 125 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 126 | 80 | 為 | wéi | to do | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 127 | 80 | 為 | wèi | for | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 128 | 80 | 為 | wèi | because of; for; to | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 129 | 80 | 為 | wèi | to | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 130 | 80 | 為 | wéi | in a passive construction | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 131 | 80 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 132 | 80 | 為 | wéi | forming an adverb | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 133 | 80 | 為 | wéi | to add emphasis | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 134 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 135 | 80 | 為 | wéi | to govern | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 136 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 137 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人有如此行 |
| 138 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 若人有如此行 |
| 139 | 74 | 若 | ruò | if | 若人有如此行 |
| 140 | 74 | 若 | ruò | you | 若人有如此行 |
| 141 | 74 | 若 | ruò | this; that | 若人有如此行 |
| 142 | 74 | 若 | ruò | and; or | 若人有如此行 |
| 143 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人有如此行 |
| 144 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 若人有如此行 |
| 145 | 74 | 若 | ruò | to choose | 若人有如此行 |
| 146 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人有如此行 |
| 147 | 74 | 若 | ruò | thus | 若人有如此行 |
| 148 | 74 | 若 | ruò | pollia | 若人有如此行 |
| 149 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 若人有如此行 |
| 150 | 74 | 若 | ruò | only then | 若人有如此行 |
| 151 | 74 | 若 | rě | ja | 若人有如此行 |
| 152 | 74 | 若 | rě | jñā | 若人有如此行 |
| 153 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 若人有如此行 |
| 154 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多聞所熏習依止 |
| 155 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多聞所熏習依止 |
| 156 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多聞所熏習依止 |
| 157 | 74 | 所 | suǒ | it | 多聞所熏習依止 |
| 158 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 多聞所熏習依止 |
| 159 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多聞所熏習依止 |
| 160 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 多聞所熏習依止 |
| 161 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多聞所熏習依止 |
| 162 | 74 | 所 | suǒ | that which | 多聞所熏習依止 |
| 163 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多聞所熏習依止 |
| 164 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 多聞所熏習依止 |
| 165 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 多聞所熏習依止 |
| 166 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多聞所熏習依止 |
| 167 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 多聞所熏習依止 |
| 168 | 73 | 及 | jí | to reach | 不問應知及勝 |
| 169 | 73 | 及 | jí | and | 不問應知及勝 |
| 170 | 73 | 及 | jí | coming to; when | 不問應知及勝 |
| 171 | 73 | 及 | jí | to attain | 不問應知及勝 |
| 172 | 73 | 及 | jí | to understand | 不問應知及勝 |
| 173 | 73 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不問應知及勝 |
| 174 | 73 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不問應知及勝 |
| 175 | 73 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不問應知及勝 |
| 176 | 73 | 及 | jí | and; ca; api | 不問應知及勝 |
| 177 | 72 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別 |
| 178 | 72 | 分別 | fēnbié | differently | 分別 |
| 179 | 72 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別 |
| 180 | 72 | 分別 | fēnbié | difference | 分別 |
| 181 | 72 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別 |
| 182 | 72 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別 |
| 183 | 72 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別 |
| 184 | 72 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別 |
| 185 | 69 | 於 | yú | in; at | 於依他有 |
| 186 | 69 | 於 | yú | in; at | 於依他有 |
| 187 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 於依他有 |
| 188 | 69 | 於 | yú | to go; to | 於依他有 |
| 189 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於依他有 |
| 190 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於依他有 |
| 191 | 69 | 於 | yú | from | 於依他有 |
| 192 | 69 | 於 | yú | give | 於依他有 |
| 193 | 69 | 於 | yú | oppposing | 於依他有 |
| 194 | 69 | 於 | yú | and | 於依他有 |
| 195 | 69 | 於 | yú | compared to | 於依他有 |
| 196 | 69 | 於 | yú | by | 於依他有 |
| 197 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 於依他有 |
| 198 | 69 | 於 | yú | for | 於依他有 |
| 199 | 69 | 於 | yú | Yu | 於依他有 |
| 200 | 69 | 於 | wū | a crow | 於依他有 |
| 201 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 於依他有 |
| 202 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 於依他有 |
| 203 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 習是阿黎耶識對治故 |
| 204 | 69 | 是 | shì | is exactly | 習是阿黎耶識對治故 |
| 205 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 習是阿黎耶識對治故 |
| 206 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 習是阿黎耶識對治故 |
| 207 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 習是阿黎耶識對治故 |
| 208 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 習是阿黎耶識對治故 |
| 209 | 69 | 是 | shì | true | 習是阿黎耶識對治故 |
| 210 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 習是阿黎耶識對治故 |
| 211 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 習是阿黎耶識對治故 |
| 212 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 習是阿黎耶識對治故 |
| 213 | 69 | 是 | shì | Shi | 習是阿黎耶識對治故 |
| 214 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 習是阿黎耶識對治故 |
| 215 | 69 | 是 | shì | this; idam | 習是阿黎耶識對治故 |
| 216 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非惡知識等所能轉壞 |
| 217 | 66 | 等 | děng | to wait | 非惡知識等所能轉壞 |
| 218 | 66 | 等 | děng | degree; kind | 非惡知識等所能轉壞 |
| 219 | 66 | 等 | děng | plural | 非惡知識等所能轉壞 |
| 220 | 66 | 等 | děng | to be equal | 非惡知識等所能轉壞 |
| 221 | 66 | 等 | děng | degree; level | 非惡知識等所能轉壞 |
| 222 | 66 | 等 | děng | to compare | 非惡知識等所能轉壞 |
| 223 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 非惡知識等所能轉壞 |
| 224 | 62 | 謂 | wèi | to call | 謂依他性無 |
| 225 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂依他性無 |
| 226 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依他性無 |
| 227 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂依他性無 |
| 228 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂依他性無 |
| 229 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依他性無 |
| 230 | 62 | 謂 | wèi | to think | 謂依他性無 |
| 231 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂依他性無 |
| 232 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂依他性無 |
| 233 | 62 | 謂 | wèi | and | 謂依他性無 |
| 234 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂依他性無 |
| 235 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 謂依他性無 |
| 236 | 62 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂依他性無 |
| 237 | 62 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂依他性無 |
| 238 | 59 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由善成熟修習增長善根 |
| 239 | 59 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由善成熟修習增長善根 |
| 240 | 59 | 由 | yóu | to follow along | 由善成熟修習增長善根 |
| 241 | 59 | 由 | yóu | cause; reason | 由善成熟修習增長善根 |
| 242 | 59 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由善成熟修習增長善根 |
| 243 | 59 | 由 | yóu | from a starting point | 由善成熟修習增長善根 |
| 244 | 59 | 由 | yóu | You | 由善成熟修習增長善根 |
| 245 | 59 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由善成熟修習增長善根 |
| 246 | 57 | 中 | zhōng | middle | 依他性中無分別真如 |
| 247 | 57 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 依他性中無分別真如 |
| 248 | 57 | 中 | zhōng | China | 依他性中無分別真如 |
| 249 | 57 | 中 | zhòng | to hit the mark | 依他性中無分別真如 |
| 250 | 57 | 中 | zhōng | in; amongst | 依他性中無分別真如 |
| 251 | 57 | 中 | zhōng | midday | 依他性中無分別真如 |
| 252 | 57 | 中 | zhōng | inside | 依他性中無分別真如 |
| 253 | 57 | 中 | zhōng | during | 依他性中無分別真如 |
| 254 | 57 | 中 | zhōng | Zhong | 依他性中無分別真如 |
| 255 | 57 | 中 | zhōng | intermediary | 依他性中無分別真如 |
| 256 | 57 | 中 | zhōng | half | 依他性中無分別真如 |
| 257 | 57 | 中 | zhōng | just right; suitably | 依他性中無分別真如 |
| 258 | 57 | 中 | zhōng | while | 依他性中無分別真如 |
| 259 | 57 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 依他性中無分別真如 |
| 260 | 57 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 依他性中無分別真如 |
| 261 | 57 | 中 | zhòng | to obtain | 依他性中無分別真如 |
| 262 | 57 | 中 | zhòng | to pass an exam | 依他性中無分別真如 |
| 263 | 57 | 中 | zhōng | middle | 依他性中無分別真如 |
| 264 | 54 | 無 | wú | no | 謂依他性無 |
| 265 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂依他性無 |
| 266 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 謂依他性無 |
| 267 | 54 | 無 | wú | has not yet | 謂依他性無 |
| 268 | 54 | 無 | mó | mo | 謂依他性無 |
| 269 | 54 | 無 | wú | do not | 謂依他性無 |
| 270 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂依他性無 |
| 271 | 54 | 無 | wú | regardless of | 謂依他性無 |
| 272 | 54 | 無 | wú | to not have | 謂依他性無 |
| 273 | 54 | 無 | wú | um | 謂依他性無 |
| 274 | 54 | 無 | wú | Wu | 謂依他性無 |
| 275 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂依他性無 |
| 276 | 54 | 無 | wú | not; non- | 謂依他性無 |
| 277 | 54 | 無 | mó | mo | 謂依他性無 |
| 278 | 53 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 279 | 53 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 280 | 53 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 281 | 53 | 觀 | guān | Guan | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 282 | 53 | 觀 | guān | appearance; looks | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 283 | 53 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 284 | 53 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 285 | 53 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 286 | 53 | 觀 | guàn | an announcement | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 287 | 53 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 288 | 53 | 觀 | guān | Surview | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 289 | 53 | 觀 | guān | Observe | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 290 | 53 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 291 | 53 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 292 | 53 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 293 | 53 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 294 | 52 | 能 | néng | can; able | 二能入 |
| 295 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 二能入 |
| 296 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二能入 |
| 297 | 52 | 能 | néng | energy | 二能入 |
| 298 | 52 | 能 | néng | function; use | 二能入 |
| 299 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 二能入 |
| 300 | 52 | 能 | néng | talent | 二能入 |
| 301 | 52 | 能 | néng | expert at | 二能入 |
| 302 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 二能入 |
| 303 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二能入 |
| 304 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二能入 |
| 305 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 二能入 |
| 306 | 52 | 能 | néng | even if | 二能入 |
| 307 | 52 | 能 | néng | but | 二能入 |
| 308 | 52 | 能 | néng | in this way | 二能入 |
| 309 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 二能入 |
| 310 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二能入 |
| 311 | 51 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 釋應知入勝相第三之一 |
| 312 | 51 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋應知入勝相第三之一 |
| 313 | 51 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋應知入勝相第三之一 |
| 314 | 51 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋應知入勝相第三之一 |
| 315 | 51 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋應知入勝相第三之一 |
| 316 | 51 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 釋應知入勝相第三之一 |
| 317 | 51 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 釋應知入勝相第三之一 |
| 318 | 51 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 釋應知入勝相第三之一 |
| 319 | 51 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知入勝相第三之一 |
| 320 | 51 | 相 | xiāng | form substance | 釋應知入勝相第三之一 |
| 321 | 51 | 相 | xiāng | to express | 釋應知入勝相第三之一 |
| 322 | 51 | 相 | xiàng | to choose | 釋應知入勝相第三之一 |
| 323 | 51 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知入勝相第三之一 |
| 324 | 51 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 釋應知入勝相第三之一 |
| 325 | 51 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 釋應知入勝相第三之一 |
| 326 | 51 | 相 | xiāng | to compare | 釋應知入勝相第三之一 |
| 327 | 51 | 相 | xiàng | to divine | 釋應知入勝相第三之一 |
| 328 | 51 | 相 | xiàng | to administer | 釋應知入勝相第三之一 |
| 329 | 51 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 釋應知入勝相第三之一 |
| 330 | 51 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 釋應知入勝相第三之一 |
| 331 | 51 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 釋應知入勝相第三之一 |
| 332 | 51 | 相 | xiāng | coralwood | 釋應知入勝相第三之一 |
| 333 | 51 | 相 | xiàng | ministry | 釋應知入勝相第三之一 |
| 334 | 51 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 釋應知入勝相第三之一 |
| 335 | 51 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 釋應知入勝相第三之一 |
| 336 | 51 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 釋應知入勝相第三之一 |
| 337 | 51 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 釋應知入勝相第三之一 |
| 338 | 51 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 釋應知入勝相第三之一 |
| 339 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩觀行有四種力 |
| 340 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩觀行有四種力 |
| 341 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩觀行有四種力 |
| 342 | 47 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 前已顯此義 |
| 343 | 47 | 顯 | xiǎn | Xian | 前已顯此義 |
| 344 | 47 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 前已顯此義 |
| 345 | 47 | 顯 | xiǎn | distinguished | 前已顯此義 |
| 346 | 47 | 顯 | xiǎn | honored | 前已顯此義 |
| 347 | 47 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 前已顯此義 |
| 348 | 47 | 顯 | xiǎn | miracle | 前已顯此義 |
| 349 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 心相 |
| 350 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心相 |
| 351 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心相 |
| 352 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心相 |
| 353 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心相 |
| 354 | 47 | 心 | xīn | heart | 心相 |
| 355 | 47 | 心 | xīn | emotion | 心相 |
| 356 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 心相 |
| 357 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心相 |
| 358 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心相 |
| 359 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心相 |
| 360 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心相 |
| 361 | 46 | 已 | yǐ | already | 如此已說應知勝相 |
| 362 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如此已說應知勝相 |
| 363 | 46 | 已 | yǐ | from | 如此已說應知勝相 |
| 364 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如此已說應知勝相 |
| 365 | 46 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如此已說應知勝相 |
| 366 | 46 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如此已說應知勝相 |
| 367 | 46 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如此已說應知勝相 |
| 368 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 如此已說應知勝相 |
| 369 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如此已說應知勝相 |
| 370 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如此已說應知勝相 |
| 371 | 46 | 已 | yǐ | certainly | 如此已說應知勝相 |
| 372 | 46 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如此已說應知勝相 |
| 373 | 46 | 已 | yǐ | this | 如此已說應知勝相 |
| 374 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如此已說應知勝相 |
| 375 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如此已說應知勝相 |
| 376 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為一切淨品法生因 |
| 377 | 45 | 生 | shēng | to live | 為一切淨品法生因 |
| 378 | 45 | 生 | shēng | raw | 為一切淨品法生因 |
| 379 | 45 | 生 | shēng | a student | 為一切淨品法生因 |
| 380 | 45 | 生 | shēng | life | 為一切淨品法生因 |
| 381 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為一切淨品法生因 |
| 382 | 45 | 生 | shēng | alive | 為一切淨品法生因 |
| 383 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 為一切淨品法生因 |
| 384 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為一切淨品法生因 |
| 385 | 45 | 生 | shēng | to grow | 為一切淨品法生因 |
| 386 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 為一切淨品法生因 |
| 387 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 為一切淨品法生因 |
| 388 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為一切淨品法生因 |
| 389 | 45 | 生 | shēng | very; extremely | 為一切淨品法生因 |
| 390 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為一切淨品法生因 |
| 391 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為一切淨品法生因 |
| 392 | 45 | 生 | shēng | gender | 為一切淨品法生因 |
| 393 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為一切淨品法生因 |
| 394 | 45 | 生 | shēng | to set up | 為一切淨品法生因 |
| 395 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 為一切淨品法生因 |
| 396 | 45 | 生 | shēng | a captive | 為一切淨品法生因 |
| 397 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 為一切淨品法生因 |
| 398 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為一切淨品法生因 |
| 399 | 45 | 生 | shēng | unripe | 為一切淨品法生因 |
| 400 | 45 | 生 | shēng | nature | 為一切淨品法生因 |
| 401 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為一切淨品法生因 |
| 402 | 45 | 生 | shēng | destiny | 為一切淨品法生因 |
| 403 | 45 | 生 | shēng | birth | 為一切淨品法生因 |
| 404 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為一切淨品法生因 |
| 405 | 41 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 406 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此已說應知勝相 |
| 407 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此已說應知勝相 |
| 408 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 如此已說應知勝相 |
| 409 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此已說應知勝相 |
| 410 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此已說應知勝相 |
| 411 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此已說應知勝相 |
| 412 | 40 | 說 | shuō | allocution | 如此已說應知勝相 |
| 413 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此已說應知勝相 |
| 414 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此已說應知勝相 |
| 415 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此已說應知勝相 |
| 416 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此已說應知勝相 |
| 417 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 如此已說應知勝相 |
| 418 | 38 | 位 | wèi | position; location; place | 四入位 |
| 419 | 38 | 位 | wèi | measure word for people | 四入位 |
| 420 | 38 | 位 | wèi | bit | 四入位 |
| 421 | 38 | 位 | wèi | a seat | 四入位 |
| 422 | 38 | 位 | wèi | a post | 四入位 |
| 423 | 38 | 位 | wèi | a rank; status | 四入位 |
| 424 | 38 | 位 | wèi | a throne | 四入位 |
| 425 | 38 | 位 | wèi | Wei | 四入位 |
| 426 | 38 | 位 | wèi | the standard form of an object | 四入位 |
| 427 | 38 | 位 | wèi | a polite form of address | 四入位 |
| 428 | 38 | 位 | wèi | at; located at | 四入位 |
| 429 | 38 | 位 | wèi | to arrange | 四入位 |
| 430 | 38 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 四入位 |
| 431 | 36 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 432 | 36 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 433 | 36 | 境 | jìng | situation; circumstances | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 434 | 36 | 境 | jìng | degree; level | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 435 | 36 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 436 | 36 | 境 | jìng | sphere; region | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 437 | 36 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此問修何觀 |
| 438 | 36 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此問修何觀 |
| 439 | 36 | 修 | xiū | to repair | 此問修何觀 |
| 440 | 36 | 修 | xiū | long; slender | 此問修何觀 |
| 441 | 36 | 修 | xiū | to write; to compile | 此問修何觀 |
| 442 | 36 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此問修何觀 |
| 443 | 36 | 修 | xiū | to practice | 此問修何觀 |
| 444 | 36 | 修 | xiū | to cut | 此問修何觀 |
| 445 | 36 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此問修何觀 |
| 446 | 36 | 修 | xiū | a virtuous person | 此問修何觀 |
| 447 | 36 | 修 | xiū | Xiu | 此問修何觀 |
| 448 | 36 | 修 | xiū | to unknot | 此問修何觀 |
| 449 | 36 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此問修何觀 |
| 450 | 36 | 修 | xiū | excellent | 此問修何觀 |
| 451 | 36 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此問修何觀 |
| 452 | 36 | 修 | xiū | Cultivation | 此問修何觀 |
| 453 | 36 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此問修何觀 |
| 454 | 36 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此問修何觀 |
| 455 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 456 | 34 | 法 | fǎ | France | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 457 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 458 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 459 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 460 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 461 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 462 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 463 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 464 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 465 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 466 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 467 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 468 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 469 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 470 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 471 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 472 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復次此問問唯識觀中緣何法為境 |
| 473 | 34 | 意言 | yìyán | mental discussion | 意言分別 |
| 474 | 34 | 四 | sì | four | 四入位 |
| 475 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 四入位 |
| 476 | 34 | 四 | sì | fourth | 四入位 |
| 477 | 34 | 四 | sì | Si | 四入位 |
| 478 | 34 | 四 | sì | four; catur | 四入位 |
| 479 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 是菩薩觀行有四種力 |
| 480 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是菩薩觀行有四種力 |
| 481 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 是菩薩觀行有四種力 |
| 482 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是菩薩觀行有四種力 |
| 483 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是菩薩觀行有四種力 |
| 484 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 是菩薩觀行有四種力 |
| 485 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 是菩薩觀行有四種力 |
| 486 | 33 | 種 | zhǒng | race | 是菩薩觀行有四種力 |
| 487 | 33 | 種 | zhǒng | species | 是菩薩觀行有四種力 |
| 488 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是菩薩觀行有四種力 |
| 489 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是菩薩觀行有四種力 |
| 490 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是菩薩觀行有四種力 |
| 491 | 33 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 似法及義顯相所生 |
| 492 | 33 | 似 | sì | as if; seem | 似法及義顯相所生 |
| 493 | 33 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 似法及義顯相所生 |
| 494 | 33 | 似 | sì | to present; to give as a present | 似法及義顯相所生 |
| 495 | 33 | 似 | sì | used to express contrast | 似法及義顯相所生 |
| 496 | 33 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 似法及義顯相所生 |
| 497 | 33 | 似 | sì | pseudo | 似法及義顯相所生 |
| 498 | 33 | 似 | sì | to appear | 似法及義顯相所生 |
| 499 | 33 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智差別 |
| 500 | 33 | 智 | zhì | care; prudence | 智差別 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 名 |
|
|
|
| 义 | 義 |
|
|
| 释 | 釋 |
|
|
| 论 | 論 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 入 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 响水 | 響水 | 120 | Xiangshui |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 安立 | 196 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法我执 | 法我執 | 102 | grasping to the concept that object have a self |
| 非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三种退屈 | 三種退屈 | 115 | three regressions; three kinds of regression |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 识物 | 識物 | 115 | things that are sentient |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四依止 | 115 |
|
|
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme |