Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一經說
2 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一經說
3 115 shuì to persuade 一經說
4 115 shuō to teach; to recite; to explain 一經說
5 115 shuō a doctrine; a theory 一經說
6 115 shuō to claim; to assert 一經說
7 115 shuō allocution 一經說
8 115 shuō to criticize; to scold 一經說
9 115 shuō to indicate; to refer to 一經說
10 115 shuō speach; vāda 一經說
11 115 shuō to speak; bhāṣate 一經說
12 115 shuō to instruct 一經說
13 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 汝先言滅三心名滅諦
14 111 miè to submerge 汝先言滅三心名滅諦
15 111 miè to extinguish; to put out 汝先言滅三心名滅諦
16 111 miè to eliminate 汝先言滅三心名滅諦
17 111 miè to disappear; to fade away 汝先言滅三心名滅諦
18 111 miè the cessation of suffering 汝先言滅三心名滅諦
19 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 汝先言滅三心名滅諦
20 111 yòu Kangxi radical 29
21 108 míng fame; renown; reputation 汝先言滅三心名滅諦
22 108 míng a name; personal name; designation 汝先言滅三心名滅諦
23 108 míng rank; position 汝先言滅三心名滅諦
24 108 míng an excuse 汝先言滅三心名滅諦
25 108 míng life 汝先言滅三心名滅諦
26 108 míng to name; to call 汝先言滅三心名滅諦
27 108 míng to express; to describe 汝先言滅三心名滅諦
28 108 míng to be called; to have the name 汝先言滅三心名滅諦
29 108 míng to own; to possess 汝先言滅三心名滅諦
30 108 míng famous; renowned 汝先言滅三心名滅諦
31 108 míng moral 汝先言滅三心名滅諦
32 108 míng name; naman 汝先言滅三心名滅諦
33 108 míng fame; renown; yasas 汝先言滅三心名滅諦
34 105 wéi to act as; to serve 為緣心
35 105 wéi to change into; to become 為緣心
36 105 wéi to be; is 為緣心
37 105 wéi to do 為緣心
38 105 wèi to support; to help 為緣心
39 105 wéi to govern 為緣心
40 105 wèi to be; bhū 為緣心
41 102 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 心則滅
42 102 a grade; a level 心則滅
43 102 an example; a model 心則滅
44 102 a weighing device 心則滅
45 102 to grade; to rank 心則滅
46 102 to copy; to imitate; to follow 心則滅
47 102 to do 心則滅
48 102 koan; kōan; gong'an 心則滅
49 97 Yi 行者亦不
50 95 infix potential marker 常法定法不壞法不變法我我所法
51 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 具此三苦名得解脫
52 91 děi to want to; to need to 具此三苦名得解脫
53 91 děi must; ought to 具此三苦名得解脫
54 91 de 具此三苦名得解脫
55 91 de infix potential marker 具此三苦名得解脫
56 91 to result in 具此三苦名得解脫
57 91 to be proper; to fit; to suit 具此三苦名得解脫
58 91 to be satisfied 具此三苦名得解脫
59 91 to be finished 具此三苦名得解脫
60 91 děi satisfying 具此三苦名得解脫
61 91 to contract 具此三苦名得解脫
62 91 to hear 具此三苦名得解脫
63 91 to have; there is 具此三苦名得解脫
64 91 marks time passed 具此三苦名得解脫
65 91 obtain; attain; prāpta 具此三苦名得解脫
66 90 to use; to grasp 以無此
67 90 to rely on 以無此
68 90 to regard 以無此
69 90 to be able to 以無此
70 90 to order; to command 以無此
71 90 used after a verb 以無此
72 90 a reason; a cause 以無此
73 90 Israel 以無此
74 90 Yi 以無此
75 90 use; yogena 以無此
76 88 答曰 dá yuē to reply 答曰
77 85 問曰 wèn yuē to ask 問曰
78 81 zhōng middle 謂五陰中無
79 81 zhōng medium; medium sized 謂五陰中無
80 81 zhōng China 謂五陰中無
81 81 zhòng to hit the mark 謂五陰中無
82 81 zhōng midday 謂五陰中無
83 81 zhōng inside 謂五陰中無
84 81 zhōng during 謂五陰中無
85 81 zhōng Zhong 謂五陰中無
86 81 zhōng intermediary 謂五陰中無
87 81 zhōng half 謂五陰中無
88 81 zhòng to reach; to attain 謂五陰中無
89 81 zhòng to suffer; to infect 謂五陰中無
90 81 zhòng to obtain 謂五陰中無
91 81 zhòng to pass an exam 謂五陰中無
92 81 zhōng middle 謂五陰中無
93 77 néng can; able 能生敗壞苦相
94 77 néng ability; capacity 能生敗壞苦相
95 77 néng a mythical bear-like beast 能生敗壞苦相
96 77 néng energy 能生敗壞苦相
97 77 néng function; use 能生敗壞苦相
98 77 néng talent 能生敗壞苦相
99 77 néng expert at 能生敗壞苦相
100 77 néng to be in harmony 能生敗壞苦相
101 77 néng to tend to; to care for 能生敗壞苦相
102 77 néng to reach; to arrive at 能生敗壞苦相
103 77 néng to be able; śak 能生敗壞苦相
104 77 néng skilful; pravīṇa 能生敗壞苦相
105 77 Kangxi radical 71 謂五陰中無
106 77 to not have; without 謂五陰中無
107 77 mo 謂五陰中無
108 77 to not have 謂五陰中無
109 77 Wu 謂五陰中無
110 77 mo 謂五陰中無
111 76 zhě ca 空觀者不
112 75 xiàng to observe; to assess 無常敗壞虛誑厭離之相
113 75 xiàng appearance; portrait; picture 無常敗壞虛誑厭離之相
114 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 無常敗壞虛誑厭離之相
115 75 xiàng to aid; to help 無常敗壞虛誑厭離之相
116 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無常敗壞虛誑厭離之相
117 75 xiàng a sign; a mark; appearance 無常敗壞虛誑厭離之相
118 75 xiāng alternately; in turn 無常敗壞虛誑厭離之相
119 75 xiāng Xiang 無常敗壞虛誑厭離之相
120 75 xiāng form substance 無常敗壞虛誑厭離之相
121 75 xiāng to express 無常敗壞虛誑厭離之相
122 75 xiàng to choose 無常敗壞虛誑厭離之相
123 75 xiāng Xiang 無常敗壞虛誑厭離之相
124 75 xiāng an ancient musical instrument 無常敗壞虛誑厭離之相
125 75 xiāng the seventh lunar month 無常敗壞虛誑厭離之相
126 75 xiāng to compare 無常敗壞虛誑厭離之相
127 75 xiàng to divine 無常敗壞虛誑厭離之相
128 75 xiàng to administer 無常敗壞虛誑厭離之相
129 75 xiàng helper for a blind person 無常敗壞虛誑厭離之相
130 75 xiāng rhythm [music] 無常敗壞虛誑厭離之相
131 75 xiāng the upper frets of a pipa 無常敗壞虛誑厭離之相
132 75 xiāng coralwood 無常敗壞虛誑厭離之相
133 75 xiàng ministry 無常敗壞虛誑厭離之相
134 75 xiàng to supplement; to enhance 無常敗壞虛誑厭離之相
135 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無常敗壞虛誑厭離之相
136 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無常敗壞虛誑厭離之相
137 75 xiàng sign; mark; liṅga 無常敗壞虛誑厭離之相
138 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無常敗壞虛誑厭離之相
139 70 xīn heart [organ] 滅法心品第一百五十三
140 70 xīn Kangxi radical 61 滅法心品第一百五十三
141 70 xīn mind; consciousness 滅法心品第一百五十三
142 70 xīn the center; the core; the middle 滅法心品第一百五十三
143 70 xīn one of the 28 star constellations 滅法心品第一百五十三
144 70 xīn heart 滅法心品第一百五十三
145 70 xīn emotion 滅法心品第一百五十三
146 70 xīn intention; consideration 滅法心品第一百五十三
147 70 xīn disposition; temperament 滅法心品第一百五十三
148 70 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 滅法心品第一百五十三
149 69 三昧 sānmèi samadhi 今當論三昧
150 69 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 今當論三昧
151 66 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 行者觀五陰空
152 66 行者 xíngzhě practitioner 行者觀五陰空
153 66 行者 xíngzhě practitioner 行者觀五陰空
154 66 行者 xíngzhě abbot's attendant 行者觀五陰空
155 64 jiàn to see 善修空智見五陰空
156 64 jiàn opinion; view; understanding 善修空智見五陰空
157 64 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 善修空智見五陰空
158 64 jiàn refer to; for details see 善修空智見五陰空
159 64 jiàn to listen to 善修空智見五陰空
160 64 jiàn to meet 善修空智見五陰空
161 64 jiàn to receive (a guest) 善修空智見五陰空
162 64 jiàn let me; kindly 善修空智見五陰空
163 64 jiàn Jian 善修空智見五陰空
164 64 xiàn to appear 善修空智見五陰空
165 64 xiàn to introduce 善修空智見五陰空
166 64 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 善修空智見五陰空
167 64 jiàn seeing; observing; darśana 善修空智見五陰空
168 62 jīng to go through; to experience 如經中說行者見此色空乃至見此
169 62 jīng a sutra; a scripture 如經中說行者見此色空乃至見此
170 62 jīng warp 如經中說行者見此色空乃至見此
171 62 jīng longitude 如經中說行者見此色空乃至見此
172 62 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經中說行者見此色空乃至見此
173 62 jīng a woman's period 如經中說行者見此色空乃至見此
174 62 jīng to bear; to endure 如經中說行者見此色空乃至見此
175 62 jīng to hang; to die by hanging 如經中說行者見此色空乃至見此
176 62 jīng classics 如經中說行者見此色空乃至見此
177 62 jīng to be frugal; to save 如經中說行者見此色空乃至見此
178 62 jīng a classic; a scripture; canon 如經中說行者見此色空乃至見此
179 62 jīng a standard; a norm 如經中說行者見此色空乃至見此
180 62 jīng a section of a Confucian work 如經中說行者見此色空乃至見此
181 62 jīng to measure 如經中說行者見此色空乃至見此
182 62 jīng human pulse 如經中說行者見此色空乃至見此
183 62 jīng menstruation; a woman's period 如經中說行者見此色空乃至見此
184 62 jīng sutra; discourse 如經中說行者見此色空乃至見此
185 60 shēng to be born; to give birth 還生
186 60 shēng to live 還生
187 60 shēng raw 還生
188 60 shēng a student 還生
189 60 shēng life 還生
190 60 shēng to produce; to give rise 還生
191 60 shēng alive 還生
192 60 shēng a lifetime 還生
193 60 shēng to initiate; to become 還生
194 60 shēng to grow 還生
195 60 shēng unfamiliar 還生
196 60 shēng not experienced 還生
197 60 shēng hard; stiff; strong 還生
198 60 shēng having academic or professional knowledge 還生
199 60 shēng a male role in traditional theatre 還生
200 60 shēng gender 還生
201 60 shēng to develop; to grow 還生
202 60 shēng to set up 還生
203 60 shēng a prostitute 還生
204 60 shēng a captive 還生
205 60 shēng a gentleman 還生
206 60 shēng Kangxi radical 100 還生
207 60 shēng unripe 還生
208 60 shēng nature 還生
209 60 shēng to inherit; to succeed 還生
210 60 shēng destiny 還生
211 60 shēng birth 還生
212 59 děng et cetera; and so on 非無色等諸陰
213 59 děng to wait 非無色等諸陰
214 59 děng to be equal 非無色等諸陰
215 59 děng degree; level 非無色等諸陰
216 59 děng to compare 非無色等諸陰
217 59 děng same; equal; sama 非無色等諸陰
218 57 color 行者見色以無我
219 57 form; matter 行者見色以無我
220 57 shǎi dice 行者見色以無我
221 57 Kangxi radical 139 行者見色以無我
222 57 countenance 行者見色以無我
223 57 scene; sight 行者見色以無我
224 57 feminine charm; female beauty 行者見色以無我
225 57 kind; type 行者見色以無我
226 57 quality 行者見色以無我
227 57 to be angry 行者見色以無我
228 57 to seek; to search for 行者見色以無我
229 57 lust; sexual desire 行者見色以無我
230 57 form; rupa 行者見色以無我
231 57 kōng empty; void; hollow 善修空智見五陰空
232 57 kòng free time 善修空智見五陰空
233 57 kòng to empty; to clean out 善修空智見五陰空
234 57 kōng the sky; the air 善修空智見五陰空
235 57 kōng in vain; for nothing 善修空智見五陰空
236 57 kòng vacant; unoccupied 善修空智見五陰空
237 57 kòng empty space 善修空智見五陰空
238 57 kōng without substance 善修空智見五陰空
239 57 kōng to not have 善修空智見五陰空
240 57 kòng opportunity; chance 善修空智見五陰空
241 57 kōng vast and high 善修空智見五陰空
242 57 kōng impractical; ficticious 善修空智見五陰空
243 57 kòng blank 善修空智見五陰空
244 57 kòng expansive 善修空智見五陰空
245 57 kòng lacking 善修空智見五陰空
246 57 kōng plain; nothing else 善修空智見五陰空
247 57 kōng Emptiness 善修空智見五陰空
248 57 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 善修空智見五陰空
249 57 happy; glad; cheerful; joyful 隨所樂習
250 57 to take joy in; to be happy; to be cheerful 隨所樂習
251 57 Le 隨所樂習
252 57 yuè music 隨所樂習
253 57 yuè a musical instrument 隨所樂習
254 57 yuè tone [of voice]; expression 隨所樂習
255 57 yuè a musician 隨所樂習
256 57 joy; pleasure 隨所樂習
257 57 yuè the Book of Music 隨所樂習
258 57 lào Lao 隨所樂習
259 57 to laugh 隨所樂習
260 57 Joy 隨所樂習
261 57 joy; delight; sukhā 隨所樂習
262 55 dìng to decide 常法定法不壞法不變法我我所法
263 55 dìng certainly; definitely 常法定法不壞法不變法我我所法
264 55 dìng to determine 常法定法不壞法不變法我我所法
265 55 dìng to calm down 常法定法不壞法不變法我我所法
266 55 dìng to set; to fix 常法定法不壞法不變法我我所法
267 55 dìng to book; to subscribe to; to order 常法定法不壞法不變法我我所法
268 55 dìng still 常法定法不壞法不變法我我所法
269 55 dìng Concentration 常法定法不壞法不變法我我所法
270 55 dìng meditative concentration; meditation 常法定法不壞法不變法我我所法
271 55 dìng real; sadbhūta 常法定法不壞法不變法我我所法
272 55 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 如經中說行者見此色空乃至見此
273 54 to enter 盡故名入無相
274 54 Kangxi radical 11 盡故名入無相
275 54 radical 盡故名入無相
276 54 income 盡故名入無相
277 54 to conform with 盡故名入無相
278 54 to descend 盡故名入無相
279 54 the entering tone 盡故名入無相
280 54 to pay 盡故名入無相
281 54 to join 盡故名入無相
282 54 entering; praveśa 盡故名入無相
283 54 entered; attained; āpanna 盡故名入無相
284 53 yīn cause; reason 此因諸法說作者不可得
285 53 yīn to accord with 此因諸法說作者不可得
286 53 yīn to follow 此因諸法說作者不可得
287 53 yīn to rely on 此因諸法說作者不可得
288 53 yīn via; through 此因諸法說作者不可得
289 53 yīn to continue 此因諸法說作者不可得
290 53 yīn to receive 此因諸法說作者不可得
291 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此因諸法說作者不可得
292 53 yīn to seize an opportunity 此因諸法說作者不可得
293 53 yīn to be like 此因諸法說作者不可得
294 53 yīn a standrd; a criterion 此因諸法說作者不可得
295 53 yīn cause; hetu 此因諸法說作者不可得
296 52 dàn Dan 但見陰滅
297 49 名為 míngwèi to be called 五陰心名為法心
298 48 rén person; people; a human being 是人於後見五陰滅
299 48 rén Kangxi radical 9 是人於後見五陰滅
300 48 rén a kind of person 是人於後見五陰滅
301 48 rén everybody 是人於後見五陰滅
302 48 rén adult 是人於後見五陰滅
303 48 rén somebody; others 是人於後見五陰滅
304 48 rén an upright person 是人於後見五陰滅
305 48 rén person; manuṣya 是人於後見五陰滅
306 48 to go; to 是人於後見五陰滅
307 48 to rely on; to depend on 是人於後見五陰滅
308 48 Yu 是人於後見五陰滅
309 48 a crow 是人於後見五陰滅
310 48 xiū to decorate; to embellish 是故當勤精進修
311 48 xiū to study; to cultivate 是故當勤精進修
312 48 xiū to repair 是故當勤精進修
313 48 xiū long; slender 是故當勤精進修
314 48 xiū to write; to compile 是故當勤精進修
315 48 xiū to build; to construct; to shape 是故當勤精進修
316 48 xiū to practice 是故當勤精進修
317 48 xiū to cut 是故當勤精進修
318 48 xiū virtuous; wholesome 是故當勤精進修
319 48 xiū a virtuous person 是故當勤精進修
320 48 xiū Xiu 是故當勤精進修
321 48 xiū to unknot 是故當勤精進修
322 48 xiū to prepare; to put in order 是故當勤精進修
323 48 xiū excellent 是故當勤精進修
324 48 xiū to perform [a ceremony] 是故當勤精進修
325 48 xiū Cultivation 是故當勤精進修
326 48 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 是故當勤精進修
327 48 xiū pratipanna; spiritual practice 是故當勤精進修
328 46 one 一經說
329 46 Kangxi radical 1 一經說
330 46 pure; concentrated 一經說
331 46 first 一經說
332 46 the same 一經說
333 46 sole; single 一經說
334 46 a very small amount 一經說
335 46 Yi 一經說
336 46 other 一經說
337 46 to unify 一經說
338 46 accidentally; coincidentally 一經說
339 46 abruptly; suddenly 一經說
340 46 one; eka 一經說
341 46 fēi Kangxi radical 175 非不見五陰
342 46 fēi wrong; bad; untruthful 非不見五陰
343 46 fēi different 非不見五陰
344 46 fēi to not be; to not have 非不見五陰
345 46 fēi to violate; to be contrary to 非不見五陰
346 46 fēi Africa 非不見五陰
347 46 fēi to slander 非不見五陰
348 46 fěi to avoid 非不見五陰
349 46 fēi must 非不見五陰
350 46 fēi an error 非不見五陰
351 46 fēi a problem; a question 非不見五陰
352 46 fēi evil 非不見五陰
353 41 xìng gender 性滅受想行識性滅
354 41 xìng nature; disposition 性滅受想行識性滅
355 41 xìng grammatical gender 性滅受想行識性滅
356 41 xìng a property; a quality 性滅受想行識性滅
357 41 xìng life; destiny 性滅受想行識性滅
358 41 xìng sexual desire 性滅受想行識性滅
359 41 xìng scope 性滅受想行識性滅
360 41 xìng nature 性滅受想行識性滅
361 41 初禪 chū chán first dhyāna; first jhana 初禪亦有喜
362 41 yán to speak; to say; said 汝先言滅三心名滅諦
363 41 yán language; talk; words; utterance; speech 汝先言滅三心名滅諦
364 41 yán Kangxi radical 149 汝先言滅三心名滅諦
365 41 yán phrase; sentence 汝先言滅三心名滅諦
366 41 yán a word; a syllable 汝先言滅三心名滅諦
367 41 yán a theory; a doctrine 汝先言滅三心名滅諦
368 41 yán to regard as 汝先言滅三心名滅諦
369 41 yán to act as 汝先言滅三心名滅諦
370 41 yán word; vacana 汝先言滅三心名滅諦
371 41 yán speak; vad 汝先言滅三心名滅諦
372 40 self
373 40 [my] dear
374 40 Wo
375 40 self; atman; attan
376 40 ga
377 38 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五陰心名為法心
378 36 xiǎng to think 名想則不隨逐
379 36 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 名想則不隨逐
380 36 xiǎng to want 名想則不隨逐
381 36 xiǎng to remember; to miss; to long for 名想則不隨逐
382 36 xiǎng to plan 名想則不隨逐
383 36 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 名想則不隨逐
384 36 method; way 今何謂法心云何當滅
385 36 France 今何謂法心云何當滅
386 36 the law; rules; regulations 今何謂法心云何當滅
387 36 the teachings of the Buddha; Dharma 今何謂法心云何當滅
388 36 a standard; a norm 今何謂法心云何當滅
389 36 an institution 今何謂法心云何當滅
390 36 to emulate 今何謂法心云何當滅
391 36 magic; a magic trick 今何謂法心云何當滅
392 36 punishment 今何謂法心云何當滅
393 36 Fa 今何謂法心云何當滅
394 36 a precedent 今何謂法心云何當滅
395 36 a classification of some kinds of Han texts 今何謂法心云何當滅
396 36 relating to a ceremony or rite 今何謂法心云何當滅
397 36 Dharma 今何謂法心云何當滅
398 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 今何謂法心云何當滅
399 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 今何謂法心云何當滅
400 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 今何謂法心云何當滅
401 36 quality; characteristic 今何謂法心云何當滅
402 36 xíng to walk 性滅受想行識性滅
403 36 xíng capable; competent 性滅受想行識性滅
404 36 háng profession 性滅受想行識性滅
405 36 xíng Kangxi radical 144 性滅受想行識性滅
406 36 xíng to travel 性滅受想行識性滅
407 36 xìng actions; conduct 性滅受想行識性滅
408 36 xíng to do; to act; to practice 性滅受想行識性滅
409 36 xíng all right; OK; okay 性滅受想行識性滅
410 36 háng horizontal line 性滅受想行識性滅
411 36 héng virtuous deeds 性滅受想行識性滅
412 36 hàng a line of trees 性滅受想行識性滅
413 36 hàng bold; steadfast 性滅受想行識性滅
414 36 xíng to move 性滅受想行識性滅
415 36 xíng to put into effect; to implement 性滅受想行識性滅
416 36 xíng travel 性滅受想行識性滅
417 36 xíng to circulate 性滅受想行識性滅
418 36 xíng running script; running script 性滅受想行識性滅
419 36 xíng temporary 性滅受想行識性滅
420 36 háng rank; order 性滅受想行識性滅
421 36 háng a business; a shop 性滅受想行識性滅
422 36 xíng to depart; to leave 性滅受想行識性滅
423 36 xíng to experience 性滅受想行識性滅
424 36 xíng path; way 性滅受想行識性滅
425 36 xíng xing; ballad 性滅受想行識性滅
426 36 xíng Xing 性滅受想行識性滅
427 36 xíng Practice 性滅受想行識性滅
428 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 性滅受想行識性滅
429 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 性滅受想行識性滅
430 36 to leave; to depart; to go away; to part 說離色是我
431 36 a mythical bird 說離色是我
432 36 li; one of the eight divinatory trigrams 說離色是我
433 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 說離色是我
434 36 chī a dragon with horns not yet grown 說離色是我
435 36 a mountain ash 說離色是我
436 36 vanilla; a vanilla-like herb 說離色是我
437 36 to be scattered; to be separated 說離色是我
438 36 to cut off 說離色是我
439 36 to violate; to be contrary to 說離色是我
440 36 to be distant from 說離色是我
441 36 two 說離色是我
442 36 to array; to align 說離色是我
443 36 to pass through; to experience 說離色是我
444 36 transcendence 說離色是我
445 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 說離色是我
446 35 yìng to answer; to respond 者亦應見而得道
447 35 yìng to confirm; to verify 者亦應見而得道
448 35 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 者亦應見而得道
449 35 yìng to accept 者亦應見而得道
450 35 yìng to permit; to allow 者亦應見而得道
451 35 yìng to echo 者亦應見而得道
452 35 yìng to handle; to deal with 者亦應見而得道
453 35 yìng Ying 者亦應見而得道
454 34 shì matter; thing; item 是事亦爾
455 34 shì to serve 是事亦爾
456 34 shì a government post 是事亦爾
457 34 shì duty; post; work 是事亦爾
458 34 shì occupation 是事亦爾
459 34 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事亦爾
460 34 shì an accident 是事亦爾
461 34 shì to attend 是事亦爾
462 34 shì an allusion 是事亦爾
463 34 shì a condition; a state; a situation 是事亦爾
464 34 shì to engage in 是事亦爾
465 34 shì to enslave 是事亦爾
466 34 shì to pursue 是事亦爾
467 34 shì to administer 是事亦爾
468 34 shì to appoint 是事亦爾
469 34 shì thing; phenomena 是事亦爾
470 34 shì actions; karma 是事亦爾
471 34 to be fond of; to like 云何生喜
472 34 happy; delightful; joyful 云何生喜
473 34 suitable 云何生喜
474 34 relating to marriage 云何生喜
475 34 shining; splendid 云何生喜
476 34 Xi 云何生喜
477 34 easy 云何生喜
478 34 to be pregnant 云何生喜
479 34 joy; happiness; delight 云何生喜
480 34 Joy 云何生喜
481 34 joy; priti 云何生喜
482 33 解脫 jiětuō to liberate; to free 具此三苦名得解脫
483 33 解脫 jiětuō liberation 具此三苦名得解脫
484 33 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 具此三苦名得解脫
485 32 guān to look at; to watch; to observe 行者觀五陰空
486 32 guàn Taoist monastery; monastery 行者觀五陰空
487 32 guān to display; to show; to make visible 行者觀五陰空
488 32 guān Guan 行者觀五陰空
489 32 guān appearance; looks 行者觀五陰空
490 32 guān a sight; a view; a vista 行者觀五陰空
491 32 guān a concept; a viewpoint; a perspective 行者觀五陰空
492 32 guān to appreciate; to enjoy; to admire 行者觀五陰空
493 32 guàn an announcement 行者觀五陰空
494 32 guàn a high tower; a watchtower 行者觀五陰空
495 32 guān Surview 行者觀五陰空
496 32 guān Observe 行者觀五陰空
497 32 guàn insight; vipasyana; vipassana 行者觀五陰空
498 32 guān mindfulness; contemplation; smrti 行者觀五陰空
499 32 guān recollection; anusmrti 行者觀五陰空
500 32 guān viewing; avaloka 行者觀五陰空

Frequencies of all Words

Top 1072

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 213 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 法故言其空
2 213 old; ancient; former; past 法故言其空
3 213 reason; cause; purpose 法故言其空
4 213 to die 法故言其空
5 213 so; therefore; hence 法故言其空
6 213 original 法故言其空
7 213 accident; happening; instance 法故言其空
8 213 a friend; an acquaintance; friendship 法故言其空
9 213 something in the past 法故言其空
10 213 deceased; dead 法故言其空
11 213 still; yet 法故言其空
12 213 therefore; tasmāt 法故言其空
13 208 shì is; are; am; to be 是空智則不具足
14 208 shì is exactly 是空智則不具足
15 208 shì is suitable; is in contrast 是空智則不具足
16 208 shì this; that; those 是空智則不具足
17 208 shì really; certainly 是空智則不具足
18 208 shì correct; yes; affirmative 是空智則不具足
19 208 shì true 是空智則不具足
20 208 shì is; has; exists 是空智則不具足
21 208 shì used between repetitions of a word 是空智則不具足
22 208 shì a matter; an affair 是空智則不具足
23 208 shì Shi 是空智則不具足
24 208 shì is; bhū 是空智則不具足
25 208 shì this; idam 是空智則不具足
26 130 ruò to seem; to be like; as 若見五陰則不名為空
27 130 ruò seemingly 若見五陰則不名為空
28 130 ruò if 若見五陰則不名為空
29 130 ruò you 若見五陰則不名為空
30 130 ruò this; that 若見五陰則不名為空
31 130 ruò and; or 若見五陰則不名為空
32 130 ruò as for; pertaining to 若見五陰則不名為空
33 130 pomegranite 若見五陰則不名為空
34 130 ruò to choose 若見五陰則不名為空
35 130 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見五陰則不名為空
36 130 ruò thus 若見五陰則不名為空
37 130 ruò pollia 若見五陰則不名為空
38 130 ruò Ruo 若見五陰則不名為空
39 130 ruò only then 若見五陰則不名為空
40 130 ja 若見五陰則不名為空
41 130 jñā 若見五陰則不名為空
42 130 ruò if; yadi 若見五陰則不名為空
43 117 yǒu is; are; to exist 有實
44 117 yǒu to have; to possess 有實
45 117 yǒu indicates an estimate 有實
46 117 yǒu indicates a large quantity 有實
47 117 yǒu indicates an affirmative response 有實
48 117 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有實
49 117 yǒu used to compare two things 有實
50 117 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有實
51 117 yǒu used before the names of dynasties 有實
52 117 yǒu a certain thing; what exists 有實
53 117 yǒu multiple of ten and ... 有實
54 117 yǒu abundant 有實
55 117 yǒu purposeful 有實
56 117 yǒu You 有實
57 117 yǒu 1. existence; 2. becoming 有實
58 117 yǒu becoming; bhava 有實
59 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一經說
60 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一經說
61 115 shuì to persuade 一經說
62 115 shuō to teach; to recite; to explain 一經說
63 115 shuō a doctrine; a theory 一經說
64 115 shuō to claim; to assert 一經說
65 115 shuō allocution 一經說
66 115 shuō to criticize; to scold 一經說
67 115 shuō to indicate; to refer to 一經說
68 115 shuō speach; vāda 一經說
69 115 shuō to speak; bhāṣate 一經說
70 115 shuō to instruct 一經說
71 112 zhū all; many; various 非無色等諸陰
72 112 zhū Zhu 非無色等諸陰
73 112 zhū all; members of the class 非無色等諸陰
74 112 zhū interrogative particle 非無色等諸陰
75 112 zhū him; her; them; it 非無色等諸陰
76 112 zhū of; in 非無色等諸陰
77 112 zhū all; many; sarva 非無色等諸陰
78 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 汝先言滅三心名滅諦
79 111 miè to submerge 汝先言滅三心名滅諦
80 111 miè to extinguish; to put out 汝先言滅三心名滅諦
81 111 miè to eliminate 汝先言滅三心名滅諦
82 111 miè to disappear; to fade away 汝先言滅三心名滅諦
83 111 miè the cessation of suffering 汝先言滅三心名滅諦
84 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 汝先言滅三心名滅諦
85 111 yòu again; also
86 111 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
87 111 yòu Kangxi radical 29
88 111 yòu and
89 111 yòu furthermore
90 111 yòu in addition
91 111 yòu but
92 111 yòu again; also; moreover; punar
93 110 such as; for example; for instance
94 110 if
95 110 in accordance with
96 110 to be appropriate; should; with regard to
97 110 this
98 110 it is so; it is thus; can be compared with
99 110 to go to
100 110 to meet
101 110 to appear; to seem; to be like
102 110 at least as good as
103 110 and
104 110 or
105 110 but
106 110 then
107 110 naturally
108 110 expresses a question or doubt
109 110 you
110 110 the second lunar month
111 110 in; at
112 110 Ru
113 110 Thus
114 110 thus; tathā
115 110 like; iva
116 110 suchness; tathatā
117 108 míng measure word for people 汝先言滅三心名滅諦
118 108 míng fame; renown; reputation 汝先言滅三心名滅諦
119 108 míng a name; personal name; designation 汝先言滅三心名滅諦
120 108 míng rank; position 汝先言滅三心名滅諦
121 108 míng an excuse 汝先言滅三心名滅諦
122 108 míng life 汝先言滅三心名滅諦
123 108 míng to name; to call 汝先言滅三心名滅諦
124 108 míng to express; to describe 汝先言滅三心名滅諦
125 108 míng to be called; to have the name 汝先言滅三心名滅諦
126 108 míng to own; to possess 汝先言滅三心名滅諦
127 108 míng famous; renowned 汝先言滅三心名滅諦
128 108 míng moral 汝先言滅三心名滅諦
129 108 míng name; naman 汝先言滅三心名滅諦
130 108 míng fame; renown; yasas 汝先言滅三心名滅諦
131 105 wèi for; to 為緣心
132 105 wèi because of 為緣心
133 105 wéi to act as; to serve 為緣心
134 105 wéi to change into; to become 為緣心
135 105 wéi to be; is 為緣心
136 105 wéi to do 為緣心
137 105 wèi for 為緣心
138 105 wèi because of; for; to 為緣心
139 105 wèi to 為緣心
140 105 wéi in a passive construction 為緣心
141 105 wéi forming a rehetorical question 為緣心
142 105 wéi forming an adverb 為緣心
143 105 wéi to add emphasis 為緣心
144 105 wèi to support; to help 為緣心
145 105 wéi to govern 為緣心
146 105 wèi to be; bhū 為緣心
147 102 otherwise; but; however 心則滅
148 102 then 心則滅
149 102 measure word for short sections of text 心則滅
150 102 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 心則滅
151 102 a grade; a level 心則滅
152 102 an example; a model 心則滅
153 102 a weighing device 心則滅
154 102 to grade; to rank 心則滅
155 102 to copy; to imitate; to follow 心則滅
156 102 to do 心則滅
157 102 only 心則滅
158 102 immediately 心則滅
159 102 then; moreover; atha 心則滅
160 102 koan; kōan; gong'an 心則滅
161 99 this; these 以無此
162 99 in this way 以無此
163 99 otherwise; but; however; so 以無此
164 99 at this time; now; here 以無此
165 99 this; here; etad 以無此
166 97 also; too 行者亦不
167 97 but 行者亦不
168 97 this; he; she 行者亦不
169 97 although; even though 行者亦不
170 97 already 行者亦不
171 97 particle with no meaning 行者亦不
172 97 Yi 行者亦不
173 95 not; no 常法定法不壞法不變法我我所法
174 95 expresses that a certain condition cannot be acheived 常法定法不壞法不變法我我所法
175 95 as a correlative 常法定法不壞法不變法我我所法
176 95 no (answering a question) 常法定法不壞法不變法我我所法
177 95 forms a negative adjective from a noun 常法定法不壞法不變法我我所法
178 95 at the end of a sentence to form a question 常法定法不壞法不變法我我所法
179 95 to form a yes or no question 常法定法不壞法不變法我我所法
180 95 infix potential marker 常法定法不壞法不變法我我所法
181 95 no; na 常法定法不壞法不變法我我所法
182 91 de potential marker 具此三苦名得解脫
183 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 具此三苦名得解脫
184 91 děi must; ought to 具此三苦名得解脫
185 91 děi to want to; to need to 具此三苦名得解脫
186 91 děi must; ought to 具此三苦名得解脫
187 91 de 具此三苦名得解脫
188 91 de infix potential marker 具此三苦名得解脫
189 91 to result in 具此三苦名得解脫
190 91 to be proper; to fit; to suit 具此三苦名得解脫
191 91 to be satisfied 具此三苦名得解脫
192 91 to be finished 具此三苦名得解脫
193 91 de result of degree 具此三苦名得解脫
194 91 de marks completion of an action 具此三苦名得解脫
195 91 děi satisfying 具此三苦名得解脫
196 91 to contract 具此三苦名得解脫
197 91 marks permission or possibility 具此三苦名得解脫
198 91 expressing frustration 具此三苦名得解脫
199 91 to hear 具此三苦名得解脫
200 91 to have; there is 具此三苦名得解脫
201 91 marks time passed 具此三苦名得解脫
202 91 obtain; attain; prāpta 具此三苦名得解脫
203 90 so as to; in order to 以無此
204 90 to use; to regard as 以無此
205 90 to use; to grasp 以無此
206 90 according to 以無此
207 90 because of 以無此
208 90 on a certain date 以無此
209 90 and; as well as 以無此
210 90 to rely on 以無此
211 90 to regard 以無此
212 90 to be able to 以無此
213 90 to order; to command 以無此
214 90 further; moreover 以無此
215 90 used after a verb 以無此
216 90 very 以無此
217 90 already 以無此
218 90 increasingly 以無此
219 90 a reason; a cause 以無此
220 90 Israel 以無此
221 90 Yi 以無此
222 90 use; yogena 以無此
223 88 答曰 dá yuē to reply 答曰
224 85 問曰 wèn yuē to ask 問曰
225 81 zhōng middle 謂五陰中無
226 81 zhōng medium; medium sized 謂五陰中無
227 81 zhōng China 謂五陰中無
228 81 zhòng to hit the mark 謂五陰中無
229 81 zhōng in; amongst 謂五陰中無
230 81 zhōng midday 謂五陰中無
231 81 zhōng inside 謂五陰中無
232 81 zhōng during 謂五陰中無
233 81 zhōng Zhong 謂五陰中無
234 81 zhōng intermediary 謂五陰中無
235 81 zhōng half 謂五陰中無
236 81 zhōng just right; suitably 謂五陰中無
237 81 zhōng while 謂五陰中無
238 81 zhòng to reach; to attain 謂五陰中無
239 81 zhòng to suffer; to infect 謂五陰中無
240 81 zhòng to obtain 謂五陰中無
241 81 zhòng to pass an exam 謂五陰中無
242 81 zhōng middle 謂五陰中無
243 77 néng can; able 能生敗壞苦相
244 77 néng ability; capacity 能生敗壞苦相
245 77 néng a mythical bear-like beast 能生敗壞苦相
246 77 néng energy 能生敗壞苦相
247 77 néng function; use 能生敗壞苦相
248 77 néng may; should; permitted to 能生敗壞苦相
249 77 néng talent 能生敗壞苦相
250 77 néng expert at 能生敗壞苦相
251 77 néng to be in harmony 能生敗壞苦相
252 77 néng to tend to; to care for 能生敗壞苦相
253 77 néng to reach; to arrive at 能生敗壞苦相
254 77 néng as long as; only 能生敗壞苦相
255 77 néng even if 能生敗壞苦相
256 77 néng but 能生敗壞苦相
257 77 néng in this way 能生敗壞苦相
258 77 néng to be able; śak 能生敗壞苦相
259 77 néng skilful; pravīṇa 能生敗壞苦相
260 77 no 謂五陰中無
261 77 Kangxi radical 71 謂五陰中無
262 77 to not have; without 謂五陰中無
263 77 has not yet 謂五陰中無
264 77 mo 謂五陰中無
265 77 do not 謂五陰中無
266 77 not; -less; un- 謂五陰中無
267 77 regardless of 謂五陰中無
268 77 to not have 謂五陰中無
269 77 um 謂五陰中無
270 77 Wu 謂五陰中無
271 77 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂五陰中無
272 77 not; non- 謂五陰中無
273 77 mo 謂五陰中無
274 76 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 空觀者不
275 76 zhě that 空觀者不
276 76 zhě nominalizing function word 空觀者不
277 76 zhě used to mark a definition 空觀者不
278 76 zhě used to mark a pause 空觀者不
279 76 zhě topic marker; that; it 空觀者不
280 76 zhuó according to 空觀者不
281 76 zhě ca 空觀者不
282 75 xiāng each other; one another; mutually 無常敗壞虛誑厭離之相
283 75 xiàng to observe; to assess 無常敗壞虛誑厭離之相
284 75 xiàng appearance; portrait; picture 無常敗壞虛誑厭離之相
285 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 無常敗壞虛誑厭離之相
286 75 xiàng to aid; to help 無常敗壞虛誑厭離之相
287 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無常敗壞虛誑厭離之相
288 75 xiàng a sign; a mark; appearance 無常敗壞虛誑厭離之相
289 75 xiāng alternately; in turn 無常敗壞虛誑厭離之相
290 75 xiāng Xiang 無常敗壞虛誑厭離之相
291 75 xiāng form substance 無常敗壞虛誑厭離之相
292 75 xiāng to express 無常敗壞虛誑厭離之相
293 75 xiàng to choose 無常敗壞虛誑厭離之相
294 75 xiāng Xiang 無常敗壞虛誑厭離之相
295 75 xiāng an ancient musical instrument 無常敗壞虛誑厭離之相
296 75 xiāng the seventh lunar month 無常敗壞虛誑厭離之相
297 75 xiāng to compare 無常敗壞虛誑厭離之相
298 75 xiàng to divine 無常敗壞虛誑厭離之相
299 75 xiàng to administer 無常敗壞虛誑厭離之相
300 75 xiàng helper for a blind person 無常敗壞虛誑厭離之相
301 75 xiāng rhythm [music] 無常敗壞虛誑厭離之相
302 75 xiāng the upper frets of a pipa 無常敗壞虛誑厭離之相
303 75 xiāng coralwood 無常敗壞虛誑厭離之相
304 75 xiàng ministry 無常敗壞虛誑厭離之相
305 75 xiàng to supplement; to enhance 無常敗壞虛誑厭離之相
306 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無常敗壞虛誑厭離之相
307 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無常敗壞虛誑厭離之相
308 75 xiàng sign; mark; liṅga 無常敗壞虛誑厭離之相
309 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無常敗壞虛誑厭離之相
310 70 xīn heart [organ] 滅法心品第一百五十三
311 70 xīn Kangxi radical 61 滅法心品第一百五十三
312 70 xīn mind; consciousness 滅法心品第一百五十三
313 70 xīn the center; the core; the middle 滅法心品第一百五十三
314 70 xīn one of the 28 star constellations 滅法心品第一百五十三
315 70 xīn heart 滅法心品第一百五十三
316 70 xīn emotion 滅法心品第一百五十三
317 70 xīn intention; consideration 滅法心品第一百五十三
318 70 xīn disposition; temperament 滅法心品第一百五十三
319 70 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 滅法心品第一百五十三
320 69 三昧 sānmèi samadhi 今當論三昧
321 69 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 今當論三昧
322 66 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 行者觀五陰空
323 66 行者 xíngzhě practitioner 行者觀五陰空
324 66 行者 xíngzhě practitioner 行者觀五陰空
325 66 行者 xíngzhě abbot's attendant 行者觀五陰空
326 64 jiàn to see 善修空智見五陰空
327 64 jiàn opinion; view; understanding 善修空智見五陰空
328 64 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 善修空智見五陰空
329 64 jiàn refer to; for details see 善修空智見五陰空
330 64 jiàn passive marker 善修空智見五陰空
331 64 jiàn to listen to 善修空智見五陰空
332 64 jiàn to meet 善修空智見五陰空
333 64 jiàn to receive (a guest) 善修空智見五陰空
334 64 jiàn let me; kindly 善修空智見五陰空
335 64 jiàn Jian 善修空智見五陰空
336 64 xiàn to appear 善修空智見五陰空
337 64 xiàn to introduce 善修空智見五陰空
338 64 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 善修空智見五陰空
339 64 jiàn seeing; observing; darśana 善修空智見五陰空
340 62 jīng to go through; to experience 如經中說行者見此色空乃至見此
341 62 jīng a sutra; a scripture 如經中說行者見此色空乃至見此
342 62 jīng warp 如經中說行者見此色空乃至見此
343 62 jīng longitude 如經中說行者見此色空乃至見此
344 62 jīng often; regularly; frequently 如經中說行者見此色空乃至見此
345 62 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經中說行者見此色空乃至見此
346 62 jīng a woman's period 如經中說行者見此色空乃至見此
347 62 jīng to bear; to endure 如經中說行者見此色空乃至見此
348 62 jīng to hang; to die by hanging 如經中說行者見此色空乃至見此
349 62 jīng classics 如經中說行者見此色空乃至見此
350 62 jīng to be frugal; to save 如經中說行者見此色空乃至見此
351 62 jīng a classic; a scripture; canon 如經中說行者見此色空乃至見此
352 62 jīng a standard; a norm 如經中說行者見此色空乃至見此
353 62 jīng a section of a Confucian work 如經中說行者見此色空乃至見此
354 62 jīng to measure 如經中說行者見此色空乃至見此
355 62 jīng human pulse 如經中說行者見此色空乃至見此
356 62 jīng menstruation; a woman's period 如經中說行者見此色空乃至見此
357 62 jīng sutra; discourse 如經中說行者見此色空乃至見此
358 60 shēng to be born; to give birth 還生
359 60 shēng to live 還生
360 60 shēng raw 還生
361 60 shēng a student 還生
362 60 shēng life 還生
363 60 shēng to produce; to give rise 還生
364 60 shēng alive 還生
365 60 shēng a lifetime 還生
366 60 shēng to initiate; to become 還生
367 60 shēng to grow 還生
368 60 shēng unfamiliar 還生
369 60 shēng not experienced 還生
370 60 shēng hard; stiff; strong 還生
371 60 shēng very; extremely 還生
372 60 shēng having academic or professional knowledge 還生
373 60 shēng a male role in traditional theatre 還生
374 60 shēng gender 還生
375 60 shēng to develop; to grow 還生
376 60 shēng to set up 還生
377 60 shēng a prostitute 還生
378 60 shēng a captive 還生
379 60 shēng a gentleman 還生
380 60 shēng Kangxi radical 100 還生
381 60 shēng unripe 還生
382 60 shēng nature 還生
383 60 shēng to inherit; to succeed 還生
384 60 shēng destiny 還生
385 60 shēng birth 還生
386 59 děng et cetera; and so on 非無色等諸陰
387 59 děng to wait 非無色等諸陰
388 59 děng degree; kind 非無色等諸陰
389 59 děng plural 非無色等諸陰
390 59 děng to be equal 非無色等諸陰
391 59 děng degree; level 非無色等諸陰
392 59 děng to compare 非無色等諸陰
393 59 děng same; equal; sama 非無色等諸陰
394 57 color 行者見色以無我
395 57 form; matter 行者見色以無我
396 57 shǎi dice 行者見色以無我
397 57 Kangxi radical 139 行者見色以無我
398 57 countenance 行者見色以無我
399 57 scene; sight 行者見色以無我
400 57 feminine charm; female beauty 行者見色以無我
401 57 kind; type 行者見色以無我
402 57 quality 行者見色以無我
403 57 to be angry 行者見色以無我
404 57 to seek; to search for 行者見色以無我
405 57 lust; sexual desire 行者見色以無我
406 57 form; rupa 行者見色以無我
407 57 kōng empty; void; hollow 善修空智見五陰空
408 57 kòng free time 善修空智見五陰空
409 57 kòng to empty; to clean out 善修空智見五陰空
410 57 kōng the sky; the air 善修空智見五陰空
411 57 kōng in vain; for nothing 善修空智見五陰空
412 57 kòng vacant; unoccupied 善修空智見五陰空
413 57 kòng empty space 善修空智見五陰空
414 57 kōng without substance 善修空智見五陰空
415 57 kōng to not have 善修空智見五陰空
416 57 kòng opportunity; chance 善修空智見五陰空
417 57 kōng vast and high 善修空智見五陰空
418 57 kōng impractical; ficticious 善修空智見五陰空
419 57 kòng blank 善修空智見五陰空
420 57 kòng expansive 善修空智見五陰空
421 57 kòng lacking 善修空智見五陰空
422 57 kōng plain; nothing else 善修空智見五陰空
423 57 kōng Emptiness 善修空智見五陰空
424 57 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 善修空智見五陰空
425 57 happy; glad; cheerful; joyful 隨所樂習
426 57 to take joy in; to be happy; to be cheerful 隨所樂習
427 57 Le 隨所樂習
428 57 yuè music 隨所樂習
429 57 yuè a musical instrument 隨所樂習
430 57 yuè tone [of voice]; expression 隨所樂習
431 57 yuè a musician 隨所樂習
432 57 joy; pleasure 隨所樂習
433 57 yuè the Book of Music 隨所樂習
434 57 lào Lao 隨所樂習
435 57 to laugh 隨所樂習
436 57 Joy 隨所樂習
437 57 joy; delight; sukhā 隨所樂習
438 55 dìng to decide 常法定法不壞法不變法我我所法
439 55 dìng certainly; definitely 常法定法不壞法不變法我我所法
440 55 dìng to determine 常法定法不壞法不變法我我所法
441 55 dìng to calm down 常法定法不壞法不變法我我所法
442 55 dìng to set; to fix 常法定法不壞法不變法我我所法
443 55 dìng to book; to subscribe to; to order 常法定法不壞法不變法我我所法
444 55 dìng still 常法定法不壞法不變法我我所法
445 55 dìng Concentration 常法定法不壞法不變法我我所法
446 55 dìng meditative concentration; meditation 常法定法不壞法不變法我我所法
447 55 dìng real; sadbhūta 常法定法不壞法不變法我我所法
448 55 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 如經中說行者見此色空乃至見此
449 54 to enter 盡故名入無相
450 54 Kangxi radical 11 盡故名入無相
451 54 radical 盡故名入無相
452 54 income 盡故名入無相
453 54 to conform with 盡故名入無相
454 54 to descend 盡故名入無相
455 54 the entering tone 盡故名入無相
456 54 to pay 盡故名入無相
457 54 to join 盡故名入無相
458 54 entering; praveśa 盡故名入無相
459 54 entered; attained; āpanna 盡故名入無相
460 53 yīn because 此因諸法說作者不可得
461 53 yīn cause; reason 此因諸法說作者不可得
462 53 yīn to accord with 此因諸法說作者不可得
463 53 yīn to follow 此因諸法說作者不可得
464 53 yīn to rely on 此因諸法說作者不可得
465 53 yīn via; through 此因諸法說作者不可得
466 53 yīn to continue 此因諸法說作者不可得
467 53 yīn to receive 此因諸法說作者不可得
468 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此因諸法說作者不可得
469 53 yīn to seize an opportunity 此因諸法說作者不可得
470 53 yīn to be like 此因諸法說作者不可得
471 53 yīn from; because of 此因諸法說作者不可得
472 53 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 此因諸法說作者不可得
473 53 yīn a standrd; a criterion 此因諸法說作者不可得
474 53 yīn Cause 此因諸法說作者不可得
475 53 yīn cause; hetu 此因諸法說作者不可得
476 52 dàn but; yet; however 但見陰滅
477 52 dàn merely; only 但見陰滅
478 52 dàn vainly 但見陰滅
479 52 dàn promptly 但見陰滅
480 52 dàn all 但見陰滅
481 52 dàn Dan 但見陰滅
482 52 dàn only; kevala 但見陰滅
483 49 名為 míngwèi to be called 五陰心名為法心
484 48 rén person; people; a human being 是人於後見五陰滅
485 48 rén Kangxi radical 9 是人於後見五陰滅
486 48 rén a kind of person 是人於後見五陰滅
487 48 rén everybody 是人於後見五陰滅
488 48 rén adult 是人於後見五陰滅
489 48 rén somebody; others 是人於後見五陰滅
490 48 rén an upright person 是人於後見五陰滅
491 48 rén person; manuṣya 是人於後見五陰滅
492 48 in; at 是人於後見五陰滅
493 48 in; at 是人於後見五陰滅
494 48 in; at; to; from 是人於後見五陰滅
495 48 to go; to 是人於後見五陰滅
496 48 to rely on; to depend on 是人於後見五陰滅
497 48 to go to; to arrive at 是人於後見五陰滅
498 48 from 是人於後見五陰滅
499 48 give 是人於後見五陰滅
500 48 oppposing 是人於後見五陰滅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhū all; many; sarva
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
yòu again; also; moreover; punar
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
常求利 99 Janguli
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法印经 法印經 102 Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
诃梨跋摩 訶梨跋摩 72 Harivarman
104 Huan river
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
人乘 114 Human Vehicle
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世间经 世間經 115 Loka Sutra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
无诸 無諸 119 Wu Zhu
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
姚秦 姚秦 89 Later Qin
应顺 應順 121 Yingshun
余善 餘善 121 Yu Shan
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
别知 別知 98 distinguish
不常 98 not permanent
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法名 102 Dharma name
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观行 觀行 103 contemplation and action
光明相 103 halo; nimbus
鬼病 103 illness caused by a demon
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
劫火 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第十二 106 scroll 12
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
能变 能變 110 able to change
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念言 110 words from memory
品第一 112 Chapter One
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三平等 115 three equals
三三昧 115 three samādhis
散心 115 a distracted mind
三苦 115 three kinds of suffering
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
少善 115 little virtue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四修 115 four kinds of cultivation
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
未到地 119 anāgamya-samādhi
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
憎爱 憎愛 122 hate and love
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme