Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一經說 |
| 2 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一經說 |
| 3 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 一經說 |
| 4 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一經說 |
| 5 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一經說 |
| 6 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一經說 |
| 7 | 113 | 說 | shuō | allocution | 一經說 |
| 8 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一經說 |
| 9 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一經說 |
| 10 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 一經說 |
| 11 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一經說 |
| 12 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 一經說 |
| 13 | 111 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 14 | 111 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 15 | 111 | 滅 | miè | to submerge | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 16 | 111 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 17 | 111 | 滅 | miè | to eliminate | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 18 | 111 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 19 | 111 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 20 | 111 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 21 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 22 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 23 | 108 | 名 | míng | rank; position | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 24 | 108 | 名 | míng | an excuse | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 25 | 108 | 名 | míng | life | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 26 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 27 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 28 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 29 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 30 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 31 | 108 | 名 | míng | moral | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 32 | 108 | 名 | míng | name; naman | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 33 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 34 | 105 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為緣心 |
| 35 | 105 | 為 | wéi | to change into; to become | 為緣心 |
| 36 | 105 | 為 | wéi | to be; is | 為緣心 |
| 37 | 105 | 為 | wéi | to do | 為緣心 |
| 38 | 105 | 為 | wèi | to support; to help | 為緣心 |
| 39 | 105 | 為 | wéi | to govern | 為緣心 |
| 40 | 105 | 為 | wèi | to be; bhū | 為緣心 |
| 41 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則滅 |
| 42 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 心則滅 |
| 43 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 心則滅 |
| 44 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 心則滅 |
| 45 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則滅 |
| 46 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則滅 |
| 47 | 102 | 則 | zé | to do | 心則滅 |
| 48 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則滅 |
| 49 | 97 | 亦 | yì | Yi | 行者亦不 |
| 50 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 51 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具此三苦名得解脫 |
| 52 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 具此三苦名得解脫 |
| 53 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 具此三苦名得解脫 |
| 54 | 92 | 得 | dé | de | 具此三苦名得解脫 |
| 55 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 具此三苦名得解脫 |
| 56 | 92 | 得 | dé | to result in | 具此三苦名得解脫 |
| 57 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具此三苦名得解脫 |
| 58 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 具此三苦名得解脫 |
| 59 | 92 | 得 | dé | to be finished | 具此三苦名得解脫 |
| 60 | 92 | 得 | děi | satisfying | 具此三苦名得解脫 |
| 61 | 92 | 得 | dé | to contract | 具此三苦名得解脫 |
| 62 | 92 | 得 | dé | to hear | 具此三苦名得解脫 |
| 63 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 具此三苦名得解脫 |
| 64 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 具此三苦名得解脫 |
| 65 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具此三苦名得解脫 |
| 66 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無此 |
| 67 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 以無此 |
| 68 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 以無此 |
| 69 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 以無此 |
| 70 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無此 |
| 71 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無此 |
| 72 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無此 |
| 73 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 以無此 |
| 74 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 以無此 |
| 75 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無此 |
| 76 | 88 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 77 | 85 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 78 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂五陰中無 |
| 79 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂五陰中無 |
| 80 | 81 | 中 | zhōng | China | 謂五陰中無 |
| 81 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂五陰中無 |
| 82 | 81 | 中 | zhōng | midday | 謂五陰中無 |
| 83 | 81 | 中 | zhōng | inside | 謂五陰中無 |
| 84 | 81 | 中 | zhōng | during | 謂五陰中無 |
| 85 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 謂五陰中無 |
| 86 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 謂五陰中無 |
| 87 | 81 | 中 | zhōng | half | 謂五陰中無 |
| 88 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂五陰中無 |
| 89 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂五陰中無 |
| 90 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 謂五陰中無 |
| 91 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂五陰中無 |
| 92 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂五陰中無 |
| 93 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂五陰中無 |
| 94 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 謂五陰中無 |
| 95 | 77 | 無 | mó | mo | 謂五陰中無 |
| 96 | 77 | 無 | wú | to not have | 謂五陰中無 |
| 97 | 77 | 無 | wú | Wu | 謂五陰中無 |
| 98 | 77 | 無 | mó | mo | 謂五陰中無 |
| 99 | 77 | 者 | zhě | ca | 空觀者不 |
| 100 | 77 | 能 | néng | can; able | 能生敗壞苦相 |
| 101 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 能生敗壞苦相 |
| 102 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生敗壞苦相 |
| 103 | 77 | 能 | néng | energy | 能生敗壞苦相 |
| 104 | 77 | 能 | néng | function; use | 能生敗壞苦相 |
| 105 | 77 | 能 | néng | talent | 能生敗壞苦相 |
| 106 | 77 | 能 | néng | expert at | 能生敗壞苦相 |
| 107 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 能生敗壞苦相 |
| 108 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生敗壞苦相 |
| 109 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生敗壞苦相 |
| 110 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 能生敗壞苦相 |
| 111 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生敗壞苦相 |
| 112 | 70 | 心 | xīn | heart [organ] | 滅法心品第一百五十三 |
| 113 | 70 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 滅法心品第一百五十三 |
| 114 | 70 | 心 | xīn | mind; consciousness | 滅法心品第一百五十三 |
| 115 | 70 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 滅法心品第一百五十三 |
| 116 | 70 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 滅法心品第一百五十三 |
| 117 | 70 | 心 | xīn | heart | 滅法心品第一百五十三 |
| 118 | 70 | 心 | xīn | emotion | 滅法心品第一百五十三 |
| 119 | 70 | 心 | xīn | intention; consideration | 滅法心品第一百五十三 |
| 120 | 70 | 心 | xīn | disposition; temperament | 滅法心品第一百五十三 |
| 121 | 70 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 滅法心品第一百五十三 |
| 122 | 70 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 滅法心品第一百五十三 |
| 123 | 70 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 滅法心品第一百五十三 |
| 124 | 69 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 今當論三昧 |
| 125 | 69 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 今當論三昧 |
| 126 | 66 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者觀五陰空 |
| 127 | 66 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者觀五陰空 |
| 128 | 66 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者觀五陰空 |
| 129 | 66 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者觀五陰空 |
| 130 | 63 | 見 | jiàn | to see | 善修空智見五陰空 |
| 131 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 善修空智見五陰空 |
| 132 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 善修空智見五陰空 |
| 133 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 善修空智見五陰空 |
| 134 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 善修空智見五陰空 |
| 135 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 善修空智見五陰空 |
| 136 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 善修空智見五陰空 |
| 137 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 善修空智見五陰空 |
| 138 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 善修空智見五陰空 |
| 139 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 善修空智見五陰空 |
| 140 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 善修空智見五陰空 |
| 141 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 善修空智見五陰空 |
| 142 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 善修空智見五陰空 |
| 143 | 62 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 144 | 62 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 145 | 62 | 經 | jīng | warp | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 146 | 62 | 經 | jīng | longitude | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 147 | 62 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 148 | 62 | 經 | jīng | a woman's period | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 149 | 62 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 150 | 62 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 151 | 62 | 經 | jīng | classics | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 152 | 62 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 153 | 62 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 154 | 62 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 155 | 62 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 156 | 62 | 經 | jīng | to measure | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 157 | 62 | 經 | jīng | human pulse | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 158 | 62 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 159 | 62 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 160 | 61 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 161 | 61 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 162 | 61 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 163 | 61 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 164 | 61 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 165 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 166 | 61 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 167 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 168 | 61 | 相 | xiāng | form substance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 169 | 61 | 相 | xiāng | to express | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 170 | 61 | 相 | xiàng | to choose | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 171 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 172 | 61 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 173 | 61 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 174 | 61 | 相 | xiāng | to compare | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 175 | 61 | 相 | xiàng | to divine | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 176 | 61 | 相 | xiàng | to administer | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 177 | 61 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 178 | 61 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 179 | 61 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 180 | 61 | 相 | xiāng | coralwood | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 181 | 61 | 相 | xiàng | ministry | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 182 | 61 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 183 | 61 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 184 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 185 | 61 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 186 | 61 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 187 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 還生 |
| 188 | 60 | 生 | shēng | to live | 還生 |
| 189 | 60 | 生 | shēng | raw | 還生 |
| 190 | 60 | 生 | shēng | a student | 還生 |
| 191 | 60 | 生 | shēng | life | 還生 |
| 192 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 還生 |
| 193 | 60 | 生 | shēng | alive | 還生 |
| 194 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 還生 |
| 195 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 還生 |
| 196 | 60 | 生 | shēng | to grow | 還生 |
| 197 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 還生 |
| 198 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 還生 |
| 199 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 還生 |
| 200 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 還生 |
| 201 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 還生 |
| 202 | 60 | 生 | shēng | gender | 還生 |
| 203 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 還生 |
| 204 | 60 | 生 | shēng | to set up | 還生 |
| 205 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 還生 |
| 206 | 60 | 生 | shēng | a captive | 還生 |
| 207 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 還生 |
| 208 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 還生 |
| 209 | 60 | 生 | shēng | unripe | 還生 |
| 210 | 60 | 生 | shēng | nature | 還生 |
| 211 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 還生 |
| 212 | 60 | 生 | shēng | destiny | 還生 |
| 213 | 60 | 生 | shēng | birth | 還生 |
| 214 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 還生 |
| 215 | 58 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非無色等諸陰 |
| 216 | 58 | 等 | děng | to wait | 非無色等諸陰 |
| 217 | 58 | 等 | děng | to be equal | 非無色等諸陰 |
| 218 | 58 | 等 | děng | degree; level | 非無色等諸陰 |
| 219 | 58 | 等 | děng | to compare | 非無色等諸陰 |
| 220 | 58 | 等 | děng | same; equal; sama | 非無色等諸陰 |
| 221 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 善修空智見五陰空 |
| 222 | 57 | 空 | kòng | free time | 善修空智見五陰空 |
| 223 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 善修空智見五陰空 |
| 224 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 善修空智見五陰空 |
| 225 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 善修空智見五陰空 |
| 226 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 善修空智見五陰空 |
| 227 | 57 | 空 | kòng | empty space | 善修空智見五陰空 |
| 228 | 57 | 空 | kōng | without substance | 善修空智見五陰空 |
| 229 | 57 | 空 | kōng | to not have | 善修空智見五陰空 |
| 230 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 善修空智見五陰空 |
| 231 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 善修空智見五陰空 |
| 232 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 善修空智見五陰空 |
| 233 | 57 | 空 | kòng | blank | 善修空智見五陰空 |
| 234 | 57 | 空 | kòng | expansive | 善修空智見五陰空 |
| 235 | 57 | 空 | kòng | lacking | 善修空智見五陰空 |
| 236 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 善修空智見五陰空 |
| 237 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 善修空智見五陰空 |
| 238 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 善修空智見五陰空 |
| 239 | 57 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 隨所樂習 |
| 240 | 57 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 隨所樂習 |
| 241 | 57 | 樂 | lè | Le | 隨所樂習 |
| 242 | 57 | 樂 | yuè | music | 隨所樂習 |
| 243 | 57 | 樂 | yuè | a musical instrument | 隨所樂習 |
| 244 | 57 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 隨所樂習 |
| 245 | 57 | 樂 | yuè | a musician | 隨所樂習 |
| 246 | 57 | 樂 | lè | joy; pleasure | 隨所樂習 |
| 247 | 57 | 樂 | yuè | the Book of Music | 隨所樂習 |
| 248 | 57 | 樂 | lào | Lao | 隨所樂習 |
| 249 | 57 | 樂 | lè | to laugh | 隨所樂習 |
| 250 | 57 | 樂 | lè | Joy | 隨所樂習 |
| 251 | 57 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 隨所樂習 |
| 252 | 57 | 色 | sè | color | 行者見色以無我 |
| 253 | 57 | 色 | sè | form; matter | 行者見色以無我 |
| 254 | 57 | 色 | shǎi | dice | 行者見色以無我 |
| 255 | 57 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 行者見色以無我 |
| 256 | 57 | 色 | sè | countenance | 行者見色以無我 |
| 257 | 57 | 色 | sè | scene; sight | 行者見色以無我 |
| 258 | 57 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 行者見色以無我 |
| 259 | 57 | 色 | sè | kind; type | 行者見色以無我 |
| 260 | 57 | 色 | sè | quality | 行者見色以無我 |
| 261 | 57 | 色 | sè | to be angry | 行者見色以無我 |
| 262 | 57 | 色 | sè | to seek; to search for | 行者見色以無我 |
| 263 | 57 | 色 | sè | lust; sexual desire | 行者見色以無我 |
| 264 | 57 | 色 | sè | form; rupa | 行者見色以無我 |
| 265 | 55 | 定 | dìng | to decide | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 266 | 55 | 定 | dìng | certainly; definitely | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 267 | 55 | 定 | dìng | to determine | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 268 | 55 | 定 | dìng | to calm down | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 269 | 55 | 定 | dìng | to set; to fix | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 270 | 55 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 271 | 55 | 定 | dìng | still | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 272 | 55 | 定 | dìng | Concentration | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 273 | 55 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 274 | 55 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 275 | 55 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 276 | 54 | 入 | rù | to enter | 盡故名入無相 |
| 277 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 盡故名入無相 |
| 278 | 54 | 入 | rù | radical | 盡故名入無相 |
| 279 | 54 | 入 | rù | income | 盡故名入無相 |
| 280 | 54 | 入 | rù | to conform with | 盡故名入無相 |
| 281 | 54 | 入 | rù | to descend | 盡故名入無相 |
| 282 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 盡故名入無相 |
| 283 | 54 | 入 | rù | to pay | 盡故名入無相 |
| 284 | 54 | 入 | rù | to join | 盡故名入無相 |
| 285 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 盡故名入無相 |
| 286 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 盡故名入無相 |
| 287 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 此因諸法說作者不可得 |
| 288 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 此因諸法說作者不可得 |
| 289 | 53 | 因 | yīn | to follow | 此因諸法說作者不可得 |
| 290 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 此因諸法說作者不可得 |
| 291 | 53 | 因 | yīn | via; through | 此因諸法說作者不可得 |
| 292 | 53 | 因 | yīn | to continue | 此因諸法說作者不可得 |
| 293 | 53 | 因 | yīn | to receive | 此因諸法說作者不可得 |
| 294 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此因諸法說作者不可得 |
| 295 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此因諸法說作者不可得 |
| 296 | 53 | 因 | yīn | to be like | 此因諸法說作者不可得 |
| 297 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此因諸法說作者不可得 |
| 298 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 此因諸法說作者不可得 |
| 299 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但見陰滅 |
| 300 | 49 | 名為 | míngwèi | to be called | 五陰心名為法心 |
| 301 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人於後見五陰滅 |
| 302 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人於後見五陰滅 |
| 303 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 是人於後見五陰滅 |
| 304 | 48 | 人 | rén | everybody | 是人於後見五陰滅 |
| 305 | 48 | 人 | rén | adult | 是人於後見五陰滅 |
| 306 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 是人於後見五陰滅 |
| 307 | 48 | 人 | rén | an upright person | 是人於後見五陰滅 |
| 308 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人於後見五陰滅 |
| 309 | 48 | 於 | yú | to go; to | 是人於後見五陰滅 |
| 310 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是人於後見五陰滅 |
| 311 | 48 | 於 | yú | Yu | 是人於後見五陰滅 |
| 312 | 48 | 於 | wū | a crow | 是人於後見五陰滅 |
| 313 | 48 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 是故當勤精進修 |
| 314 | 48 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 是故當勤精進修 |
| 315 | 48 | 修 | xiū | to repair | 是故當勤精進修 |
| 316 | 48 | 修 | xiū | long; slender | 是故當勤精進修 |
| 317 | 48 | 修 | xiū | to write; to compile | 是故當勤精進修 |
| 318 | 48 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 是故當勤精進修 |
| 319 | 48 | 修 | xiū | to practice | 是故當勤精進修 |
| 320 | 48 | 修 | xiū | to cut | 是故當勤精進修 |
| 321 | 48 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 是故當勤精進修 |
| 322 | 48 | 修 | xiū | a virtuous person | 是故當勤精進修 |
| 323 | 48 | 修 | xiū | Xiu | 是故當勤精進修 |
| 324 | 48 | 修 | xiū | to unknot | 是故當勤精進修 |
| 325 | 48 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 是故當勤精進修 |
| 326 | 48 | 修 | xiū | excellent | 是故當勤精進修 |
| 327 | 48 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 是故當勤精進修 |
| 328 | 48 | 修 | xiū | Cultivation | 是故當勤精進修 |
| 329 | 48 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 是故當勤精進修 |
| 330 | 48 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 是故當勤精進修 |
| 331 | 41 | 性 | xìng | gender | 性滅受想行識性滅 |
| 332 | 41 | 性 | xìng | nature; disposition | 性滅受想行識性滅 |
| 333 | 41 | 性 | xìng | grammatical gender | 性滅受想行識性滅 |
| 334 | 41 | 性 | xìng | a property; a quality | 性滅受想行識性滅 |
| 335 | 41 | 性 | xìng | life; destiny | 性滅受想行識性滅 |
| 336 | 41 | 性 | xìng | sexual desire | 性滅受想行識性滅 |
| 337 | 41 | 性 | xìng | scope | 性滅受想行識性滅 |
| 338 | 41 | 性 | xìng | nature | 性滅受想行識性滅 |
| 339 | 41 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 初禪亦有喜 |
| 340 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 341 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 342 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 343 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 344 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 345 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 346 | 41 | 言 | yán | to regard as | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 347 | 41 | 言 | yán | to act as | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 348 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 349 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 350 | 40 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 351 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 352 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 353 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 354 | 40 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 355 | 38 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 五陰心名為法心 |
| 356 | 36 | 行 | xíng | to walk | 性滅受想行識性滅 |
| 357 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 性滅受想行識性滅 |
| 358 | 36 | 行 | háng | profession | 性滅受想行識性滅 |
| 359 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 性滅受想行識性滅 |
| 360 | 36 | 行 | xíng | to travel | 性滅受想行識性滅 |
| 361 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 性滅受想行識性滅 |
| 362 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 性滅受想行識性滅 |
| 363 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 性滅受想行識性滅 |
| 364 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 性滅受想行識性滅 |
| 365 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 性滅受想行識性滅 |
| 366 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 性滅受想行識性滅 |
| 367 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 性滅受想行識性滅 |
| 368 | 36 | 行 | xíng | to move | 性滅受想行識性滅 |
| 369 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 性滅受想行識性滅 |
| 370 | 36 | 行 | xíng | travel | 性滅受想行識性滅 |
| 371 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 性滅受想行識性滅 |
| 372 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 性滅受想行識性滅 |
| 373 | 36 | 行 | xíng | temporary | 性滅受想行識性滅 |
| 374 | 36 | 行 | háng | rank; order | 性滅受想行識性滅 |
| 375 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 性滅受想行識性滅 |
| 376 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 性滅受想行識性滅 |
| 377 | 36 | 行 | xíng | to experience | 性滅受想行識性滅 |
| 378 | 36 | 行 | xíng | path; way | 性滅受想行識性滅 |
| 379 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 性滅受想行識性滅 |
| 380 | 36 | 行 | xíng | 性滅受想行識性滅 | |
| 381 | 36 | 行 | xíng | Practice | 性滅受想行識性滅 |
| 382 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 性滅受想行識性滅 |
| 383 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 性滅受想行識性滅 |
| 384 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 說離色是我 |
| 385 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 說離色是我 |
| 386 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 說離色是我 |
| 387 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 說離色是我 |
| 388 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 說離色是我 |
| 389 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 說離色是我 |
| 390 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 說離色是我 |
| 391 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 說離色是我 |
| 392 | 36 | 離 | lí | to cut off | 說離色是我 |
| 393 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 說離色是我 |
| 394 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 說離色是我 |
| 395 | 36 | 離 | lí | two | 說離色是我 |
| 396 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 說離色是我 |
| 397 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 說離色是我 |
| 398 | 36 | 離 | lí | transcendence | 說離色是我 |
| 399 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 說離色是我 |
| 400 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 今何謂法心云何當滅 |
| 401 | 36 | 法 | fǎ | France | 今何謂法心云何當滅 |
| 402 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今何謂法心云何當滅 |
| 403 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今何謂法心云何當滅 |
| 404 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今何謂法心云何當滅 |
| 405 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 今何謂法心云何當滅 |
| 406 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 今何謂法心云何當滅 |
| 407 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今何謂法心云何當滅 |
| 408 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 今何謂法心云何當滅 |
| 409 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 今何謂法心云何當滅 |
| 410 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 今何謂法心云何當滅 |
| 411 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今何謂法心云何當滅 |
| 412 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今何謂法心云何當滅 |
| 413 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 今何謂法心云何當滅 |
| 414 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今何謂法心云何當滅 |
| 415 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今何謂法心云何當滅 |
| 416 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今何謂法心云何當滅 |
| 417 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今何謂法心云何當滅 |
| 418 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 行者應滅一切相證於無相 |
| 419 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 行者應滅一切相證於無相 |
| 420 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 行者應滅一切相證於無相 |
| 421 | 34 | 應 | yìng | to accept | 行者應滅一切相證於無相 |
| 422 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 行者應滅一切相證於無相 |
| 423 | 34 | 應 | yìng | to echo | 行者應滅一切相證於無相 |
| 424 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 行者應滅一切相證於無相 |
| 425 | 34 | 應 | yìng | Ying | 行者應滅一切相證於無相 |
| 426 | 34 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 云何生喜 |
| 427 | 34 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 云何生喜 |
| 428 | 34 | 喜 | xǐ | suitable | 云何生喜 |
| 429 | 34 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 云何生喜 |
| 430 | 34 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 云何生喜 |
| 431 | 34 | 喜 | xǐ | Xi | 云何生喜 |
| 432 | 34 | 喜 | xǐ | easy | 云何生喜 |
| 433 | 34 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 云何生喜 |
| 434 | 34 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 云何生喜 |
| 435 | 34 | 喜 | xǐ | Joy | 云何生喜 |
| 436 | 34 | 喜 | xǐ | joy; priti | 云何生喜 |
| 437 | 34 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事亦爾 |
| 438 | 34 | 事 | shì | to serve | 是事亦爾 |
| 439 | 34 | 事 | shì | a government post | 是事亦爾 |
| 440 | 34 | 事 | shì | duty; post; work | 是事亦爾 |
| 441 | 34 | 事 | shì | occupation | 是事亦爾 |
| 442 | 34 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事亦爾 |
| 443 | 34 | 事 | shì | an accident | 是事亦爾 |
| 444 | 34 | 事 | shì | to attend | 是事亦爾 |
| 445 | 34 | 事 | shì | an allusion | 是事亦爾 |
| 446 | 34 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事亦爾 |
| 447 | 34 | 事 | shì | to engage in | 是事亦爾 |
| 448 | 34 | 事 | shì | to enslave | 是事亦爾 |
| 449 | 34 | 事 | shì | to pursue | 是事亦爾 |
| 450 | 34 | 事 | shì | to administer | 是事亦爾 |
| 451 | 34 | 事 | shì | to appoint | 是事亦爾 |
| 452 | 34 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事亦爾 |
| 453 | 34 | 事 | shì | actions; karma | 是事亦爾 |
| 454 | 33 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 具此三苦名得解脫 |
| 455 | 33 | 解脫 | jiětuō | liberation | 具此三苦名得解脫 |
| 456 | 33 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 具此三苦名得解脫 |
| 457 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 行者觀五陰空 |
| 458 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 行者觀五陰空 |
| 459 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 行者觀五陰空 |
| 460 | 32 | 觀 | guān | Guan | 行者觀五陰空 |
| 461 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 行者觀五陰空 |
| 462 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 行者觀五陰空 |
| 463 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 行者觀五陰空 |
| 464 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 行者觀五陰空 |
| 465 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 行者觀五陰空 |
| 466 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 行者觀五陰空 |
| 467 | 32 | 觀 | guān | Surview | 行者觀五陰空 |
| 468 | 32 | 觀 | guān | Observe | 行者觀五陰空 |
| 469 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 行者觀五陰空 |
| 470 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 行者觀五陰空 |
| 471 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 行者觀五陰空 |
| 472 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 行者觀五陰空 |
| 473 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是過色等法 |
| 474 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不見五陰 |
| 475 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不見五陰 |
| 476 | 32 | 非 | fēi | different | 非不見五陰 |
| 477 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不見五陰 |
| 478 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不見五陰 |
| 479 | 32 | 非 | fēi | Africa | 非不見五陰 |
| 480 | 32 | 非 | fēi | to slander | 非不見五陰 |
| 481 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 非不見五陰 |
| 482 | 32 | 非 | fēi | must | 非不見五陰 |
| 483 | 32 | 非 | fēi | an error | 非不見五陰 |
| 484 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不見五陰 |
| 485 | 32 | 非 | fēi | evil | 非不見五陰 |
| 486 | 30 | 三 | sān | three | 滅三 |
| 487 | 30 | 三 | sān | third | 滅三 |
| 488 | 30 | 三 | sān | more than two | 滅三 |
| 489 | 30 | 三 | sān | very few | 滅三 |
| 490 | 30 | 三 | sān | San | 滅三 |
| 491 | 30 | 三 | sān | three; tri | 滅三 |
| 492 | 30 | 三 | sān | sa | 滅三 |
| 493 | 30 | 三 | sān | three kinds; trividha | 滅三 |
| 494 | 30 | 知 | zhī | to know | 當知 |
| 495 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 當知 |
| 496 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知 |
| 497 | 30 | 知 | zhī | to administer | 當知 |
| 498 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知 |
| 499 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 當知 |
| 500 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知 |
Frequencies of all Words
Top 1095
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 213 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 法故言其空 |
| 2 | 213 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 法故言其空 |
| 3 | 213 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 法故言其空 |
| 4 | 213 | 故 | gù | to die | 法故言其空 |
| 5 | 213 | 故 | gù | so; therefore; hence | 法故言其空 |
| 6 | 213 | 故 | gù | original | 法故言其空 |
| 7 | 213 | 故 | gù | accident; happening; instance | 法故言其空 |
| 8 | 213 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 法故言其空 |
| 9 | 213 | 故 | gù | something in the past | 法故言其空 |
| 10 | 213 | 故 | gù | deceased; dead | 法故言其空 |
| 11 | 213 | 故 | gù | still; yet | 法故言其空 |
| 12 | 213 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 法故言其空 |
| 13 | 208 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是空智則不具足 |
| 14 | 208 | 是 | shì | is exactly | 是空智則不具足 |
| 15 | 208 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是空智則不具足 |
| 16 | 208 | 是 | shì | this; that; those | 是空智則不具足 |
| 17 | 208 | 是 | shì | really; certainly | 是空智則不具足 |
| 18 | 208 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是空智則不具足 |
| 19 | 208 | 是 | shì | true | 是空智則不具足 |
| 20 | 208 | 是 | shì | is; has; exists | 是空智則不具足 |
| 21 | 208 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是空智則不具足 |
| 22 | 208 | 是 | shì | a matter; an affair | 是空智則不具足 |
| 23 | 208 | 是 | shì | Shi | 是空智則不具足 |
| 24 | 208 | 是 | shì | is; bhū | 是空智則不具足 |
| 25 | 208 | 是 | shì | this; idam | 是空智則不具足 |
| 26 | 130 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見五陰則不名為空 |
| 27 | 130 | 若 | ruò | seemingly | 若見五陰則不名為空 |
| 28 | 130 | 若 | ruò | if | 若見五陰則不名為空 |
| 29 | 130 | 若 | ruò | you | 若見五陰則不名為空 |
| 30 | 130 | 若 | ruò | this; that | 若見五陰則不名為空 |
| 31 | 130 | 若 | ruò | and; or | 若見五陰則不名為空 |
| 32 | 130 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見五陰則不名為空 |
| 33 | 130 | 若 | rě | pomegranite | 若見五陰則不名為空 |
| 34 | 130 | 若 | ruò | to choose | 若見五陰則不名為空 |
| 35 | 130 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見五陰則不名為空 |
| 36 | 130 | 若 | ruò | thus | 若見五陰則不名為空 |
| 37 | 130 | 若 | ruò | pollia | 若見五陰則不名為空 |
| 38 | 130 | 若 | ruò | Ruo | 若見五陰則不名為空 |
| 39 | 130 | 若 | ruò | only then | 若見五陰則不名為空 |
| 40 | 130 | 若 | rě | ja | 若見五陰則不名為空 |
| 41 | 130 | 若 | rě | jñā | 若見五陰則不名為空 |
| 42 | 130 | 若 | ruò | if; yadi | 若見五陰則不名為空 |
| 43 | 117 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有實 |
| 44 | 117 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有實 |
| 45 | 117 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有實 |
| 46 | 117 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有實 |
| 47 | 117 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有實 |
| 48 | 117 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有實 |
| 49 | 117 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有實 |
| 50 | 117 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有實 |
| 51 | 117 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有實 |
| 52 | 117 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有實 |
| 53 | 117 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有實 |
| 54 | 117 | 有 | yǒu | abundant | 有實 |
| 55 | 117 | 有 | yǒu | purposeful | 有實 |
| 56 | 117 | 有 | yǒu | You | 有實 |
| 57 | 117 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有實 |
| 58 | 117 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有實 |
| 59 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一經說 |
| 60 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一經說 |
| 61 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 一經說 |
| 62 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一經說 |
| 63 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一經說 |
| 64 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一經說 |
| 65 | 113 | 說 | shuō | allocution | 一經說 |
| 66 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一經說 |
| 67 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一經說 |
| 68 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 一經說 |
| 69 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一經說 |
| 70 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 一經說 |
| 71 | 112 | 諸 | zhū | all; many; various | 非無色等諸陰 |
| 72 | 112 | 諸 | zhū | Zhu | 非無色等諸陰 |
| 73 | 112 | 諸 | zhū | all; members of the class | 非無色等諸陰 |
| 74 | 112 | 諸 | zhū | interrogative particle | 非無色等諸陰 |
| 75 | 112 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 非無色等諸陰 |
| 76 | 112 | 諸 | zhū | of; in | 非無色等諸陰 |
| 77 | 112 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 非無色等諸陰 |
| 78 | 111 | 又 | yòu | again; also | 又 |
| 79 | 111 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
| 80 | 111 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 81 | 111 | 又 | yòu | and | 又 |
| 82 | 111 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
| 83 | 111 | 又 | yòu | in addition | 又 |
| 84 | 111 | 又 | yòu | but | 又 |
| 85 | 111 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
| 86 | 111 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 87 | 111 | 滅 | miè | to submerge | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 88 | 111 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 89 | 111 | 滅 | miè | to eliminate | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 90 | 111 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 91 | 111 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 92 | 111 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 93 | 109 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 94 | 109 | 如 | rú | if | 如 |
| 95 | 109 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 96 | 109 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 97 | 109 | 如 | rú | this | 如 |
| 98 | 109 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 99 | 109 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 100 | 109 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 101 | 109 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 102 | 109 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 103 | 109 | 如 | rú | and | 如 |
| 104 | 109 | 如 | rú | or | 如 |
| 105 | 109 | 如 | rú | but | 如 |
| 106 | 109 | 如 | rú | then | 如 |
| 107 | 109 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 108 | 109 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 109 | 109 | 如 | rú | you | 如 |
| 110 | 109 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 111 | 109 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 112 | 109 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 113 | 109 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 114 | 109 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 115 | 109 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 116 | 109 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 117 | 108 | 名 | míng | measure word for people | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 118 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 119 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 120 | 108 | 名 | míng | rank; position | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 121 | 108 | 名 | míng | an excuse | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 122 | 108 | 名 | míng | life | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 123 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 124 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 125 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 126 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 127 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 128 | 108 | 名 | míng | moral | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 129 | 108 | 名 | míng | name; naman | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 130 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 汝先言滅三心名滅諦 |
| 131 | 105 | 為 | wèi | for; to | 為緣心 |
| 132 | 105 | 為 | wèi | because of | 為緣心 |
| 133 | 105 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為緣心 |
| 134 | 105 | 為 | wéi | to change into; to become | 為緣心 |
| 135 | 105 | 為 | wéi | to be; is | 為緣心 |
| 136 | 105 | 為 | wéi | to do | 為緣心 |
| 137 | 105 | 為 | wèi | for | 為緣心 |
| 138 | 105 | 為 | wèi | because of; for; to | 為緣心 |
| 139 | 105 | 為 | wèi | to | 為緣心 |
| 140 | 105 | 為 | wéi | in a passive construction | 為緣心 |
| 141 | 105 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為緣心 |
| 142 | 105 | 為 | wéi | forming an adverb | 為緣心 |
| 143 | 105 | 為 | wéi | to add emphasis | 為緣心 |
| 144 | 105 | 為 | wèi | to support; to help | 為緣心 |
| 145 | 105 | 為 | wéi | to govern | 為緣心 |
| 146 | 105 | 為 | wèi | to be; bhū | 為緣心 |
| 147 | 102 | 則 | zé | otherwise; but; however | 心則滅 |
| 148 | 102 | 則 | zé | then | 心則滅 |
| 149 | 102 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 心則滅 |
| 150 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則滅 |
| 151 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 心則滅 |
| 152 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 心則滅 |
| 153 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 心則滅 |
| 154 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則滅 |
| 155 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則滅 |
| 156 | 102 | 則 | zé | to do | 心則滅 |
| 157 | 102 | 則 | zé | only | 心則滅 |
| 158 | 102 | 則 | zé | immediately | 心則滅 |
| 159 | 102 | 則 | zé | then; moreover; atha | 心則滅 |
| 160 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則滅 |
| 161 | 98 | 此 | cǐ | this; these | 以無此 |
| 162 | 98 | 此 | cǐ | in this way | 以無此 |
| 163 | 98 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 以無此 |
| 164 | 98 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 以無此 |
| 165 | 98 | 此 | cǐ | this; here; etad | 以無此 |
| 166 | 97 | 亦 | yì | also; too | 行者亦不 |
| 167 | 97 | 亦 | yì | but | 行者亦不 |
| 168 | 97 | 亦 | yì | this; he; she | 行者亦不 |
| 169 | 97 | 亦 | yì | although; even though | 行者亦不 |
| 170 | 97 | 亦 | yì | already | 行者亦不 |
| 171 | 97 | 亦 | yì | particle with no meaning | 行者亦不 |
| 172 | 97 | 亦 | yì | Yi | 行者亦不 |
| 173 | 95 | 不 | bù | not; no | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 174 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 175 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 176 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 177 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 178 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 179 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 180 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 181 | 95 | 不 | bù | no; na | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 182 | 92 | 得 | de | potential marker | 具此三苦名得解脫 |
| 183 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具此三苦名得解脫 |
| 184 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 具此三苦名得解脫 |
| 185 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 具此三苦名得解脫 |
| 186 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 具此三苦名得解脫 |
| 187 | 92 | 得 | dé | de | 具此三苦名得解脫 |
| 188 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 具此三苦名得解脫 |
| 189 | 92 | 得 | dé | to result in | 具此三苦名得解脫 |
| 190 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具此三苦名得解脫 |
| 191 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 具此三苦名得解脫 |
| 192 | 92 | 得 | dé | to be finished | 具此三苦名得解脫 |
| 193 | 92 | 得 | de | result of degree | 具此三苦名得解脫 |
| 194 | 92 | 得 | de | marks completion of an action | 具此三苦名得解脫 |
| 195 | 92 | 得 | děi | satisfying | 具此三苦名得解脫 |
| 196 | 92 | 得 | dé | to contract | 具此三苦名得解脫 |
| 197 | 92 | 得 | dé | marks permission or possibility | 具此三苦名得解脫 |
| 198 | 92 | 得 | dé | expressing frustration | 具此三苦名得解脫 |
| 199 | 92 | 得 | dé | to hear | 具此三苦名得解脫 |
| 200 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 具此三苦名得解脫 |
| 201 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 具此三苦名得解脫 |
| 202 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具此三苦名得解脫 |
| 203 | 90 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無此 |
| 204 | 90 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無此 |
| 205 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無此 |
| 206 | 90 | 以 | yǐ | according to | 以無此 |
| 207 | 90 | 以 | yǐ | because of | 以無此 |
| 208 | 90 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無此 |
| 209 | 90 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無此 |
| 210 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 以無此 |
| 211 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 以無此 |
| 212 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 以無此 |
| 213 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無此 |
| 214 | 90 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無此 |
| 215 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無此 |
| 216 | 90 | 以 | yǐ | very | 以無此 |
| 217 | 90 | 以 | yǐ | already | 以無此 |
| 218 | 90 | 以 | yǐ | increasingly | 以無此 |
| 219 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無此 |
| 220 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 以無此 |
| 221 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 以無此 |
| 222 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無此 |
| 223 | 88 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 224 | 85 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 225 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂五陰中無 |
| 226 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂五陰中無 |
| 227 | 81 | 中 | zhōng | China | 謂五陰中無 |
| 228 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂五陰中無 |
| 229 | 81 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂五陰中無 |
| 230 | 81 | 中 | zhōng | midday | 謂五陰中無 |
| 231 | 81 | 中 | zhōng | inside | 謂五陰中無 |
| 232 | 81 | 中 | zhōng | during | 謂五陰中無 |
| 233 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 謂五陰中無 |
| 234 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 謂五陰中無 |
| 235 | 81 | 中 | zhōng | half | 謂五陰中無 |
| 236 | 81 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂五陰中無 |
| 237 | 81 | 中 | zhōng | while | 謂五陰中無 |
| 238 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂五陰中無 |
| 239 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂五陰中無 |
| 240 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 謂五陰中無 |
| 241 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂五陰中無 |
| 242 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂五陰中無 |
| 243 | 77 | 無 | wú | no | 謂五陰中無 |
| 244 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂五陰中無 |
| 245 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 謂五陰中無 |
| 246 | 77 | 無 | wú | has not yet | 謂五陰中無 |
| 247 | 77 | 無 | mó | mo | 謂五陰中無 |
| 248 | 77 | 無 | wú | do not | 謂五陰中無 |
| 249 | 77 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂五陰中無 |
| 250 | 77 | 無 | wú | regardless of | 謂五陰中無 |
| 251 | 77 | 無 | wú | to not have | 謂五陰中無 |
| 252 | 77 | 無 | wú | um | 謂五陰中無 |
| 253 | 77 | 無 | wú | Wu | 謂五陰中無 |
| 254 | 77 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂五陰中無 |
| 255 | 77 | 無 | wú | not; non- | 謂五陰中無 |
| 256 | 77 | 無 | mó | mo | 謂五陰中無 |
| 257 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 空觀者不 |
| 258 | 77 | 者 | zhě | that | 空觀者不 |
| 259 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 空觀者不 |
| 260 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 空觀者不 |
| 261 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 空觀者不 |
| 262 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 空觀者不 |
| 263 | 77 | 者 | zhuó | according to | 空觀者不 |
| 264 | 77 | 者 | zhě | ca | 空觀者不 |
| 265 | 77 | 能 | néng | can; able | 能生敗壞苦相 |
| 266 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 能生敗壞苦相 |
| 267 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生敗壞苦相 |
| 268 | 77 | 能 | néng | energy | 能生敗壞苦相 |
| 269 | 77 | 能 | néng | function; use | 能生敗壞苦相 |
| 270 | 77 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能生敗壞苦相 |
| 271 | 77 | 能 | néng | talent | 能生敗壞苦相 |
| 272 | 77 | 能 | néng | expert at | 能生敗壞苦相 |
| 273 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 能生敗壞苦相 |
| 274 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生敗壞苦相 |
| 275 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生敗壞苦相 |
| 276 | 77 | 能 | néng | as long as; only | 能生敗壞苦相 |
| 277 | 77 | 能 | néng | even if | 能生敗壞苦相 |
| 278 | 77 | 能 | néng | but | 能生敗壞苦相 |
| 279 | 77 | 能 | néng | in this way | 能生敗壞苦相 |
| 280 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 能生敗壞苦相 |
| 281 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生敗壞苦相 |
| 282 | 70 | 心 | xīn | heart [organ] | 滅法心品第一百五十三 |
| 283 | 70 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 滅法心品第一百五十三 |
| 284 | 70 | 心 | xīn | mind; consciousness | 滅法心品第一百五十三 |
| 285 | 70 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 滅法心品第一百五十三 |
| 286 | 70 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 滅法心品第一百五十三 |
| 287 | 70 | 心 | xīn | heart | 滅法心品第一百五十三 |
| 288 | 70 | 心 | xīn | emotion | 滅法心品第一百五十三 |
| 289 | 70 | 心 | xīn | intention; consideration | 滅法心品第一百五十三 |
| 290 | 70 | 心 | xīn | disposition; temperament | 滅法心品第一百五十三 |
| 291 | 70 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 滅法心品第一百五十三 |
| 292 | 70 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 滅法心品第一百五十三 |
| 293 | 70 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 滅法心品第一百五十三 |
| 294 | 69 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 今當論三昧 |
| 295 | 69 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 今當論三昧 |
| 296 | 66 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者觀五陰空 |
| 297 | 66 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者觀五陰空 |
| 298 | 66 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者觀五陰空 |
| 299 | 66 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者觀五陰空 |
| 300 | 63 | 見 | jiàn | to see | 善修空智見五陰空 |
| 301 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 善修空智見五陰空 |
| 302 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 善修空智見五陰空 |
| 303 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 善修空智見五陰空 |
| 304 | 63 | 見 | jiàn | passive marker | 善修空智見五陰空 |
| 305 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 善修空智見五陰空 |
| 306 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 善修空智見五陰空 |
| 307 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 善修空智見五陰空 |
| 308 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 善修空智見五陰空 |
| 309 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 善修空智見五陰空 |
| 310 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 善修空智見五陰空 |
| 311 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 善修空智見五陰空 |
| 312 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 善修空智見五陰空 |
| 313 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 善修空智見五陰空 |
| 314 | 62 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 315 | 62 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 316 | 62 | 經 | jīng | warp | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 317 | 62 | 經 | jīng | longitude | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 318 | 62 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 319 | 62 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 320 | 62 | 經 | jīng | a woman's period | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 321 | 62 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 322 | 62 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 323 | 62 | 經 | jīng | classics | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 324 | 62 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 325 | 62 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 326 | 62 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 327 | 62 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 328 | 62 | 經 | jīng | to measure | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 329 | 62 | 經 | jīng | human pulse | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 330 | 62 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 331 | 62 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 332 | 61 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 333 | 61 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 334 | 61 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 335 | 61 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 336 | 61 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 337 | 61 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 338 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 339 | 61 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 340 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 341 | 61 | 相 | xiāng | form substance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 342 | 61 | 相 | xiāng | to express | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 343 | 61 | 相 | xiàng | to choose | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 344 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 345 | 61 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 346 | 61 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 347 | 61 | 相 | xiāng | to compare | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 348 | 61 | 相 | xiàng | to divine | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 349 | 61 | 相 | xiàng | to administer | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 350 | 61 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 351 | 61 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 352 | 61 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 353 | 61 | 相 | xiāng | coralwood | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 354 | 61 | 相 | xiàng | ministry | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 355 | 61 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 356 | 61 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 357 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 358 | 61 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 359 | 61 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
| 360 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 還生 |
| 361 | 60 | 生 | shēng | to live | 還生 |
| 362 | 60 | 生 | shēng | raw | 還生 |
| 363 | 60 | 生 | shēng | a student | 還生 |
| 364 | 60 | 生 | shēng | life | 還生 |
| 365 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 還生 |
| 366 | 60 | 生 | shēng | alive | 還生 |
| 367 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 還生 |
| 368 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 還生 |
| 369 | 60 | 生 | shēng | to grow | 還生 |
| 370 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 還生 |
| 371 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 還生 |
| 372 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 還生 |
| 373 | 60 | 生 | shēng | very; extremely | 還生 |
| 374 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 還生 |
| 375 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 還生 |
| 376 | 60 | 生 | shēng | gender | 還生 |
| 377 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 還生 |
| 378 | 60 | 生 | shēng | to set up | 還生 |
| 379 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 還生 |
| 380 | 60 | 生 | shēng | a captive | 還生 |
| 381 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 還生 |
| 382 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 還生 |
| 383 | 60 | 生 | shēng | unripe | 還生 |
| 384 | 60 | 生 | shēng | nature | 還生 |
| 385 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 還生 |
| 386 | 60 | 生 | shēng | destiny | 還生 |
| 387 | 60 | 生 | shēng | birth | 還生 |
| 388 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 還生 |
| 389 | 58 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非無色等諸陰 |
| 390 | 58 | 等 | děng | to wait | 非無色等諸陰 |
| 391 | 58 | 等 | děng | degree; kind | 非無色等諸陰 |
| 392 | 58 | 等 | děng | plural | 非無色等諸陰 |
| 393 | 58 | 等 | děng | to be equal | 非無色等諸陰 |
| 394 | 58 | 等 | děng | degree; level | 非無色等諸陰 |
| 395 | 58 | 等 | děng | to compare | 非無色等諸陰 |
| 396 | 58 | 等 | děng | same; equal; sama | 非無色等諸陰 |
| 397 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 善修空智見五陰空 |
| 398 | 57 | 空 | kòng | free time | 善修空智見五陰空 |
| 399 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 善修空智見五陰空 |
| 400 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 善修空智見五陰空 |
| 401 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 善修空智見五陰空 |
| 402 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 善修空智見五陰空 |
| 403 | 57 | 空 | kòng | empty space | 善修空智見五陰空 |
| 404 | 57 | 空 | kōng | without substance | 善修空智見五陰空 |
| 405 | 57 | 空 | kōng | to not have | 善修空智見五陰空 |
| 406 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 善修空智見五陰空 |
| 407 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 善修空智見五陰空 |
| 408 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 善修空智見五陰空 |
| 409 | 57 | 空 | kòng | blank | 善修空智見五陰空 |
| 410 | 57 | 空 | kòng | expansive | 善修空智見五陰空 |
| 411 | 57 | 空 | kòng | lacking | 善修空智見五陰空 |
| 412 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 善修空智見五陰空 |
| 413 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 善修空智見五陰空 |
| 414 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 善修空智見五陰空 |
| 415 | 57 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 隨所樂習 |
| 416 | 57 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 隨所樂習 |
| 417 | 57 | 樂 | lè | Le | 隨所樂習 |
| 418 | 57 | 樂 | yuè | music | 隨所樂習 |
| 419 | 57 | 樂 | yuè | a musical instrument | 隨所樂習 |
| 420 | 57 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 隨所樂習 |
| 421 | 57 | 樂 | yuè | a musician | 隨所樂習 |
| 422 | 57 | 樂 | lè | joy; pleasure | 隨所樂習 |
| 423 | 57 | 樂 | yuè | the Book of Music | 隨所樂習 |
| 424 | 57 | 樂 | lào | Lao | 隨所樂習 |
| 425 | 57 | 樂 | lè | to laugh | 隨所樂習 |
| 426 | 57 | 樂 | lè | Joy | 隨所樂習 |
| 427 | 57 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 隨所樂習 |
| 428 | 57 | 色 | sè | color | 行者見色以無我 |
| 429 | 57 | 色 | sè | form; matter | 行者見色以無我 |
| 430 | 57 | 色 | shǎi | dice | 行者見色以無我 |
| 431 | 57 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 行者見色以無我 |
| 432 | 57 | 色 | sè | countenance | 行者見色以無我 |
| 433 | 57 | 色 | sè | scene; sight | 行者見色以無我 |
| 434 | 57 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 行者見色以無我 |
| 435 | 57 | 色 | sè | kind; type | 行者見色以無我 |
| 436 | 57 | 色 | sè | quality | 行者見色以無我 |
| 437 | 57 | 色 | sè | to be angry | 行者見色以無我 |
| 438 | 57 | 色 | sè | to seek; to search for | 行者見色以無我 |
| 439 | 57 | 色 | sè | lust; sexual desire | 行者見色以無我 |
| 440 | 57 | 色 | sè | form; rupa | 行者見色以無我 |
| 441 | 55 | 定 | dìng | to decide | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 442 | 55 | 定 | dìng | certainly; definitely | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 443 | 55 | 定 | dìng | to determine | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 444 | 55 | 定 | dìng | to calm down | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 445 | 55 | 定 | dìng | to set; to fix | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 446 | 55 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 447 | 55 | 定 | dìng | still | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 448 | 55 | 定 | dìng | Concentration | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 449 | 55 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 450 | 55 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
| 451 | 55 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
| 452 | 54 | 入 | rù | to enter | 盡故名入無相 |
| 453 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 盡故名入無相 |
| 454 | 54 | 入 | rù | radical | 盡故名入無相 |
| 455 | 54 | 入 | rù | income | 盡故名入無相 |
| 456 | 54 | 入 | rù | to conform with | 盡故名入無相 |
| 457 | 54 | 入 | rù | to descend | 盡故名入無相 |
| 458 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 盡故名入無相 |
| 459 | 54 | 入 | rù | to pay | 盡故名入無相 |
| 460 | 54 | 入 | rù | to join | 盡故名入無相 |
| 461 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 盡故名入無相 |
| 462 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 盡故名入無相 |
| 463 | 53 | 因 | yīn | because | 此因諸法說作者不可得 |
| 464 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 此因諸法說作者不可得 |
| 465 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 此因諸法說作者不可得 |
| 466 | 53 | 因 | yīn | to follow | 此因諸法說作者不可得 |
| 467 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 此因諸法說作者不可得 |
| 468 | 53 | 因 | yīn | via; through | 此因諸法說作者不可得 |
| 469 | 53 | 因 | yīn | to continue | 此因諸法說作者不可得 |
| 470 | 53 | 因 | yīn | to receive | 此因諸法說作者不可得 |
| 471 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此因諸法說作者不可得 |
| 472 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此因諸法說作者不可得 |
| 473 | 53 | 因 | yīn | to be like | 此因諸法說作者不可得 |
| 474 | 53 | 因 | yīn | from; because of | 此因諸法說作者不可得 |
| 475 | 53 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 此因諸法說作者不可得 |
| 476 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此因諸法說作者不可得 |
| 477 | 53 | 因 | yīn | Cause | 此因諸法說作者不可得 |
| 478 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 此因諸法說作者不可得 |
| 479 | 52 | 但 | dàn | but; yet; however | 但見陰滅 |
| 480 | 52 | 但 | dàn | merely; only | 但見陰滅 |
| 481 | 52 | 但 | dàn | vainly | 但見陰滅 |
| 482 | 52 | 但 | dàn | promptly | 但見陰滅 |
| 483 | 52 | 但 | dàn | all | 但見陰滅 |
| 484 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但見陰滅 |
| 485 | 52 | 但 | dàn | only; kevala | 但見陰滅 |
| 486 | 49 | 名為 | míngwèi | to be called | 五陰心名為法心 |
| 487 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人於後見五陰滅 |
| 488 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人於後見五陰滅 |
| 489 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 是人於後見五陰滅 |
| 490 | 48 | 人 | rén | everybody | 是人於後見五陰滅 |
| 491 | 48 | 人 | rén | adult | 是人於後見五陰滅 |
| 492 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 是人於後見五陰滅 |
| 493 | 48 | 人 | rén | an upright person | 是人於後見五陰滅 |
| 494 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人於後見五陰滅 |
| 495 | 48 | 於 | yú | in; at | 是人於後見五陰滅 |
| 496 | 48 | 於 | yú | in; at | 是人於後見五陰滅 |
| 497 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 是人於後見五陰滅 |
| 498 | 48 | 於 | yú | to go; to | 是人於後見五陰滅 |
| 499 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是人於後見五陰滅 |
| 500 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是人於後見五陰滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 灭 | 滅 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 常求利 | 99 | Janguli | |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大空经 | 大空經 | 100 | Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法印经 | 法印經 | 102 |
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 104 | Harivarman |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八除入 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三平等 | 115 | three equals | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 树想 | 樹想 | 115 | contemplation of a forest [of jewels] |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme |