Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 zhě ca 為生者
2 68 děng et cetera; and so on 一切等故名業甚深
3 68 děng to wait 一切等故名業甚深
4 68 děng to be equal 一切等故名業甚深
5 68 děng degree; level 一切等故名業甚深
6 68 děng to compare 一切等故名業甚深
7 68 děng same; equal; sama 一切等故名業甚深
8 66 wèi to call 謂段等四食
9 66 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂段等四食
10 66 wèi to speak to; to address 謂段等四食
11 66 wèi to treat as; to regard as 謂段等四食
12 66 wèi introducing a condition situation 謂段等四食
13 66 wèi to speak to; to address 謂段等四食
14 66 wèi to think 謂段等四食
15 66 wèi for; is to be 謂段等四食
16 66 wèi to make; to cause 謂段等四食
17 66 wèi principle; reason 謂段等四食
18 66 wèi Wei 謂段等四食
19 66 yìng to answer; to respond 應知總說為一甚深
20 66 yìng to confirm; to verify 應知總說為一甚深
21 66 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知總說為一甚深
22 66 yìng to accept 應知總說為一甚深
23 66 yìng to permit; to allow 應知總說為一甚深
24 66 yìng to echo 應知總說為一甚深
25 66 yìng to handle; to deal with 應知總說為一甚深
26 66 yìng Ying 應知總說為一甚深
27 65 to go; to 於大乘中諸佛法身如甚深相
28 65 to rely on; to depend on 於大乘中諸佛法身如甚深相
29 65 Yu 於大乘中諸佛法身如甚深相
30 65 a crow 於大乘中諸佛法身如甚深相
31 62 wéi to act as; to serve 亦無住為住
32 62 wéi to change into; to become 亦無住為住
33 62 wéi to be; is 亦無住為住
34 62 wéi to do 亦無住為住
35 62 wèi to support; to help 亦無住為住
36 62 wéi to govern 亦無住為住
37 62 wèi to be; bhū 亦無住為住
38 62 suǒ a few; various; some 諸凡愚所造作生故名無生
39 62 suǒ a place; a location 諸凡愚所造作生故名無生
40 62 suǒ indicates a passive voice 諸凡愚所造作生故名無生
41 62 suǒ an ordinal number 諸凡愚所造作生故名無生
42 62 suǒ meaning 諸凡愚所造作生故名無生
43 62 suǒ garrison 諸凡愚所造作生故名無生
44 62 suǒ place; pradeśa 諸凡愚所造作生故名無生
45 58 Kangxi radical 71 諸事無功用
46 58 to not have; without 諸事無功用
47 58 mo 諸事無功用
48 58 to not have 諸事無功用
49 58 Wu 諸事無功用
50 58 mo 諸事無功用
51 58 Buddha; Awakened One 佛無生為生
52 58 relating to Buddhism 佛無生為生
53 58 a statue or image of a Buddha 佛無生為生
54 58 a Buddhist text 佛無生為生
55 58 to touch; to stroke 佛無生為生
56 58 Buddha 佛無生為生
57 58 Buddha; Awakened One 佛無生為生
58 56 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 復次諸佛法身甚深最甚深
59 54 infix potential marker 一不
60 52 zhù to dwell; to live; to reside 亦無住為住
61 52 zhù to stop; to halt 亦無住為住
62 52 zhù to retain; to remain 亦無住為住
63 52 zhù to lodge at [temporarily] 亦無住為住
64 52 zhù verb complement 亦無住為住
65 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 亦無住為住
66 52 yuē to speak; to say 論曰
67 52 yuē Kangxi radical 73 論曰
68 52 yuē to be called 論曰
69 52 yuē said; ukta 論曰
70 50 zhōng middle 於大乘中諸佛法身如甚深相
71 50 zhōng medium; medium sized 於大乘中諸佛法身如甚深相
72 50 zhōng China 於大乘中諸佛法身如甚深相
73 50 zhòng to hit the mark 於大乘中諸佛法身如甚深相
74 50 zhōng midday 於大乘中諸佛法身如甚深相
75 50 zhōng inside 於大乘中諸佛法身如甚深相
76 50 zhōng during 於大乘中諸佛法身如甚深相
77 50 zhōng Zhong 於大乘中諸佛法身如甚深相
78 50 zhōng intermediary 於大乘中諸佛法身如甚深相
79 50 zhōng half 於大乘中諸佛法身如甚深相
80 50 zhòng to reach; to attain 於大乘中諸佛法身如甚深相
81 50 zhòng to suffer; to infect 於大乘中諸佛法身如甚深相
82 50 zhòng to obtain 於大乘中諸佛法身如甚深相
83 50 zhòng to pass an exam 於大乘中諸佛法身如甚深相
84 50 zhōng middle 於大乘中諸佛法身如甚深相
85 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已離下地諸煩惱故說
86 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已離下地諸煩惱故說
87 49 shuì to persuade 已離下地諸煩惱故說
88 49 shuō to teach; to recite; to explain 已離下地諸煩惱故說
89 49 shuō a doctrine; a theory 已離下地諸煩惱故說
90 49 shuō to claim; to assert 已離下地諸煩惱故說
91 49 shuō allocution 已離下地諸煩惱故說
92 49 shuō to criticize; to scold 已離下地諸煩惱故說
93 49 shuō to indicate; to refer to 已離下地諸煩惱故說
94 49 shuō speach; vāda 已離下地諸煩惱故說
95 49 shuō to speak; bhāṣate 已離下地諸煩惱故說
96 49 shuō to instruct 已離下地諸煩惱故說
97 47 圓滿 yuánmǎn satisfactory 十為欲圓滿本願生故
98 47 圓滿 yuánmǎn Perfection 十為欲圓滿本願生故
99 47 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 十為欲圓滿本願生故
100 46 fēi Kangxi radical 175 一非遍知
101 46 fēi wrong; bad; untruthful 一非遍知
102 46 fēi different 一非遍知
103 46 fēi to not be; to not have 一非遍知
104 46 fēi to violate; to be contrary to 一非遍知
105 46 fēi Africa 一非遍知
106 46 fēi to slander 一非遍知
107 46 fěi to avoid 一非遍知
108 46 fēi must 一非遍知
109 46 fēi an error 一非遍知
110 46 fēi a problem; a question 一非遍知
111 46 fēi evil 一非遍知
112 45 shēn human body; torso 而說諸佛其身常住
113 45 shēn Kangxi radical 158 而說諸佛其身常住
114 45 shēn self 而說諸佛其身常住
115 45 shēn life 而說諸佛其身常住
116 45 shēn an object 而說諸佛其身常住
117 45 shēn a lifetime 而說諸佛其身常住
118 45 shēn moral character 而說諸佛其身常住
119 45 shēn status; identity; position 而說諸佛其身常住
120 45 shēn pregnancy 而說諸佛其身常住
121 45 juān India 而說諸佛其身常住
122 45 shēn body; kāya 而說諸佛其身常住
123 44 甚深 shénshēn very profound; what is deep 復次諸佛法身甚深最甚深
124 44 business; industry 此中一頌顯示生住業住甚深
125 44 activity; actions 此中一頌顯示生住業住甚深
126 44 order; sequence 此中一頌顯示生住業住甚深
127 44 to continue 此中一頌顯示生住業住甚深
128 44 to start; to create 此中一頌顯示生住業住甚深
129 44 karma 此中一頌顯示生住業住甚深
130 44 hereditary trade; legacy 此中一頌顯示生住業住甚深
131 44 a course of study; training 此中一頌顯示生住業住甚深
132 44 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 此中一頌顯示生住業住甚深
133 44 an estate; a property 此中一頌顯示生住業住甚深
134 44 an achievement 此中一頌顯示生住業住甚深
135 44 to engage in 此中一頌顯示生住業住甚深
136 44 Ye 此中一頌顯示生住業住甚深
137 44 a horizontal board 此中一頌顯示生住業住甚深
138 44 an occupation 此中一頌顯示生住業住甚深
139 44 a kind of musical instrument 此中一頌顯示生住業住甚深
140 44 a book 此中一頌顯示生住業住甚深
141 44 actions; karma; karman 此中一頌顯示生住業住甚深
142 44 activity; kriyā 此中一頌顯示生住業住甚深
143 42 yóu Kangxi radical 102 如是依止由觸意思識
144 42 yóu to follow along 如是依止由觸意思識
145 42 yóu cause; reason 如是依止由觸意思識
146 42 yóu You 如是依止由觸意思識
147 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨依止而得住故
148 38 děi to want to; to need to 淨依止而得住故
149 38 děi must; ought to 淨依止而得住故
150 38 de 淨依止而得住故
151 38 de infix potential marker 淨依止而得住故
152 38 to result in 淨依止而得住故
153 38 to be proper; to fit; to suit 淨依止而得住故
154 38 to be satisfied 淨依止而得住故
155 38 to be finished 淨依止而得住故
156 38 děi satisfying 淨依止而得住故
157 38 to contract 淨依止而得住故
158 38 to hear 淨依止而得住故
159 38 to have; there is 淨依止而得住故
160 38 marks time passed 淨依止而得住故
161 38 obtain; attain; prāpta 淨依止而得住故
162 37 一切 yīqiè temporary 一切等故名業甚深
163 37 一切 yīqiè the same 一切等故名業甚深
164 36 有情 yǒuqíng having feelings for 令欲纏有情不
165 36 有情 yǒuqíng friends with 令欲纏有情不
166 36 有情 yǒuqíng having emotional appeal 令欲纏有情不
167 36 有情 yǒuqíng sentient being 令欲纏有情不
168 36 有情 yǒuqíng sentient beings 令欲纏有情不
169 36 zuò to do 食不作食事
170 36 zuò to act as; to serve as 食不作食事
171 36 zuò to start 食不作食事
172 36 zuò a writing; a work 食不作食事
173 36 zuò to dress as; to be disguised as 食不作食事
174 36 zuō to create; to make 食不作食事
175 36 zuō a workshop 食不作食事
176 36 zuō to write; to compose 食不作食事
177 36 zuò to rise 食不作食事
178 36 zuò to be aroused 食不作食事
179 36 zuò activity; action; undertaking 食不作食事
180 36 zuò to regard as 食不作食事
181 36 zuò action; kāraṇa 食不作食事
182 36 xiǎn to show; to manifest; to display 顯生甚深
183 36 xiǎn Xian 顯生甚深
184 36 xiǎn evident; clear 顯生甚深
185 35 sòng to praise; to laud; to acclaim 此中有多頌
186 35 sòng Song; Hymns 此中有多頌
187 35 sòng a hymn; an ode; a eulogy 此中有多頌
188 35 sòng a speech in praise of somebody 此中有多頌
189 35 sòng a divination 此中有多頌
190 35 sòng to recite 此中有多頌
191 35 sòng 1. ode; 2. praise 此中有多頌
192 35 sòng verse; gāthā 此中有多頌
193 33 ér Kangxi radical 126 淨依止而得住故
194 33 ér as if; to seem like 淨依止而得住故
195 33 néng can; able 淨依止而得住故
196 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 淨依止而得住故
197 33 ér to arrive; up to 淨依止而得住故
198 33 yīn cause; reason 能施諸有情類淨信為因福德增長
199 33 yīn to accord with 能施諸有情類淨信為因福德增長
200 33 yīn to follow 能施諸有情類淨信為因福德增長
201 33 yīn to rely on 能施諸有情類淨信為因福德增長
202 33 yīn via; through 能施諸有情類淨信為因福德增長
203 33 yīn to continue 能施諸有情類淨信為因福德增長
204 33 yīn to receive 能施諸有情類淨信為因福德增長
205 33 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 能施諸有情類淨信為因福德增長
206 33 yīn to seize an opportunity 能施諸有情類淨信為因福德增長
207 33 yīn to be like 能施諸有情類淨信為因福德增長
208 33 yīn a standrd; a criterion 能施諸有情類淨信為因福德增長
209 33 yīn cause; hetu 能施諸有情類淨信為因福德增長
210 31 zhī to know 應知總說為一甚深
211 31 zhī to comprehend 應知總說為一甚深
212 31 zhī to inform; to tell 應知總說為一甚深
213 31 zhī to administer 應知總說為一甚深
214 31 zhī to distinguish; to discern 應知總說為一甚深
215 31 zhī to be close friends 應知總說為一甚深
216 31 zhī to feel; to sense; to perceive 應知總說為一甚深
217 31 zhī to receive; to entertain 應知總說為一甚深
218 31 zhī knowledge 應知總說為一甚深
219 31 zhī consciousness; perception 應知總說為一甚深
220 31 zhī a close friend 應知總說為一甚深
221 31 zhì wisdom 應知總說為一甚深
222 31 zhì Zhi 應知總說為一甚深
223 31 zhī Understanding 應知總說為一甚深
224 31 zhī know; jña 應知總說為一甚深
225 31 one 一不
226 31 Kangxi radical 1 一不
227 31 pure; concentrated 一不
228 31 first 一不
229 31 the same 一不
230 31 sole; single 一不
231 31 a very small amount 一不
232 31 Yi 一不
233 31 other 一不
234 31 to unify 一不
235 31 accidentally; coincidentally 一不
236 31 abruptly; suddenly 一不
237 31 one; eka 一不
238 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 雖現受
239 29 xiàn at present 雖現受
240 29 xiàn existing at the present time 雖現受
241 29 xiàn cash 雖現受
242 29 xiàn to manifest; prādur 雖現受
243 29 xiàn to manifest; prādur 雖現受
244 29 xiàn the present time 雖現受
245 29 shì to release; to set free 釋曰
246 29 shì to explain; to interpret 釋曰
247 29 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
248 29 shì to give up; to abandon 釋曰
249 29 shì to put down 釋曰
250 29 shì to resolve 釋曰
251 29 shì to melt 釋曰
252 29 shì Śākyamuni 釋曰
253 29 shì Buddhism 釋曰
254 29 shì Śākya; Shakya 釋曰
255 29 pleased; glad 釋曰
256 29 shì explain 釋曰
257 29 shì Śakra; Indra 釋曰
258 29 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示
259 28 lùn to comment; to discuss 論曰
260 28 lùn a theory; a doctrine 論曰
261 28 lùn to evaluate 論曰
262 28 lùn opinion; speech; statement 論曰
263 28 lùn to convict 論曰
264 28 lùn to edit; to compile 論曰
265 28 lùn a treatise; sastra 論曰
266 28 lùn discussion 論曰
267 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令欲纏有情不
268 28 lìng to issue a command 令欲纏有情不
269 28 lìng rules of behavior; customs 令欲纏有情不
270 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令欲纏有情不
271 28 lìng a season 令欲纏有情不
272 28 lìng respected; good reputation 令欲纏有情不
273 28 lìng good 令欲纏有情不
274 28 lìng pretentious 令欲纏有情不
275 28 lìng a transcending state of existence 令欲纏有情不
276 28 lìng a commander 令欲纏有情不
277 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令欲纏有情不
278 28 lìng lyrics 令欲纏有情不
279 28 lìng Ling 令欲纏有情不
280 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令欲纏有情不
281 28 shí time; a point or period of time 於三時中隨一時
282 28 shí a season; a quarter of a year 於三時中隨一時
283 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於三時中隨一時
284 28 shí fashionable 於三時中隨一時
285 28 shí fate; destiny; luck 於三時中隨一時
286 28 shí occasion; opportunity; chance 於三時中隨一時
287 28 shí tense 於三時中隨一時
288 28 shí particular; special 於三時中隨一時
289 28 shí to plant; to cultivate 於三時中隨一時
290 28 shí an era; a dynasty 於三時中隨一時
291 28 shí time [abstract] 於三時中隨一時
292 28 shí seasonal 於三時中隨一時
293 28 shí to wait upon 於三時中隨一時
294 28 shí hour 於三時中隨一時
295 28 shí appropriate; proper; timely 於三時中隨一時
296 28 shí Shi 於三時中隨一時
297 28 shí a present; currentlt 於三時中隨一時
298 28 shí time; kāla 於三時中隨一時
299 28 shí at that time; samaya 於三時中隨一時
300 26 niàn to read aloud 一一念無量
301 26 niàn to remember; to expect 一一念無量
302 26 niàn to miss 一一念無量
303 26 niàn to consider 一一念無量
304 26 niàn to recite; to chant 一一念無量
305 26 niàn to show affection for 一一念無量
306 26 niàn a thought; an idea 一一念無量
307 26 niàn twenty 一一念無量
308 26 niàn memory 一一念無量
309 26 niàn an instant 一一念無量
310 26 niàn Nian 一一念無量
311 26 niàn mindfulness; smrti 一一念無量
312 26 niàn a thought; citta 一一念無量
313 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是涅
314 26 如來 rúlái Tathagata 如來食時諸天受取
315 26 如來 Rúlái Tathagata 如來食時諸天受取
316 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來食時諸天受取
317 26 second-rate 次念如來
318 26 second; secondary 次念如來
319 26 temporary stopover; temporary lodging 次念如來
320 26 a sequence; an order 次念如來
321 26 to arrive 次念如來
322 26 to be next in sequence 次念如來
323 26 positions of the 12 Jupiter stations 次念如來
324 26 positions of the sun and moon on the ecliptic 次念如來
325 26 stage of a journey 次念如來
326 26 ranks 次念如來
327 26 an official position 次念如來
328 26 inside 次念如來
329 26 to hesitate 次念如來
330 26 secondary; next; tatas 次念如來
331 26 shí food; food and drink 第四食為食
332 26 shí Kangxi radical 184 第四食為食
333 26 shí to eat 第四食為食
334 26 to feed 第四食為食
335 26 shí meal; cooked cereals 第四食為食
336 26 to raise; to nourish 第四食為食
337 26 shí to receive; to accept 第四食為食
338 26 shí to receive an official salary 第四食為食
339 26 shí an eclipse 第四食為食
340 26 shí food; bhakṣa 第四食為食
341 24 bié other 別相如前已說
342 24 bié special 別相如前已說
343 24 bié to leave 別相如前已說
344 24 bié to distinguish 別相如前已說
345 24 bié to pin 別相如前已說
346 24 bié to insert; to jam 別相如前已說
347 24 bié to turn 別相如前已說
348 24 bié Bie 別相如前已說
349 24 to be near by; to be close to 謂即四食諸佛示現受之
350 24 at that time 謂即四食諸佛示現受之
351 24 to be exactly the same as; to be thus 謂即四食諸佛示現受之
352 24 supposed; so-called 謂即四食諸佛示現受之
353 24 to arrive at; to ascend 謂即四食諸佛示現受之
354 23 to use; to grasp 以十二頌
355 23 to rely on 以十二頌
356 23 to regard 以十二頌
357 23 to be able to 以十二頌
358 23 to order; to command 以十二頌
359 23 used after a verb 以十二頌
360 23 a reason; a cause 以十二頌
361 23 Israel 以十二頌
362 23 Yi 以十二頌
363 23 use; yogena 以十二頌
364 23 涅槃 nièpán Nirvana 應知如來不住生死及以涅槃
365 23 涅槃 Nièpán nirvana 應知如來不住生死及以涅槃
366 23 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 應知如來不住生死及以涅槃
367 22 cháng Chang 佛身既常何故不
368 22 cháng common; general; ordinary 佛身既常何故不
369 22 cháng a principle; a rule 佛身既常何故不
370 22 cháng eternal; nitya 佛身既常何故不
371 22 Yi 亦無住為住
372 22 míng fame; renown; reputation 諸凡愚所造作生故名無生
373 22 míng a name; personal name; designation 諸凡愚所造作生故名無生
374 22 míng rank; position 諸凡愚所造作生故名無生
375 22 míng an excuse 諸凡愚所造作生故名無生
376 22 míng life 諸凡愚所造作生故名無生
377 22 míng to name; to call 諸凡愚所造作生故名無生
378 22 míng to express; to describe 諸凡愚所造作生故名無生
379 22 míng to be called; to have the name 諸凡愚所造作生故名無生
380 22 míng to own; to possess 諸凡愚所造作生故名無生
381 22 míng famous; renowned 諸凡愚所造作生故名無生
382 22 míng moral 諸凡愚所造作生故名無生
383 22 míng name; naman 諸凡愚所造作生故名無生
384 22 míng fame; renown; yasas 諸凡愚所造作生故名無生
385 22 èr two 二淨不淨依止住食
386 22 èr Kangxi radical 7 二淨不淨依止住食
387 22 èr second 二淨不淨依止住食
388 22 èr twice; double; di- 二淨不淨依止住食
389 22 èr more than one kind 二淨不淨依止住食
390 22 èr two; dvā; dvi 二淨不淨依止住食
391 22 èr both; dvaya 二淨不淨依止住食
392 21 yòu Kangxi radical 29 又由十
393 21 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無異亦無量
394 21 無量 wúliàng immeasurable 無異亦無量
395 21 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無異亦無量
396 21 無量 wúliàng Atula 無異亦無量
397 21 由此 yóucǐ hereby; from this 由此依止
398 20 different; other
399 20 to distinguish; to separate; to discriminate
400 20 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising
401 20 unfamiliar; foreign
402 20 unusual; strange; surprising
403 20 to marvel; to wonder
404 20 distinction; viśeṣa
405 20 xiū to decorate; to embellish 由幾種念應修
406 20 xiū to study; to cultivate 由幾種念應修
407 20 xiū to repair 由幾種念應修
408 20 xiū long; slender 由幾種念應修
409 20 xiū to write; to compile 由幾種念應修
410 20 xiū to build; to construct; to shape 由幾種念應修
411 20 xiū to practice 由幾種念應修
412 20 xiū to cut 由幾種念應修
413 20 xiū virtuous; wholesome 由幾種念應修
414 20 xiū a virtuous person 由幾種念應修
415 20 xiū Xiu 由幾種念應修
416 20 xiū to unknot 由幾種念應修
417 20 xiū to prepare; to put in order 由幾種念應修
418 20 xiū excellent 由幾種念應修
419 20 xiū to perform [a ceremony] 由幾種念應修
420 20 xiū Cultivation 由幾種念應修
421 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 由幾種念應修
422 20 xiū pratipanna; spiritual practice 由幾種念應修
423 20 功用 gōngyòng a virtuous action for the common good 諸事無功用
424 20 功用 gōngyòng function 諸事無功用
425 20 功用 gōngyòng manage performance 諸事無功用
426 20 功用 gōngyòng labor; effort 諸事無功用
427 20 功用 gōngyòng an action 諸事無功用
428 19 Kangxi radical 49 已離下地諸煩惱故說
429 19 to bring to an end; to stop 已離下地諸煩惱故說
430 19 to complete 已離下地諸煩惱故說
431 19 to demote; to dismiss 已離下地諸煩惱故說
432 19 to recover from an illness 已離下地諸煩惱故說
433 19 former; pūrvaka 已離下地諸煩惱故說
434 19 Qi 其相難了名生甚深
435 19 desire 令欲纏有情不
436 19 to desire; to wish 令欲纏有情不
437 19 to desire; to intend 令欲纏有情不
438 19 lust 令欲纏有情不
439 19 desire; intention; wish; kāma 令欲纏有情不
440 19 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以諸如來無業煩惱同
441 19 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以諸如來無業煩惱同
442 19 煩惱 fánnǎo defilement 以諸如來無業煩惱同
443 19 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以諸如來無業煩惱同
444 18 自性身 zìxìngshēn Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body 何故受用身非即自性身
445 17 法身 Fǎshēn Dharma body 復次諸佛法身甚深最甚深
446 17 法身 fǎshēn Dharma Body 復次諸佛法身甚深最甚深
447 17 to leave; to depart; to go away; to part 已離下地諸煩惱故說
448 17 a mythical bird 已離下地諸煩惱故說
449 17 li; one of the eight divinatory trigrams 已離下地諸煩惱故說
450 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 已離下地諸煩惱故說
451 17 chī a dragon with horns not yet grown 已離下地諸煩惱故說
452 17 a mountain ash 已離下地諸煩惱故說
453 17 vanilla; a vanilla-like herb 已離下地諸煩惱故說
454 17 to be scattered; to be separated 已離下地諸煩惱故說
455 17 to cut off 已離下地諸煩惱故說
456 17 to violate; to be contrary to 已離下地諸煩惱故說
457 17 to be distant from 已離下地諸煩惱故說
458 17 two 已離下地諸煩惱故說
459 17 to array; to align 已離下地諸煩惱故說
460 17 to pass through; to experience 已離下地諸煩惱故說
461 17 transcendence 已離下地諸煩惱故說
462 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 已離下地諸煩惱故說
463 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩具
464 17 néng can; able 能施諸有情類淨信為因福德增長
465 17 néng ability; capacity 能施諸有情類淨信為因福德增長
466 17 néng a mythical bear-like beast 能施諸有情類淨信為因福德增長
467 17 néng energy 能施諸有情類淨信為因福德增長
468 17 néng function; use 能施諸有情類淨信為因福德增長
469 17 néng talent 能施諸有情類淨信為因福德增長
470 17 néng expert at 能施諸有情類淨信為因福德增長
471 17 néng to be in harmony 能施諸有情類淨信為因福德增長
472 17 néng to tend to; to care for 能施諸有情類淨信為因福德增長
473 17 néng to reach; to arrive at 能施諸有情類淨信為因福德增長
474 17 néng to be able; śak 能施諸有情類淨信為因福德增長
475 17 néng skilful; pravīṇa 能施諸有情類淨信為因福德增長
476 17 shēng to be born; to give birth 此中一頌顯示生住業住甚深
477 17 shēng to live 此中一頌顯示生住業住甚深
478 17 shēng raw 此中一頌顯示生住業住甚深
479 17 shēng a student 此中一頌顯示生住業住甚深
480 17 shēng life 此中一頌顯示生住業住甚深
481 17 shēng to produce; to give rise 此中一頌顯示生住業住甚深
482 17 shēng alive 此中一頌顯示生住業住甚深
483 17 shēng a lifetime 此中一頌顯示生住業住甚深
484 17 shēng to initiate; to become 此中一頌顯示生住業住甚深
485 17 shēng to grow 此中一頌顯示生住業住甚深
486 17 shēng unfamiliar 此中一頌顯示生住業住甚深
487 17 shēng not experienced 此中一頌顯示生住業住甚深
488 17 shēng hard; stiff; strong 此中一頌顯示生住業住甚深
489 17 shēng having academic or professional knowledge 此中一頌顯示生住業住甚深
490 17 shēng a male role in traditional theatre 此中一頌顯示生住業住甚深
491 17 shēng gender 此中一頌顯示生住業住甚深
492 17 shēng to develop; to grow 此中一頌顯示生住業住甚深
493 17 shēng to set up 此中一頌顯示生住業住甚深
494 17 shēng a prostitute 此中一頌顯示生住業住甚深
495 17 shēng a captive 此中一頌顯示生住業住甚深
496 17 shēng a gentleman 此中一頌顯示生住業住甚深
497 17 shēng Kangxi radical 100 此中一頌顯示生住業住甚深
498 17 shēng unripe 此中一頌顯示生住業住甚深
499 17 shēng nature 此中一頌顯示生住業住甚深
500 17 shēng to inherit; to succeed 此中一頌顯示生住業住甚深

Frequencies of all Words

Top 987

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 175 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 諸凡愚所造作生故名無生
2 175 old; ancient; former; past 諸凡愚所造作生故名無生
3 175 reason; cause; purpose 諸凡愚所造作生故名無生
4 175 to die 諸凡愚所造作生故名無生
5 175 so; therefore; hence 諸凡愚所造作生故名無生
6 175 original 諸凡愚所造作生故名無生
7 175 accident; happening; instance 諸凡愚所造作生故名無生
8 175 a friend; an acquaintance; friendship 諸凡愚所造作生故名無生
9 175 something in the past 諸凡愚所造作生故名無生
10 175 deceased; dead 諸凡愚所造作生故名無生
11 175 still; yet 諸凡愚所造作生故名無生
12 175 therefore; tasmāt 諸凡愚所造作生故名無生
13 95 this; these 此甚深相
14 95 in this way 此甚深相
15 95 otherwise; but; however; so 此甚深相
16 95 at this time; now; here 此甚深相
17 95 this; here; etad 此甚深相
18 91 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為生者
19 91 zhě that 為生者
20 91 zhě nominalizing function word 為生者
21 91 zhě used to mark a definition 為生者
22 91 zhě used to mark a pause 為生者
23 91 zhě topic marker; that; it 為生者
24 91 zhuó according to 為生者
25 91 zhě ca 為生者
26 68 děng et cetera; and so on 一切等故名業甚深
27 68 děng to wait 一切等故名業甚深
28 68 děng degree; kind 一切等故名業甚深
29 68 děng plural 一切等故名業甚深
30 68 děng to be equal 一切等故名業甚深
31 68 děng degree; level 一切等故名業甚深
32 68 děng to compare 一切等故名業甚深
33 68 děng same; equal; sama 一切等故名業甚深
34 66 wèi to call 謂段等四食
35 66 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂段等四食
36 66 wèi to speak to; to address 謂段等四食
37 66 wèi to treat as; to regard as 謂段等四食
38 66 wèi introducing a condition situation 謂段等四食
39 66 wèi to speak to; to address 謂段等四食
40 66 wèi to think 謂段等四食
41 66 wèi for; is to be 謂段等四食
42 66 wèi to make; to cause 謂段等四食
43 66 wèi and 謂段等四食
44 66 wèi principle; reason 謂段等四食
45 66 wèi Wei 謂段等四食
46 66 wèi which; what; yad 謂段等四食
47 66 wèi to say; iti 謂段等四食
48 66 yīng should; ought 應知總說為一甚深
49 66 yìng to answer; to respond 應知總說為一甚深
50 66 yìng to confirm; to verify 應知總說為一甚深
51 66 yīng soon; immediately 應知總說為一甚深
52 66 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知總說為一甚深
53 66 yìng to accept 應知總說為一甚深
54 66 yīng or; either 應知總說為一甚深
55 66 yìng to permit; to allow 應知總說為一甚深
56 66 yìng to echo 應知總說為一甚深
57 66 yìng to handle; to deal with 應知總說為一甚深
58 66 yìng Ying 應知總說為一甚深
59 66 yīng suitable; yukta 應知總說為一甚深
60 65 in; at 於大乘中諸佛法身如甚深相
61 65 in; at 於大乘中諸佛法身如甚深相
62 65 in; at; to; from 於大乘中諸佛法身如甚深相
63 65 to go; to 於大乘中諸佛法身如甚深相
64 65 to rely on; to depend on 於大乘中諸佛法身如甚深相
65 65 to go to; to arrive at 於大乘中諸佛法身如甚深相
66 65 from 於大乘中諸佛法身如甚深相
67 65 give 於大乘中諸佛法身如甚深相
68 65 oppposing 於大乘中諸佛法身如甚深相
69 65 and 於大乘中諸佛法身如甚深相
70 65 compared to 於大乘中諸佛法身如甚深相
71 65 by 於大乘中諸佛法身如甚深相
72 65 and; as well as 於大乘中諸佛法身如甚深相
73 65 for 於大乘中諸佛法身如甚深相
74 65 Yu 於大乘中諸佛法身如甚深相
75 65 a crow 於大乘中諸佛法身如甚深相
76 65 whew; wow 於大乘中諸佛法身如甚深相
77 65 near to; antike 於大乘中諸佛法身如甚深相
78 62 wèi for; to 亦無住為住
79 62 wèi because of 亦無住為住
80 62 wéi to act as; to serve 亦無住為住
81 62 wéi to change into; to become 亦無住為住
82 62 wéi to be; is 亦無住為住
83 62 wéi to do 亦無住為住
84 62 wèi for 亦無住為住
85 62 wèi because of; for; to 亦無住為住
86 62 wèi to 亦無住為住
87 62 wéi in a passive construction 亦無住為住
88 62 wéi forming a rehetorical question 亦無住為住
89 62 wéi forming an adverb 亦無住為住
90 62 wéi to add emphasis 亦無住為住
91 62 wèi to support; to help 亦無住為住
92 62 wéi to govern 亦無住為住
93 62 wèi to be; bhū 亦無住為住
94 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸凡愚所造作生故名無生
95 62 suǒ an office; an institute 諸凡愚所造作生故名無生
96 62 suǒ introduces a relative clause 諸凡愚所造作生故名無生
97 62 suǒ it 諸凡愚所造作生故名無生
98 62 suǒ if; supposing 諸凡愚所造作生故名無生
99 62 suǒ a few; various; some 諸凡愚所造作生故名無生
100 62 suǒ a place; a location 諸凡愚所造作生故名無生
101 62 suǒ indicates a passive voice 諸凡愚所造作生故名無生
102 62 suǒ that which 諸凡愚所造作生故名無生
103 62 suǒ an ordinal number 諸凡愚所造作生故名無生
104 62 suǒ meaning 諸凡愚所造作生故名無生
105 62 suǒ garrison 諸凡愚所造作生故名無生
106 62 suǒ place; pradeśa 諸凡愚所造作生故名無生
107 62 suǒ that which; yad 諸凡愚所造作生故名無生
108 59 yǒu is; are; to exist 然有與此相
109 59 yǒu to have; to possess 然有與此相
110 59 yǒu indicates an estimate 然有與此相
111 59 yǒu indicates a large quantity 然有與此相
112 59 yǒu indicates an affirmative response 然有與此相
113 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然有與此相
114 59 yǒu used to compare two things 然有與此相
115 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然有與此相
116 59 yǒu used before the names of dynasties 然有與此相
117 59 yǒu a certain thing; what exists 然有與此相
118 59 yǒu multiple of ten and ... 然有與此相
119 59 yǒu abundant 然有與此相
120 59 yǒu purposeful 然有與此相
121 59 yǒu You 然有與此相
122 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 然有與此相
123 59 yǒu becoming; bhava 然有與此相
124 59 zhū all; many; various 諸凡愚所造作生故名無生
125 59 zhū Zhu 諸凡愚所造作生故名無生
126 59 zhū all; members of the class 諸凡愚所造作生故名無生
127 59 zhū interrogative particle 諸凡愚所造作生故名無生
128 59 zhū him; her; them; it 諸凡愚所造作生故名無生
129 59 zhū of; in 諸凡愚所造作生故名無生
130 59 zhū all; many; sarva 諸凡愚所造作生故名無生
131 58 no 諸事無功用
132 58 Kangxi radical 71 諸事無功用
133 58 to not have; without 諸事無功用
134 58 has not yet 諸事無功用
135 58 mo 諸事無功用
136 58 do not 諸事無功用
137 58 not; -less; un- 諸事無功用
138 58 regardless of 諸事無功用
139 58 to not have 諸事無功用
140 58 um 諸事無功用
141 58 Wu 諸事無功用
142 58 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸事無功用
143 58 not; non- 諸事無功用
144 58 mo 諸事無功用
145 58 Buddha; Awakened One 佛無生為生
146 58 relating to Buddhism 佛無生為生
147 58 a statue or image of a Buddha 佛無生為生
148 58 a Buddhist text 佛無生為生
149 58 to touch; to stroke 佛無生為生
150 58 Buddha 佛無生為生
151 58 Buddha; Awakened One 佛無生為生
152 56 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 復次諸佛法身甚深最甚深
153 54 not; no 一不
154 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 一不
155 54 as a correlative 一不
156 54 no (answering a question) 一不
157 54 forms a negative adjective from a noun 一不
158 54 at the end of a sentence to form a question 一不
159 54 to form a yes or no question 一不
160 54 infix potential marker 一不
161 54 no; na 一不
162 52 zhù to dwell; to live; to reside 亦無住為住
163 52 zhù to stop; to halt 亦無住為住
164 52 zhù to retain; to remain 亦無住為住
165 52 zhù to lodge at [temporarily] 亦無住為住
166 52 zhù firmly; securely 亦無住為住
167 52 zhù verb complement 亦無住為住
168 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 亦無住為住
169 52 yuē to speak; to say 論曰
170 52 yuē Kangxi radical 73 論曰
171 52 yuē to be called 論曰
172 52 yuē particle without meaning 論曰
173 52 yuē said; ukta 論曰
174 50 zhōng middle 於大乘中諸佛法身如甚深相
175 50 zhōng medium; medium sized 於大乘中諸佛法身如甚深相
176 50 zhōng China 於大乘中諸佛法身如甚深相
177 50 zhòng to hit the mark 於大乘中諸佛法身如甚深相
178 50 zhōng in; amongst 於大乘中諸佛法身如甚深相
179 50 zhōng midday 於大乘中諸佛法身如甚深相
180 50 zhōng inside 於大乘中諸佛法身如甚深相
181 50 zhōng during 於大乘中諸佛法身如甚深相
182 50 zhōng Zhong 於大乘中諸佛法身如甚深相
183 50 zhōng intermediary 於大乘中諸佛法身如甚深相
184 50 zhōng half 於大乘中諸佛法身如甚深相
185 50 zhōng just right; suitably 於大乘中諸佛法身如甚深相
186 50 zhōng while 於大乘中諸佛法身如甚深相
187 50 zhòng to reach; to attain 於大乘中諸佛法身如甚深相
188 50 zhòng to suffer; to infect 於大乘中諸佛法身如甚深相
189 50 zhòng to obtain 於大乘中諸佛法身如甚深相
190 50 zhòng to pass an exam 於大乘中諸佛法身如甚深相
191 50 zhōng middle 於大乘中諸佛法身如甚深相
192 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已離下地諸煩惱故說
193 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已離下地諸煩惱故說
194 49 shuì to persuade 已離下地諸煩惱故說
195 49 shuō to teach; to recite; to explain 已離下地諸煩惱故說
196 49 shuō a doctrine; a theory 已離下地諸煩惱故說
197 49 shuō to claim; to assert 已離下地諸煩惱故說
198 49 shuō allocution 已離下地諸煩惱故說
199 49 shuō to criticize; to scold 已離下地諸煩惱故說
200 49 shuō to indicate; to refer to 已離下地諸煩惱故說
201 49 shuō speach; vāda 已離下地諸煩惱故說
202 49 shuō to speak; bhāṣate 已離下地諸煩惱故說
203 49 shuō to instruct 已離下地諸煩惱故說
204 47 圓滿 yuánmǎn satisfactory 十為欲圓滿本願生故
205 47 圓滿 yuánmǎn Perfection 十為欲圓滿本願生故
206 47 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 十為欲圓滿本願生故
207 46 fēi not; non-; un- 一非遍知
208 46 fēi Kangxi radical 175 一非遍知
209 46 fēi wrong; bad; untruthful 一非遍知
210 46 fēi different 一非遍知
211 46 fēi to not be; to not have 一非遍知
212 46 fēi to violate; to be contrary to 一非遍知
213 46 fēi Africa 一非遍知
214 46 fēi to slander 一非遍知
215 46 fěi to avoid 一非遍知
216 46 fēi must 一非遍知
217 46 fēi an error 一非遍知
218 46 fēi a problem; a question 一非遍知
219 46 fēi evil 一非遍知
220 46 fēi besides; except; unless 一非遍知
221 45 shēn human body; torso 而說諸佛其身常住
222 45 shēn Kangxi radical 158 而說諸佛其身常住
223 45 shēn measure word for clothes 而說諸佛其身常住
224 45 shēn self 而說諸佛其身常住
225 45 shēn life 而說諸佛其身常住
226 45 shēn an object 而說諸佛其身常住
227 45 shēn a lifetime 而說諸佛其身常住
228 45 shēn personally 而說諸佛其身常住
229 45 shēn moral character 而說諸佛其身常住
230 45 shēn status; identity; position 而說諸佛其身常住
231 45 shēn pregnancy 而說諸佛其身常住
232 45 juān India 而說諸佛其身常住
233 45 shēn body; kāya 而說諸佛其身常住
234 44 甚深 shénshēn very profound; what is deep 復次諸佛法身甚深最甚深
235 44 business; industry 此中一頌顯示生住業住甚深
236 44 immediately 此中一頌顯示生住業住甚深
237 44 activity; actions 此中一頌顯示生住業住甚深
238 44 order; sequence 此中一頌顯示生住業住甚深
239 44 to continue 此中一頌顯示生住業住甚深
240 44 to start; to create 此中一頌顯示生住業住甚深
241 44 karma 此中一頌顯示生住業住甚深
242 44 hereditary trade; legacy 此中一頌顯示生住業住甚深
243 44 a course of study; training 此中一頌顯示生住業住甚深
244 44 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 此中一頌顯示生住業住甚深
245 44 an estate; a property 此中一頌顯示生住業住甚深
246 44 an achievement 此中一頌顯示生住業住甚深
247 44 to engage in 此中一頌顯示生住業住甚深
248 44 Ye 此中一頌顯示生住業住甚深
249 44 already 此中一頌顯示生住業住甚深
250 44 a horizontal board 此中一頌顯示生住業住甚深
251 44 an occupation 此中一頌顯示生住業住甚深
252 44 a kind of musical instrument 此中一頌顯示生住業住甚深
253 44 a book 此中一頌顯示生住業住甚深
254 44 actions; karma; karman 此中一頌顯示生住業住甚深
255 44 activity; kriyā 此中一頌顯示生住業住甚深
256 42 yóu follow; from; it is for...to 如是依止由觸意思識
257 42 yóu Kangxi radical 102 如是依止由觸意思識
258 42 yóu to follow along 如是依止由觸意思識
259 42 yóu cause; reason 如是依止由觸意思識
260 42 yóu by somebody; up to somebody 如是依止由觸意思識
261 42 yóu from a starting point 如是依止由觸意思識
262 42 yóu You 如是依止由觸意思識
263 42 yóu because; yasmāt 如是依止由觸意思識
264 38 de potential marker 淨依止而得住故
265 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨依止而得住故
266 38 děi must; ought to 淨依止而得住故
267 38 děi to want to; to need to 淨依止而得住故
268 38 děi must; ought to 淨依止而得住故
269 38 de 淨依止而得住故
270 38 de infix potential marker 淨依止而得住故
271 38 to result in 淨依止而得住故
272 38 to be proper; to fit; to suit 淨依止而得住故
273 38 to be satisfied 淨依止而得住故
274 38 to be finished 淨依止而得住故
275 38 de result of degree 淨依止而得住故
276 38 de marks completion of an action 淨依止而得住故
277 38 děi satisfying 淨依止而得住故
278 38 to contract 淨依止而得住故
279 38 marks permission or possibility 淨依止而得住故
280 38 expressing frustration 淨依止而得住故
281 38 to hear 淨依止而得住故
282 38 to have; there is 淨依止而得住故
283 38 marks time passed 淨依止而得住故
284 38 obtain; attain; prāpta 淨依止而得住故
285 37 一切 yīqiè all; every; everything 一切等故名業甚深
286 37 一切 yīqiè temporary 一切等故名業甚深
287 37 一切 yīqiè the same 一切等故名業甚深
288 37 一切 yīqiè generally 一切等故名業甚深
289 37 一切 yīqiè all, everything 一切等故名業甚深
290 37 一切 yīqiè all; sarva 一切等故名業甚深
291 36 有情 yǒuqíng having feelings for 令欲纏有情不
292 36 有情 yǒuqíng friends with 令欲纏有情不
293 36 有情 yǒuqíng having emotional appeal 令欲纏有情不
294 36 有情 yǒuqíng sentient being 令欲纏有情不
295 36 有情 yǒuqíng sentient beings 令欲纏有情不
296 36 zuò to do 食不作食事
297 36 zuò to act as; to serve as 食不作食事
298 36 zuò to start 食不作食事
299 36 zuò a writing; a work 食不作食事
300 36 zuò to dress as; to be disguised as 食不作食事
301 36 zuō to create; to make 食不作食事
302 36 zuō a workshop 食不作食事
303 36 zuō to write; to compose 食不作食事
304 36 zuò to rise 食不作食事
305 36 zuò to be aroused 食不作食事
306 36 zuò activity; action; undertaking 食不作食事
307 36 zuò to regard as 食不作食事
308 36 zuò action; kāraṇa 食不作食事
309 36 xiǎn to show; to manifest; to display 顯生甚深
310 36 xiǎn Xian 顯生甚深
311 36 xiǎn evident; clear 顯生甚深
312 35 sòng to praise; to laud; to acclaim 此中有多頌
313 35 sòng Song; Hymns 此中有多頌
314 35 sòng a hymn; an ode; a eulogy 此中有多頌
315 35 sòng a speech in praise of somebody 此中有多頌
316 35 sòng a divination 此中有多頌
317 35 sòng to recite 此中有多頌
318 35 sòng 1. ode; 2. praise 此中有多頌
319 35 sòng verse; gāthā 此中有多頌
320 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 淨依止而得住故
321 33 ér Kangxi radical 126 淨依止而得住故
322 33 ér you 淨依止而得住故
323 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 淨依止而得住故
324 33 ér right away; then 淨依止而得住故
325 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 淨依止而得住故
326 33 ér if; in case; in the event that 淨依止而得住故
327 33 ér therefore; as a result; thus 淨依止而得住故
328 33 ér how can it be that? 淨依止而得住故
329 33 ér so as to 淨依止而得住故
330 33 ér only then 淨依止而得住故
331 33 ér as if; to seem like 淨依止而得住故
332 33 néng can; able 淨依止而得住故
333 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 淨依止而得住故
334 33 ér me 淨依止而得住故
335 33 ér to arrive; up to 淨依止而得住故
336 33 ér possessive 淨依止而得住故
337 33 ér and; ca 淨依止而得住故
338 33 yīn because 能施諸有情類淨信為因福德增長
339 33 yīn cause; reason 能施諸有情類淨信為因福德增長
340 33 yīn to accord with 能施諸有情類淨信為因福德增長
341 33 yīn to follow 能施諸有情類淨信為因福德增長
342 33 yīn to rely on 能施諸有情類淨信為因福德增長
343 33 yīn via; through 能施諸有情類淨信為因福德增長
344 33 yīn to continue 能施諸有情類淨信為因福德增長
345 33 yīn to receive 能施諸有情類淨信為因福德增長
346 33 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 能施諸有情類淨信為因福德增長
347 33 yīn to seize an opportunity 能施諸有情類淨信為因福德增長
348 33 yīn to be like 能施諸有情類淨信為因福德增長
349 33 yīn from; because of 能施諸有情類淨信為因福德增長
350 33 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 能施諸有情類淨信為因福德增長
351 33 yīn a standrd; a criterion 能施諸有情類淨信為因福德增長
352 33 yīn Cause 能施諸有情類淨信為因福德增長
353 33 yīn cause; hetu 能施諸有情類淨信為因福德增長
354 31 zhī to know 應知總說為一甚深
355 31 zhī to comprehend 應知總說為一甚深
356 31 zhī to inform; to tell 應知總說為一甚深
357 31 zhī to administer 應知總說為一甚深
358 31 zhī to distinguish; to discern 應知總說為一甚深
359 31 zhī to be close friends 應知總說為一甚深
360 31 zhī to feel; to sense; to perceive 應知總說為一甚深
361 31 zhī to receive; to entertain 應知總說為一甚深
362 31 zhī knowledge 應知總說為一甚深
363 31 zhī consciousness; perception 應知總說為一甚深
364 31 zhī a close friend 應知總說為一甚深
365 31 zhì wisdom 應知總說為一甚深
366 31 zhì Zhi 應知總說為一甚深
367 31 zhī Understanding 應知總說為一甚深
368 31 zhī know; jña 應知總說為一甚深
369 31 one 一不
370 31 Kangxi radical 1 一不
371 31 as soon as; all at once 一不
372 31 pure; concentrated 一不
373 31 whole; all 一不
374 31 first 一不
375 31 the same 一不
376 31 each 一不
377 31 certain 一不
378 31 throughout 一不
379 31 used in between a reduplicated verb 一不
380 31 sole; single 一不
381 31 a very small amount 一不
382 31 Yi 一不
383 31 other 一不
384 31 to unify 一不
385 31 accidentally; coincidentally 一不
386 31 abruptly; suddenly 一不
387 31 or 一不
388 31 one; eka 一不
389 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 雖現受
390 29 xiàn then; at that time; while 雖現受
391 29 xiàn at present 雖現受
392 29 xiàn existing at the present time 雖現受
393 29 xiàn cash 雖現受
394 29 xiàn to manifest; prādur 雖現受
395 29 xiàn to manifest; prādur 雖現受
396 29 xiàn the present time 雖現受
397 29 shì to release; to set free 釋曰
398 29 shì to explain; to interpret 釋曰
399 29 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
400 29 shì to give up; to abandon 釋曰
401 29 shì to put down 釋曰
402 29 shì to resolve 釋曰
403 29 shì to melt 釋曰
404 29 shì Śākyamuni 釋曰
405 29 shì Buddhism 釋曰
406 29 shì Śākya; Shakya 釋曰
407 29 pleased; glad 釋曰
408 29 shì explain 釋曰
409 29 shì Śakra; Indra 釋曰
410 29 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示
411 28 lùn to comment; to discuss 論曰
412 28 lùn a theory; a doctrine 論曰
413 28 lùn by the; per 論曰
414 28 lùn to evaluate 論曰
415 28 lùn opinion; speech; statement 論曰
416 28 lùn to convict 論曰
417 28 lùn to edit; to compile 論曰
418 28 lùn a treatise; sastra 論曰
419 28 lùn discussion 論曰
420 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令欲纏有情不
421 28 lìng to issue a command 令欲纏有情不
422 28 lìng rules of behavior; customs 令欲纏有情不
423 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令欲纏有情不
424 28 lìng a season 令欲纏有情不
425 28 lìng respected; good reputation 令欲纏有情不
426 28 lìng good 令欲纏有情不
427 28 lìng pretentious 令欲纏有情不
428 28 lìng a transcending state of existence 令欲纏有情不
429 28 lìng a commander 令欲纏有情不
430 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令欲纏有情不
431 28 lìng lyrics 令欲纏有情不
432 28 lìng Ling 令欲纏有情不
433 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令欲纏有情不
434 28 shí time; a point or period of time 於三時中隨一時
435 28 shí a season; a quarter of a year 於三時中隨一時
436 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於三時中隨一時
437 28 shí at that time 於三時中隨一時
438 28 shí fashionable 於三時中隨一時
439 28 shí fate; destiny; luck 於三時中隨一時
440 28 shí occasion; opportunity; chance 於三時中隨一時
441 28 shí tense 於三時中隨一時
442 28 shí particular; special 於三時中隨一時
443 28 shí to plant; to cultivate 於三時中隨一時
444 28 shí hour (measure word) 於三時中隨一時
445 28 shí an era; a dynasty 於三時中隨一時
446 28 shí time [abstract] 於三時中隨一時
447 28 shí seasonal 於三時中隨一時
448 28 shí frequently; often 於三時中隨一時
449 28 shí occasionally; sometimes 於三時中隨一時
450 28 shí on time 於三時中隨一時
451 28 shí this; that 於三時中隨一時
452 28 shí to wait upon 於三時中隨一時
453 28 shí hour 於三時中隨一時
454 28 shí appropriate; proper; timely 於三時中隨一時
455 28 shí Shi 於三時中隨一時
456 28 shí a present; currentlt 於三時中隨一時
457 28 shí time; kāla 於三時中隨一時
458 28 shí at that time; samaya 於三時中隨一時
459 28 shí then; atha 於三時中隨一時
460 26 niàn to read aloud 一一念無量
461 26 niàn to remember; to expect 一一念無量
462 26 niàn to miss 一一念無量
463 26 niàn to consider 一一念無量
464 26 niàn to recite; to chant 一一念無量
465 26 niàn to show affection for 一一念無量
466 26 niàn a thought; an idea 一一念無量
467 26 niàn twenty 一一念無量
468 26 niàn memory 一一念無量
469 26 niàn an instant 一一念無量
470 26 niàn Nian 一一念無量
471 26 niàn mindfulness; smrti 一一念無量
472 26 niàn a thought; citta 一一念無量
473 26 如是 rúshì thus; so 如是涅
474 26 如是 rúshì thus, so 如是涅
475 26 如是 rúshì thus; evam 如是涅
476 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是涅
477 26 如來 rúlái Tathagata 如來食時諸天受取
478 26 如來 Rúlái Tathagata 如來食時諸天受取
479 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來食時諸天受取
480 26 a time 次念如來
481 26 second-rate 次念如來
482 26 second; secondary 次念如來
483 26 temporary stopover; temporary lodging 次念如來
484 26 a sequence; an order 次念如來
485 26 to arrive 次念如來
486 26 to be next in sequence 次念如來
487 26 positions of the 12 Jupiter stations 次念如來
488 26 positions of the sun and moon on the ecliptic 次念如來
489 26 stage of a journey 次念如來
490 26 ranks 次念如來
491 26 an official position 次念如來
492 26 inside 次念如來
493 26 to hesitate 次念如來
494 26 secondary; next; tatas 次念如來
495 26 shí food; food and drink 第四食為食
496 26 shí Kangxi radical 184 第四食為食
497 26 shí to eat 第四食為食
498 26 to feed 第四食為食
499 26 shí meal; cooked cereals 第四食為食
500 26 to raise; to nourish 第四食為食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
děng same; equal; sama
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
yīng suitable; yukta
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善寂 115 Shan Ji
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
舍利子 115 Sariputta
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四洲 115 Four Continents
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧 196 asamkhyeya
阿素洛 196 an asura
般涅槃 98 parinirvana
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定性 98 an indeterminate nature
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二身 195 two bodies
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
化度 104 convert and liberate; teach and save
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十 106 scroll 10
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙善 109 wholesome; kuśala
莫呼洛伽 109 mahoraga
末尼 109 mani; jewel
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
七种圆满 七種圓滿 113 seven types of perfection
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善处 善處 115 a happy state
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
烧然 燒然 115 to incinerate
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十因 115 ten causes
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受食 115 one who receives food
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水喻 115 the water simile
死魔 115 the evil of death; Māra of death
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
显色 顯色 120 visible colors
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
行一 120 equivalence of all forms of practice
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲法 121 with desire
圆成 圓成 121 complete perfection
愿行 願行 121 cultivation and vows
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
正趣 122 correct path
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha