Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 177 zhōng middle 解釋分中唯釋四法
2 177 zhōng medium; medium sized 解釋分中唯釋四法
3 177 zhōng China 解釋分中唯釋四法
4 177 zhòng to hit the mark 解釋分中唯釋四法
5 177 zhōng midday 解釋分中唯釋四法
6 177 zhōng inside 解釋分中唯釋四法
7 177 zhōng during 解釋分中唯釋四法
8 177 zhōng Zhong 解釋分中唯釋四法
9 177 zhōng intermediary 解釋分中唯釋四法
10 177 zhōng half 解釋分中唯釋四法
11 177 zhòng to reach; to attain 解釋分中唯釋四法
12 177 zhòng to suffer; to infect 解釋分中唯釋四法
13 177 zhòng to obtain 解釋分中唯釋四法
14 177 zhòng to pass an exam 解釋分中唯釋四法
15 177 zhōng middle 解釋分中唯釋四法
16 177 wéi to act as; to serve 云何為四
17 177 wéi to change into; to become 云何為四
18 177 wéi to be; is 云何為四
19 177 wéi to do 云何為四
20 177 wèi to support; to help 云何為四
21 177 wéi to govern 云何為四
22 177 wèi to be; bhū 云何為四
23 172 zhě ca 三者真如門
24 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說立義分
25 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說立義分
26 132 shuì to persuade 已說立義分
27 132 shuō to teach; to recite; to explain 已說立義分
28 132 shuō a doctrine; a theory 已說立義分
29 132 shuō to claim; to assert 已說立義分
30 132 shuō allocution 已說立義分
31 132 shuō to criticize; to scold 已說立義分
32 132 shuō to indicate; to refer to 已說立義分
33 132 shuō speach; vāda 已說立義分
34 132 shuō to speak; bhāṣate 已說立義分
35 132 shuō to instruct 已說立義分
36 128 zuò to do 體契經中作如是說
37 128 zuò to act as; to serve as 體契經中作如是說
38 128 zuò to start 體契經中作如是說
39 128 zuò a writing; a work 體契經中作如是說
40 128 zuò to dress as; to be disguised as 體契經中作如是說
41 128 zuō to create; to make 體契經中作如是說
42 128 zuō a workshop 體契經中作如是說
43 128 zuō to write; to compose 體契經中作如是說
44 128 zuò to rise 體契經中作如是說
45 128 zuò to be aroused 體契經中作如是說
46 128 zuò activity; action; undertaking 體契經中作如是說
47 128 zuò to regard as 體契經中作如是說
48 128 zuò action; kāraṇa 體契經中作如是說
49 111 to depend on; to lean on 依一心法有二種門
50 111 to comply with; to follow 依一心法有二種門
51 111 to help 依一心法有二種門
52 111 flourishing 依一心法有二種門
53 111 lovable 依一心法有二種門
54 111 bonds; substratum; upadhi 依一心法有二種門
55 111 refuge; śaraṇa 依一心法有二種門
56 111 reliance; pratiśaraṇa 依一心法有二種門
57 102 suǒ a few; various; some 所餘法門略不別
58 102 suǒ a place; a location 所餘法門略不別
59 102 suǒ indicates a passive voice 所餘法門略不別
60 102 suǒ an ordinal number 所餘法門略不別
61 102 suǒ meaning 所餘法門略不別
62 102 suǒ garrison 所餘法門略不別
63 102 suǒ place; pradeśa 所餘法門略不別
64 101 method; way 唯有四種法
65 101 France 唯有四種法
66 101 the law; rules; regulations 唯有四種法
67 101 the teachings of the Buddha; Dharma 唯有四種法
68 101 a standard; a norm 唯有四種法
69 101 an institution 唯有四種法
70 101 to emulate 唯有四種法
71 101 magic; a magic trick 唯有四種法
72 101 punishment 唯有四種法
73 101 Fa 唯有四種法
74 101 a precedent 唯有四種法
75 101 a classification of some kinds of Han texts 唯有四種法
76 101 relating to a ceremony or rite 唯有四種法
77 101 Dharma 唯有四種法
78 101 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 唯有四種法
79 101 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 唯有四種法
80 101 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 唯有四種法
81 101 quality; characteristic 唯有四種法
82 99 xiàng to observe; to assess 其相云何
83 99 xiàng appearance; portrait; picture 其相云何
84 99 xiàng countenance; personage; character; disposition 其相云何
85 99 xiàng to aid; to help 其相云何
86 99 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 其相云何
87 99 xiàng a sign; a mark; appearance 其相云何
88 99 xiāng alternately; in turn 其相云何
89 99 xiāng Xiang 其相云何
90 99 xiāng form substance 其相云何
91 99 xiāng to express 其相云何
92 99 xiàng to choose 其相云何
93 99 xiāng Xiang 其相云何
94 99 xiāng an ancient musical instrument 其相云何
95 99 xiāng the seventh lunar month 其相云何
96 99 xiāng to compare 其相云何
97 99 xiàng to divine 其相云何
98 99 xiàng to administer 其相云何
99 99 xiàng helper for a blind person 其相云何
100 99 xiāng rhythm [music] 其相云何
101 99 xiāng the upper frets of a pipa 其相云何
102 99 xiāng coralwood 其相云何
103 99 xiàng ministry 其相云何
104 99 xiàng to supplement; to enhance 其相云何
105 99 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 其相云何
106 99 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 其相云何
107 99 xiàng sign; mark; liṅga 其相云何
108 99 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 其相云何
109 99 shí knowledge; understanding 戲論之識
110 99 shí to know; to be familiar with 戲論之識
111 99 zhì to record 戲論之識
112 99 shí thought; cognition 戲論之識
113 99 shí to understand 戲論之識
114 99 shí experience; common sense 戲論之識
115 99 shí a good friend 戲論之識
116 99 zhì to remember; to memorize 戲論之識
117 99 zhì a label; a mark 戲論之識
118 99 zhì an inscription 戲論之識
119 99 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 戲論之識
120 92 名為 míngwèi to be called 一者名為廣大神王
121 92 èr two 何為二
122 92 èr Kangxi radical 7 何為二
123 92 èr second 何為二
124 92 èr twice; double; di- 何為二
125 92 èr more than one kind 何為二
126 92 èr two; dvā; dvi 何為二
127 92 èr both; dvaya 何為二
128 91 fēi Kangxi radical 175 其心體性非大非小
129 91 fēi wrong; bad; untruthful 其心體性非大非小
130 91 fēi different 其心體性非大非小
131 91 fēi to not be; to not have 其心體性非大非小
132 91 fēi to violate; to be contrary to 其心體性非大非小
133 91 fēi Africa 其心體性非大非小
134 91 fēi to slander 其心體性非大非小
135 91 fěi to avoid 其心體性非大非小
136 91 fēi must 其心體性非大非小
137 91 fēi an error 其心體性非大非小
138 91 fēi a problem; a question 其心體性非大非小
139 91 fēi evil 其心體性非大非小
140 90 mén door; gate; doorway; gateway 解釋分中法門名字其數幾有
141 90 mén phylum; division 解釋分中法門名字其數幾有
142 90 mén sect; school 解釋分中法門名字其數幾有
143 90 mén Kangxi radical 169 解釋分中法門名字其數幾有
144 90 mén a door-like object 解釋分中法門名字其數幾有
145 90 mén an opening 解釋分中法門名字其數幾有
146 90 mén an access point; a border entrance 解釋分中法門名字其數幾有
147 90 mén a household; a clan 解釋分中法門名字其數幾有
148 90 mén a kind; a category 解釋分中法門名字其數幾有
149 90 mén to guard a gate 解釋分中法門名字其數幾有
150 90 mén Men 解釋分中法門名字其數幾有
151 90 mén a turning point 解釋分中法門名字其數幾有
152 90 mén a method 解釋分中法門名字其數幾有
153 90 mén a sense organ 解釋分中法門名字其數幾有
154 90 mén door; gate; dvara 解釋分中法門名字其數幾有
155 83 zhī to go 是故名為如來之藏
156 83 zhī to arrive; to go 是故名為如來之藏
157 83 zhī is 是故名為如來之藏
158 83 zhī to use 是故名為如來之藏
159 83 zhī Zhi 是故名為如來之藏
160 83 zhī winding 是故名為如來之藏
161 82 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 契經異說故
162 81 to use; to grasp 第一空王以空容受而為
163 81 to rely on 第一空王以空容受而為
164 81 to regard 第一空王以空容受而為
165 81 to be able to 第一空王以空容受而為
166 81 to order; to command 第一空王以空容受而為
167 81 used after a verb 第一空王以空容受而為
168 81 a reason; a cause 第一空王以空容受而為
169 81 Israel 第一空王以空容受而為
170 81 Yi 第一空王以空容受而為
171 81 use; yogena 第一空王以空容受而為
172 80 néng can; able 一者能生一切世間因果
173 80 néng ability; capacity 一者能生一切世間因果
174 80 néng a mythical bear-like beast 一者能生一切世間因果
175 80 néng energy 一者能生一切世間因果
176 80 néng function; use 一者能生一切世間因果
177 80 néng talent 一者能生一切世間因果
178 80 néng expert at 一者能生一切世間因果
179 80 néng to be in harmony 一者能生一切世間因果
180 80 néng to tend to; to care for 一者能生一切世間因果
181 80 néng to reach; to arrive at 一者能生一切世間因果
182 80 néng to be able; śak 一者能生一切世間因果
183 80 néng skilful; pravīṇa 一者能生一切世間因果
184 80 míng fame; renown; reputation 各有十種名
185 80 míng a name; personal name; designation 各有十種名
186 80 míng rank; position 各有十種名
187 80 míng an excuse 各有十種名
188 80 míng life 各有十種名
189 80 míng to name; to call 各有十種名
190 80 míng to express; to describe 各有十種名
191 80 míng to be called; to have the name 各有十種名
192 80 míng to own; to possess 各有十種名
193 80 míng famous; renowned 各有十種名
194 80 míng moral 各有十種名
195 80 míng name; naman 各有十種名
196 80 míng fame; renown; yasas 各有十種名
197 80 meaning; sense
198 80 justice; right action; righteousness
199 80 artificial; man-made; fake
200 80 chivalry; generosity
201 80 just; righteous
202 80 adopted
203 80 a relationship
204 80 volunteer
205 80 something suitable
206 80 a martyr
207 80 a law
208 80 Yi
209 80 Righteousness
210 80 aim; artha
211 79 一切 yīqiè temporary 一者能生一切世間因果
212 79 一切 yīqiè the same 一者能生一切世間因果
213 78 zhǒng kind; type 唯有四種法
214 78 zhòng to plant; to grow; to cultivate 唯有四種法
215 78 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 唯有四種法
216 78 zhǒng seed; strain 唯有四種法
217 78 zhǒng offspring 唯有四種法
218 78 zhǒng breed 唯有四種法
219 78 zhǒng race 唯有四種法
220 78 zhǒng species 唯有四種法
221 78 zhǒng root; source; origin 唯有四種法
222 78 zhǒng grit; guts 唯有四種法
223 78 zhǒng seed; bīja 唯有四種法
224 76 如是說 rú shì shuō Thus Said 體契經中作如是說
225 76 如是說 rú shì shuō it is thus said 體契經中作如是說
226 76 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者一體摩訶衍
227 75 Kangxi radical 71 二者寂靜無雜一味
228 75 to not have; without 二者寂靜無雜一味
229 75 mo 二者寂靜無雜一味
230 75 to not have 二者寂靜無雜一味
231 75 Wu 二者寂靜無雜一味
232 75 mo 二者寂靜無雜一味
233 73 ér Kangxi radical 126 而無有別體
234 73 ér as if; to seem like 而無有別體
235 73 néng can; able 而無有別體
236 73 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無有別體
237 73 ér to arrive; up to 而無有別體
238 71 bié other 所餘法門略不別
239 71 bié special 所餘法門略不別
240 71 bié to leave 所餘法門略不別
241 71 bié to distinguish 所餘法門略不別
242 71 bié to pin 所餘法門略不別
243 71 bié to insert; to jam 所餘法門略不別
244 71 bié to turn 所餘法門略不別
245 71 bié Bie 所餘法門略不別
246 70 二者 èrzhě the two; both 二者三自摩
247 70 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者三自摩
248 67 to go; to 一心法體於諸障礙
249 67 to rely on; to depend on 一心法體於諸障礙
250 67 Yu 一心法體於諸障礙
251 67 a crow 一心法體於諸障礙
252 67 infix potential marker 所餘法門略不別
253 65 wèi to call 謂如金剛神王
254 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如金剛神王
255 65 wèi to speak to; to address 謂如金剛神王
256 65 wèi to treat as; to regard as 謂如金剛神王
257 65 wèi introducing a condition situation 謂如金剛神王
258 65 wèi to speak to; to address 謂如金剛神王
259 65 wèi to think 謂如金剛神王
260 65 wèi for; is to be 謂如金剛神王
261 65 wèi to make; to cause 謂如金剛神王
262 65 wèi principle; reason 謂如金剛神王
263 65 wèi Wei 謂如金剛神王
264 64 yán to speak; to say; said 文殊師利前白佛言
265 64 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利前白佛言
266 64 yán Kangxi radical 149 文殊師利前白佛言
267 64 yán phrase; sentence 文殊師利前白佛言
268 64 yán a word; a syllable 文殊師利前白佛言
269 64 yán a theory; a doctrine 文殊師利前白佛言
270 64 yán to regard as 文殊師利前白佛言
271 64 yán to act as 文殊師利前白佛言
272 64 yán word; vacana 文殊師利前白佛言
273 64 yán speak; vad 文殊師利前白佛言
274 63 shè to absorb; to assimilate 攝無量契經中作如是說
275 63 shè to take a photo 攝無量契經中作如是說
276 63 shè a broad rhyme class 攝無量契經中作如是說
277 63 shè to act for; to represent 攝無量契經中作如是說
278 63 shè to administer 攝無量契經中作如是說
279 63 shè to conserve 攝無量契經中作如是說
280 63 shè to hold; to support 攝無量契經中作如是說
281 63 shè to get close to 攝無量契經中作如是說
282 63 shè to help 攝無量契經中作如是說
283 63 niè peaceful 攝無量契經中作如是說
284 63 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝無量契經中作如是說
285 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三門解釋四法大門數量
286 59 shí ten 各有十種名
287 59 shí Kangxi radical 24 各有十種名
288 59 shí tenth 各有十種名
289 59 shí complete; perfect 各有十種名
290 59 shí ten; daśa 各有十種名
291 57 zǒng general; total; overall; chief 種門皆各總攝一切法
292 57 zǒng to sum up 種門皆各總攝一切法
293 57 zǒng in general 種門皆各總攝一切法
294 57 zǒng invariably 種門皆各總攝一切法
295 57 zǒng to assemble together 種門皆各總攝一切法
296 57 zōng to sew together; to suture 種門皆各總攝一切法
297 57 zǒng to manage 種門皆各總攝一切法
298 57 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 種門皆各總攝一切法
299 57 zǒng all, whole; sādhāraṇa 種門皆各總攝一切法
300 57 真如 zhēnrú True Thusness 真如三昧論中唯釋四法
301 57 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如三昧論中唯釋四法
302 57 běn to be one's own 已說本數
303 57 běn origin; source; root; foundation; basis 已說本數
304 57 běn the roots of a plant 已說本數
305 57 běn capital 已說本數
306 57 běn main; central; primary 已說本數
307 57 běn according to 已說本數
308 57 běn a version; an edition 已說本數
309 57 běn a memorial [presented to the emperor] 已說本數
310 57 běn a book 已說本數
311 57 běn trunk of a tree 已說本數
312 57 běn to investigate the root of 已說本數
313 57 běn a manuscript for a play 已說本數
314 57 běn Ben 已說本數
315 57 běn root; origin; mula 已說本數
316 57 běn becoming, being, existing; bhava 已說本數
317 57 běn former; previous; pūrva 已說本數
318 57 a human or animal body 而無有別體
319 57 form; style 而無有別體
320 57 a substance 而無有別體
321 57 a system 而無有別體
322 57 a font 而無有別體
323 57 grammatical aspect (of a verb) 而無有別體
324 57 to experience; to realize 而無有別體
325 57 ti 而無有別體
326 57 limbs of a human or animal body 而無有別體
327 57 to put oneself in another's shoes 而無有別體
328 57 a genre of writing 而無有別體
329 57 body; śarīra 而無有別體
330 57 śarīra; human body 而無有別體
331 57 ti; essence 而無有別體
332 57 entity; a constituent; an element 而無有別體
333 55 sān three 三者真如門
334 55 sān third 三者真如門
335 55 sān more than two 三者真如門
336 55 sān very few 三者真如門
337 55 sān San 三者真如門
338 55 sān three; tri 三者真如門
339 55 sān sa 三者真如門
340 55 sān three kinds; trividha 三者真如門
341 54 所謂 suǒwèi so-called 所謂
342 53 如來藏 Rúlái Zàng Tathagatagarbha 一者如來藏功德相大
343 53 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha 一者如來藏功德相大
344 53 如來藏 rúlái zàng tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一者如來藏功德相大
345 52 一心 yīxīn wholeheartedly 一心遍滿等九論中已解釋故
346 52 一心 yīxīn having the same mind 一心遍滿等九論中已解釋故
347 52 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 一心遍滿等九論中已解釋故
348 52 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 一心遍滿等九論中已解釋故
349 52 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 一心遍滿等九論中已解釋故
350 52 一心 yīxīn yixin; one mind 一心遍滿等九論中已解釋故
351 51 yuē to speak; to say
352 51 yuē Kangxi radical 73
353 51 yuē to be called
354 51 yuē said; ukta
355 47 Qi 解釋分中法門名字其數幾有
356 47 lùn to comment; to discuss 九論已說故
357 47 lùn a theory; a doctrine 九論已說故
358 47 lùn to evaluate 九論已說故
359 47 lùn opinion; speech; statement 九論已說故
360 47 lùn to convict 九論已說故
361 47 lùn to edit; to compile 九論已說故
362 47 lùn a treatise; sastra 九論已說故
363 47 lùn discussion 九論已說故
364 47 二種 èr zhǒng two kinds 二種論中唯釋一法
365 45 to carry on the shoulder 何因
366 45 what 何因
367 45 He 何因
368 43 one
369 43 Kangxi radical 1
370 43 pure; concentrated
371 43 first
372 43 the same
373 43 sole; single
374 43 a very small amount
375 43 Yi
376 43 other
377 43 to unify
378 43 accidentally; coincidentally
379 43 abruptly; suddenly
380 43 one; eka
381 42 shēng to be born; to give birth 一者能生一切世間因果
382 42 shēng to live 一者能生一切世間因果
383 42 shēng raw 一者能生一切世間因果
384 42 shēng a student 一者能生一切世間因果
385 42 shēng life 一者能生一切世間因果
386 42 shēng to produce; to give rise 一者能生一切世間因果
387 42 shēng alive 一者能生一切世間因果
388 42 shēng a lifetime 一者能生一切世間因果
389 42 shēng to initiate; to become 一者能生一切世間因果
390 42 shēng to grow 一者能生一切世間因果
391 42 shēng unfamiliar 一者能生一切世間因果
392 42 shēng not experienced 一者能生一切世間因果
393 42 shēng hard; stiff; strong 一者能生一切世間因果
394 42 shēng having academic or professional knowledge 一者能生一切世間因果
395 42 shēng a male role in traditional theatre 一者能生一切世間因果
396 42 shēng gender 一者能生一切世間因果
397 42 shēng to develop; to grow 一者能生一切世間因果
398 42 shēng to set up 一者能生一切世間因果
399 42 shēng a prostitute 一者能生一切世間因果
400 42 shēng a captive 一者能生一切世間因果
401 42 shēng a gentleman 一者能生一切世間因果
402 42 shēng Kangxi radical 100 一者能生一切世間因果
403 42 shēng unripe 一者能生一切世間因果
404 42 shēng nature 一者能生一切世間因果
405 42 shēng to inherit; to succeed 一者能生一切世間因果
406 42 shēng destiny 一者能生一切世間因果
407 42 shēng birth 一者能生一切世間因果
408 42 shēng arise; produce; utpad 一者能生一切世間因果
409 40 無有 wú yǒu there is not 而無有別體
410 40 無有 wú yǒu non-existence 而無有別體
411 39 wáng Wang 一者名為廣大神王
412 39 wáng a king 一者名為廣大神王
413 39 wáng Kangxi radical 96 一者名為廣大神王
414 39 wàng to be king; to rule 一者名為廣大神王
415 39 wáng a prince; a duke 一者名為廣大神王
416 39 wáng grand; great 一者名為廣大神王
417 39 wáng to treat with the ceremony due to a king 一者名為廣大神王
418 39 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一者名為廣大神王
419 39 wáng the head of a group or gang 一者名為廣大神王
420 39 wáng the biggest or best of a group 一者名為廣大神王
421 39 wáng king; best of a kind; rāja 一者名為廣大神王
422 39 four 唯有四種法
423 39 note a musical scale 唯有四種法
424 39 fourth 唯有四種法
425 39 Si 唯有四種法
426 39 four; catur 唯有四種法
427 39 阿梨耶識 alíyé shí ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness 八者阿梨耶識心
428 39 to leave; to depart; to go away; to part 離流轉因離
429 39 a mythical bird 離流轉因離
430 39 li; one of the eight divinatory trigrams 離流轉因離
431 39 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離流轉因離
432 39 chī a dragon with horns not yet grown 離流轉因離
433 39 a mountain ash 離流轉因離
434 39 vanilla; a vanilla-like herb 離流轉因離
435 39 to be scattered; to be separated 離流轉因離
436 39 to cut off 離流轉因離
437 39 to violate; to be contrary to 離流轉因離
438 39 to be distant from 離流轉因離
439 39 two 離流轉因離
440 39 to array; to align 離流轉因離
441 39 to pass through; to experience 離流轉因離
442 39 transcendence 離流轉因離
443 39 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離流轉因離
444 39 to give 二者與行
445 39 to accompany 二者與行
446 39 to particate in 二者與行
447 39 of the same kind 二者與行
448 39 to help 二者與行
449 39 for 二者與行
450 39 無為 wúwèi to let things take their own course 總攝諸無為
451 39 無為 wúwèi Wu Wei 總攝諸無為
452 39 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 總攝諸無為
453 39 無為 wúwèi do not 總攝諸無為
454 39 無為 wúwèi Wuwei 總攝諸無為
455 39 無為 wúwèi Non-Doing 總攝諸無為
456 39 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 總攝諸無為
457 38 niàn to read aloud 念而有差別
458 38 niàn to remember; to expect 念而有差別
459 38 niàn to miss 念而有差別
460 38 niàn to consider 念而有差別
461 38 niàn to recite; to chant 念而有差別
462 38 niàn to show affection for 念而有差別
463 38 niàn a thought; an idea 念而有差別
464 38 niàn twenty 念而有差別
465 38 niàn memory 念而有差別
466 38 niàn an instant 念而有差別
467 38 niàn Nian 念而有差別
468 38 niàn mindfulness; smrti 念而有差別
469 38 niàn a thought; citta 念而有差別
470 38 to stand 隨彼功能立其名
471 38 Kangxi radical 117 隨彼功能立其名
472 38 erect; upright; vertical 隨彼功能立其名
473 38 to establish; to set up; to found 隨彼功能立其名
474 38 to conclude; to draw up 隨彼功能立其名
475 38 to ascend the throne 隨彼功能立其名
476 38 to designate; to appoint 隨彼功能立其名
477 38 to live; to exist 隨彼功能立其名
478 38 to erect; to stand something up 隨彼功能立其名
479 38 to take a stand 隨彼功能立其名
480 38 to cease; to stop 隨彼功能立其名
481 38 a two week period at the onset o feach season 隨彼功能立其名
482 38 stand 隨彼功能立其名
483 38 xīn heart [organ] 出生尊重讚歎心故
484 38 xīn Kangxi radical 61 出生尊重讚歎心故
485 38 xīn mind; consciousness 出生尊重讚歎心故
486 38 xīn the center; the core; the middle 出生尊重讚歎心故
487 38 xīn one of the 28 star constellations 出生尊重讚歎心故
488 38 xīn heart 出生尊重讚歎心故
489 38 xīn emotion 出生尊重讚歎心故
490 38 xīn intention; consideration 出生尊重讚歎心故
491 38 xīn disposition; temperament 出生尊重讚歎心故
492 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 出生尊重讚歎心故
493 38 xīn heart; hṛdaya 出生尊重讚歎心故
494 38 xīn Rohiṇī; Jyesthā 出生尊重讚歎心故
495 37 different; other 生滅依如同異珠故
496 37 to distinguish; to separate; to discriminate 生滅依如同異珠故
497 37 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 生滅依如同異珠故
498 37 unfamiliar; foreign 生滅依如同異珠故
499 37 unusual; strange; surprising 生滅依如同異珠故
500 37 to marvel; to wonder 生滅依如同異珠故

Frequencies of all Words

Top 1020

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 399 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 略不解釋故
2 399 old; ancient; former; past 略不解釋故
3 399 reason; cause; purpose 略不解釋故
4 399 to die 略不解釋故
5 399 so; therefore; hence 略不解釋故
6 399 original 略不解釋故
7 399 accident; happening; instance 略不解釋故
8 399 a friend; an acquaintance; friendship 略不解釋故
9 399 something in the past 略不解釋故
10 399 deceased; dead 略不解釋故
11 399 still; yet 略不解釋故
12 399 therefore; tasmāt 略不解釋故
13 177 zhōng middle 解釋分中唯釋四法
14 177 zhōng medium; medium sized 解釋分中唯釋四法
15 177 zhōng China 解釋分中唯釋四法
16 177 zhòng to hit the mark 解釋分中唯釋四法
17 177 zhōng in; amongst 解釋分中唯釋四法
18 177 zhōng midday 解釋分中唯釋四法
19 177 zhōng inside 解釋分中唯釋四法
20 177 zhōng during 解釋分中唯釋四法
21 177 zhōng Zhong 解釋分中唯釋四法
22 177 zhōng intermediary 解釋分中唯釋四法
23 177 zhōng half 解釋分中唯釋四法
24 177 zhōng just right; suitably 解釋分中唯釋四法
25 177 zhōng while 解釋分中唯釋四法
26 177 zhòng to reach; to attain 解釋分中唯釋四法
27 177 zhòng to suffer; to infect 解釋分中唯釋四法
28 177 zhòng to obtain 解釋分中唯釋四法
29 177 zhòng to pass an exam 解釋分中唯釋四法
30 177 zhōng middle 解釋分中唯釋四法
31 177 wèi for; to 云何為四
32 177 wèi because of 云何為四
33 177 wéi to act as; to serve 云何為四
34 177 wéi to change into; to become 云何為四
35 177 wéi to be; is 云何為四
36 177 wéi to do 云何為四
37 177 wèi for 云何為四
38 177 wèi because of; for; to 云何為四
39 177 wèi to 云何為四
40 177 wéi in a passive construction 云何為四
41 177 wéi forming a rehetorical question 云何為四
42 177 wéi forming an adverb 云何為四
43 177 wéi to add emphasis 云何為四
44 177 wèi to support; to help 云何為四
45 177 wéi to govern 云何為四
46 177 wèi to be; bhū 云何為四
47 172 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者真如門
48 172 zhě that 三者真如門
49 172 zhě nominalizing function word 三者真如門
50 172 zhě used to mark a definition 三者真如門
51 172 zhě used to mark a pause 三者真如門
52 172 zhě topic marker; that; it 三者真如門
53 172 zhuó according to 三者真如門
54 172 zhě ca 三者真如門
55 145 yǒu is; are; to exist 解釋分中法門名字其數幾有
56 145 yǒu to have; to possess 解釋分中法門名字其數幾有
57 145 yǒu indicates an estimate 解釋分中法門名字其數幾有
58 145 yǒu indicates a large quantity 解釋分中法門名字其數幾有
59 145 yǒu indicates an affirmative response 解釋分中法門名字其數幾有
60 145 yǒu a certain; used before a person, time, or place 解釋分中法門名字其數幾有
61 145 yǒu used to compare two things 解釋分中法門名字其數幾有
62 145 yǒu used in a polite formula before certain verbs 解釋分中法門名字其數幾有
63 145 yǒu used before the names of dynasties 解釋分中法門名字其數幾有
64 145 yǒu a certain thing; what exists 解釋分中法門名字其數幾有
65 145 yǒu multiple of ten and ... 解釋分中法門名字其數幾有
66 145 yǒu abundant 解釋分中法門名字其數幾有
67 145 yǒu purposeful 解釋分中法門名字其數幾有
68 145 yǒu You 解釋分中法門名字其數幾有
69 145 yǒu 1. existence; 2. becoming 解釋分中法門名字其數幾有
70 145 yǒu becoming; bhava 解釋分中法門名字其數幾有
71 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說立義分
72 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說立義分
73 132 shuì to persuade 已說立義分
74 132 shuō to teach; to recite; to explain 已說立義分
75 132 shuō a doctrine; a theory 已說立義分
76 132 shuō to claim; to assert 已說立義分
77 132 shuō allocution 已說立義分
78 132 shuō to criticize; to scold 已說立義分
79 132 shuō to indicate; to refer to 已說立義分
80 132 shuō speach; vāda 已說立義分
81 132 shuō to speak; bhāṣate 已說立義分
82 132 shuō to instruct 已說立義分
83 128 zuò to do 體契經中作如是說
84 128 zuò to act as; to serve as 體契經中作如是說
85 128 zuò to start 體契經中作如是說
86 128 zuò a writing; a work 體契經中作如是說
87 128 zuò to dress as; to be disguised as 體契經中作如是說
88 128 zuō to create; to make 體契經中作如是說
89 128 zuō a workshop 體契經中作如是說
90 128 zuō to write; to compose 體契經中作如是說
91 128 zuò to rise 體契經中作如是說
92 128 zuò to be aroused 體契經中作如是說
93 128 zuò activity; action; undertaking 體契經中作如是說
94 128 zuò to regard as 體契經中作如是說
95 128 zuò action; kāraṇa 體契經中作如是說
96 116 云何 yúnhé why; how 其相云何
97 116 云何 yúnhé how; katham 其相云何
98 111 according to 依一心法有二種門
99 111 to depend on; to lean on 依一心法有二種門
100 111 to comply with; to follow 依一心法有二種門
101 111 to help 依一心法有二種門
102 111 flourishing 依一心法有二種門
103 111 lovable 依一心法有二種門
104 111 bonds; substratum; upadhi 依一心法有二種門
105 111 refuge; śaraṇa 依一心法有二種門
106 111 reliance; pratiśaraṇa 依一心法有二種門
107 102 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所餘法門略不別
108 102 suǒ an office; an institute 所餘法門略不別
109 102 suǒ introduces a relative clause 所餘法門略不別
110 102 suǒ it 所餘法門略不別
111 102 suǒ if; supposing 所餘法門略不別
112 102 suǒ a few; various; some 所餘法門略不別
113 102 suǒ a place; a location 所餘法門略不別
114 102 suǒ indicates a passive voice 所餘法門略不別
115 102 suǒ that which 所餘法門略不別
116 102 suǒ an ordinal number 所餘法門略不別
117 102 suǒ meaning 所餘法門略不別
118 102 suǒ garrison 所餘法門略不別
119 102 suǒ place; pradeśa 所餘法門略不別
120 102 suǒ that which; yad 所餘法門略不別
121 101 method; way 唯有四種法
122 101 France 唯有四種法
123 101 the law; rules; regulations 唯有四種法
124 101 the teachings of the Buddha; Dharma 唯有四種法
125 101 a standard; a norm 唯有四種法
126 101 an institution 唯有四種法
127 101 to emulate 唯有四種法
128 101 magic; a magic trick 唯有四種法
129 101 punishment 唯有四種法
130 101 Fa 唯有四種法
131 101 a precedent 唯有四種法
132 101 a classification of some kinds of Han texts 唯有四種法
133 101 relating to a ceremony or rite 唯有四種法
134 101 Dharma 唯有四種法
135 101 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 唯有四種法
136 101 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 唯有四種法
137 101 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 唯有四種法
138 101 quality; characteristic 唯有四種法
139 99 xiāng each other; one another; mutually 其相云何
140 99 xiàng to observe; to assess 其相云何
141 99 xiàng appearance; portrait; picture 其相云何
142 99 xiàng countenance; personage; character; disposition 其相云何
143 99 xiàng to aid; to help 其相云何
144 99 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 其相云何
145 99 xiàng a sign; a mark; appearance 其相云何
146 99 xiāng alternately; in turn 其相云何
147 99 xiāng Xiang 其相云何
148 99 xiāng form substance 其相云何
149 99 xiāng to express 其相云何
150 99 xiàng to choose 其相云何
151 99 xiāng Xiang 其相云何
152 99 xiāng an ancient musical instrument 其相云何
153 99 xiāng the seventh lunar month 其相云何
154 99 xiāng to compare 其相云何
155 99 xiàng to divine 其相云何
156 99 xiàng to administer 其相云何
157 99 xiàng helper for a blind person 其相云何
158 99 xiāng rhythm [music] 其相云何
159 99 xiāng the upper frets of a pipa 其相云何
160 99 xiāng coralwood 其相云何
161 99 xiàng ministry 其相云何
162 99 xiàng to supplement; to enhance 其相云何
163 99 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 其相云何
164 99 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 其相云何
165 99 xiàng sign; mark; liṅga 其相云何
166 99 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 其相云何
167 99 shí knowledge; understanding 戲論之識
168 99 shí to know; to be familiar with 戲論之識
169 99 zhì to record 戲論之識
170 99 shí thought; cognition 戲論之識
171 99 shí to understand 戲論之識
172 99 shí experience; common sense 戲論之識
173 99 shí a good friend 戲論之識
174 99 zhì to remember; to memorize 戲論之識
175 99 zhì a label; a mark 戲論之識
176 99 zhì an inscription 戲論之識
177 99 zhì just now 戲論之識
178 99 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 戲論之識
179 92 名為 míngwèi to be called 一者名為廣大神王
180 92 èr two 何為二
181 92 èr Kangxi radical 7 何為二
182 92 èr second 何為二
183 92 èr twice; double; di- 何為二
184 92 èr another; the other 何為二
185 92 èr more than one kind 何為二
186 92 èr two; dvā; dvi 何為二
187 92 èr both; dvaya 何為二
188 91 fēi not; non-; un- 其心體性非大非小
189 91 fēi Kangxi radical 175 其心體性非大非小
190 91 fēi wrong; bad; untruthful 其心體性非大非小
191 91 fēi different 其心體性非大非小
192 91 fēi to not be; to not have 其心體性非大非小
193 91 fēi to violate; to be contrary to 其心體性非大非小
194 91 fēi Africa 其心體性非大非小
195 91 fēi to slander 其心體性非大非小
196 91 fěi to avoid 其心體性非大非小
197 91 fēi must 其心體性非大非小
198 91 fēi an error 其心體性非大非小
199 91 fēi a problem; a question 其心體性非大非小
200 91 fēi evil 其心體性非大非小
201 91 fēi besides; except; unless 其心體性非大非小
202 91 fēi not 其心體性非大非小
203 90 mén door; gate; doorway; gateway 解釋分中法門名字其數幾有
204 90 mén phylum; division 解釋分中法門名字其數幾有
205 90 mén sect; school 解釋分中法門名字其數幾有
206 90 mén Kangxi radical 169 解釋分中法門名字其數幾有
207 90 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 解釋分中法門名字其數幾有
208 90 mén a door-like object 解釋分中法門名字其數幾有
209 90 mén an opening 解釋分中法門名字其數幾有
210 90 mén an access point; a border entrance 解釋分中法門名字其數幾有
211 90 mén a household; a clan 解釋分中法門名字其數幾有
212 90 mén a kind; a category 解釋分中法門名字其數幾有
213 90 mén to guard a gate 解釋分中法門名字其數幾有
214 90 mén Men 解釋分中法門名字其數幾有
215 90 mén a turning point 解釋分中法門名字其數幾有
216 90 mén a method 解釋分中法門名字其數幾有
217 90 mén a sense organ 解釋分中法門名字其數幾有
218 90 mén door; gate; dvara 解釋分中法門名字其數幾有
219 83 zhī him; her; them; that 是故名為如來之藏
220 83 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是故名為如來之藏
221 83 zhī to go 是故名為如來之藏
222 83 zhī this; that 是故名為如來之藏
223 83 zhī genetive marker 是故名為如來之藏
224 83 zhī it 是故名為如來之藏
225 83 zhī in; in regards to 是故名為如來之藏
226 83 zhī all 是故名為如來之藏
227 83 zhī and 是故名為如來之藏
228 83 zhī however 是故名為如來之藏
229 83 zhī if 是故名為如來之藏
230 83 zhī then 是故名為如來之藏
231 83 zhī to arrive; to go 是故名為如來之藏
232 83 zhī is 是故名為如來之藏
233 83 zhī to use 是故名為如來之藏
234 83 zhī Zhi 是故名為如來之藏
235 83 zhī winding 是故名為如來之藏
236 82 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 契經異說故
237 81 so as to; in order to 第一空王以空容受而為
238 81 to use; to regard as 第一空王以空容受而為
239 81 to use; to grasp 第一空王以空容受而為
240 81 according to 第一空王以空容受而為
241 81 because of 第一空王以空容受而為
242 81 on a certain date 第一空王以空容受而為
243 81 and; as well as 第一空王以空容受而為
244 81 to rely on 第一空王以空容受而為
245 81 to regard 第一空王以空容受而為
246 81 to be able to 第一空王以空容受而為
247 81 to order; to command 第一空王以空容受而為
248 81 further; moreover 第一空王以空容受而為
249 81 used after a verb 第一空王以空容受而為
250 81 very 第一空王以空容受而為
251 81 already 第一空王以空容受而為
252 81 increasingly 第一空王以空容受而為
253 81 a reason; a cause 第一空王以空容受而為
254 81 Israel 第一空王以空容受而為
255 81 Yi 第一空王以空容受而為
256 81 use; yogena 第一空王以空容受而為
257 80 néng can; able 一者能生一切世間因果
258 80 néng ability; capacity 一者能生一切世間因果
259 80 néng a mythical bear-like beast 一者能生一切世間因果
260 80 néng energy 一者能生一切世間因果
261 80 néng function; use 一者能生一切世間因果
262 80 néng may; should; permitted to 一者能生一切世間因果
263 80 néng talent 一者能生一切世間因果
264 80 néng expert at 一者能生一切世間因果
265 80 néng to be in harmony 一者能生一切世間因果
266 80 néng to tend to; to care for 一者能生一切世間因果
267 80 néng to reach; to arrive at 一者能生一切世間因果
268 80 néng as long as; only 一者能生一切世間因果
269 80 néng even if 一者能生一切世間因果
270 80 néng but 一者能生一切世間因果
271 80 néng in this way 一者能生一切世間因果
272 80 néng to be able; śak 一者能生一切世間因果
273 80 néng skilful; pravīṇa 一者能生一切世間因果
274 80 míng measure word for people 各有十種名
275 80 míng fame; renown; reputation 各有十種名
276 80 míng a name; personal name; designation 各有十種名
277 80 míng rank; position 各有十種名
278 80 míng an excuse 各有十種名
279 80 míng life 各有十種名
280 80 míng to name; to call 各有十種名
281 80 míng to express; to describe 各有十種名
282 80 míng to be called; to have the name 各有十種名
283 80 míng to own; to possess 各有十種名
284 80 míng famous; renowned 各有十種名
285 80 míng moral 各有十種名
286 80 míng name; naman 各有十種名
287 80 míng fame; renown; yasas 各有十種名
288 80 meaning; sense
289 80 justice; right action; righteousness
290 80 artificial; man-made; fake
291 80 chivalry; generosity
292 80 just; righteous
293 80 adopted
294 80 a relationship
295 80 volunteer
296 80 something suitable
297 80 a martyr
298 80 a law
299 80 Yi
300 80 Righteousness
301 80 aim; artha
302 79 一切 yīqiè all; every; everything 一者能生一切世間因果
303 79 一切 yīqiè temporary 一者能生一切世間因果
304 79 一切 yīqiè the same 一者能生一切世間因果
305 79 一切 yīqiè generally 一者能生一切世間因果
306 79 一切 yīqiè all, everything 一者能生一切世間因果
307 79 一切 yīqiè all; sarva 一者能生一切世間因果
308 78 zhǒng kind; type 唯有四種法
309 78 zhòng to plant; to grow; to cultivate 唯有四種法
310 78 zhǒng kind; type 唯有四種法
311 78 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 唯有四種法
312 78 zhǒng seed; strain 唯有四種法
313 78 zhǒng offspring 唯有四種法
314 78 zhǒng breed 唯有四種法
315 78 zhǒng race 唯有四種法
316 78 zhǒng species 唯有四種法
317 78 zhǒng root; source; origin 唯有四種法
318 78 zhǒng grit; guts 唯有四種法
319 78 zhǒng seed; bīja 唯有四種法
320 76 如是說 rú shì shuō Thus Said 體契經中作如是說
321 76 如是說 rú shì shuō it is thus said 體契經中作如是說
322 76 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者一體摩訶衍
323 75 no 二者寂靜無雜一味
324 75 Kangxi radical 71 二者寂靜無雜一味
325 75 to not have; without 二者寂靜無雜一味
326 75 has not yet 二者寂靜無雜一味
327 75 mo 二者寂靜無雜一味
328 75 do not 二者寂靜無雜一味
329 75 not; -less; un- 二者寂靜無雜一味
330 75 regardless of 二者寂靜無雜一味
331 75 to not have 二者寂靜無雜一味
332 75 um 二者寂靜無雜一味
333 75 Wu 二者寂靜無雜一味
334 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二者寂靜無雜一味
335 75 not; non- 二者寂靜無雜一味
336 75 mo 二者寂靜無雜一味
337 73 this; these 此義云何
338 73 in this way 此義云何
339 73 otherwise; but; however; so 此義云何
340 73 at this time; now; here 此義云何
341 73 this; here; etad 此義云何
342 73 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無有別體
343 73 ér Kangxi radical 126 而無有別體
344 73 ér you 而無有別體
345 73 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無有別體
346 73 ér right away; then 而無有別體
347 73 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無有別體
348 73 ér if; in case; in the event that 而無有別體
349 73 ér therefore; as a result; thus 而無有別體
350 73 ér how can it be that? 而無有別體
351 73 ér so as to 而無有別體
352 73 ér only then 而無有別體
353 73 ér as if; to seem like 而無有別體
354 73 néng can; able 而無有別體
355 73 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無有別體
356 73 ér me 而無有別體
357 73 ér to arrive; up to 而無有別體
358 73 ér possessive 而無有別體
359 73 ér and; ca 而無有別體
360 73 shì is; are; am; to be 是二
361 73 shì is exactly 是二
362 73 shì is suitable; is in contrast 是二
363 73 shì this; that; those 是二
364 73 shì really; certainly 是二
365 73 shì correct; yes; affirmative 是二
366 73 shì true 是二
367 73 shì is; has; exists 是二
368 73 shì used between repetitions of a word 是二
369 73 shì a matter; an affair 是二
370 73 shì Shi 是二
371 73 shì is; bhū 是二
372 73 shì this; idam 是二
373 72 such as; for example; for instance 廣大如虛空界
374 72 if 廣大如虛空界
375 72 in accordance with 廣大如虛空界
376 72 to be appropriate; should; with regard to 廣大如虛空界
377 72 this 廣大如虛空界
378 72 it is so; it is thus; can be compared with 廣大如虛空界
379 72 to go to 廣大如虛空界
380 72 to meet 廣大如虛空界
381 72 to appear; to seem; to be like 廣大如虛空界
382 72 at least as good as 廣大如虛空界
383 72 and 廣大如虛空界
384 72 or 廣大如虛空界
385 72 but 廣大如虛空界
386 72 then 廣大如虛空界
387 72 naturally 廣大如虛空界
388 72 expresses a question or doubt 廣大如虛空界
389 72 you 廣大如虛空界
390 72 the second lunar month 廣大如虛空界
391 72 in; at 廣大如虛空界
392 72 Ru 廣大如虛空界
393 72 Thus 廣大如虛空界
394 72 thus; tathā 廣大如虛空界
395 72 like; iva 廣大如虛空界
396 72 suchness; tathatā 廣大如虛空界
397 71 bié do not; must not 所餘法門略不別
398 71 bié other 所餘法門略不別
399 71 bié special 所餘法門略不別
400 71 bié to leave 所餘法門略不別
401 71 bié besides; moreover; furthermore; in addition 所餘法門略不別
402 71 bié to distinguish 所餘法門略不別
403 71 bié to pin 所餘法門略不別
404 71 bié to insert; to jam 所餘法門略不別
405 71 bié to turn 所餘法門略不別
406 71 bié Bie 所餘法門略不別
407 71 bié other; anya 所餘法門略不別
408 70 二者 èrzhě the two; both 二者三自摩
409 70 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者三自摩
410 67 in; at 一心法體於諸障礙
411 67 in; at 一心法體於諸障礙
412 67 in; at; to; from 一心法體於諸障礙
413 67 to go; to 一心法體於諸障礙
414 67 to rely on; to depend on 一心法體於諸障礙
415 67 to go to; to arrive at 一心法體於諸障礙
416 67 from 一心法體於諸障礙
417 67 give 一心法體於諸障礙
418 67 oppposing 一心法體於諸障礙
419 67 and 一心法體於諸障礙
420 67 compared to 一心法體於諸障礙
421 67 by 一心法體於諸障礙
422 67 and; as well as 一心法體於諸障礙
423 67 for 一心法體於諸障礙
424 67 Yu 一心法體於諸障礙
425 67 a crow 一心法體於諸障礙
426 67 whew; wow 一心法體於諸障礙
427 67 near to; antike 一心法體於諸障礙
428 67 not; no 所餘法門略不別
429 67 expresses that a certain condition cannot be acheived 所餘法門略不別
430 67 as a correlative 所餘法門略不別
431 67 no (answering a question) 所餘法門略不別
432 67 forms a negative adjective from a noun 所餘法門略不別
433 67 at the end of a sentence to form a question 所餘法門略不別
434 67 to form a yes or no question 所餘法門略不別
435 67 infix potential marker 所餘法門略不別
436 67 no; na 所餘法門略不別
437 65 wèi to call 謂如金剛神王
438 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如金剛神王
439 65 wèi to speak to; to address 謂如金剛神王
440 65 wèi to treat as; to regard as 謂如金剛神王
441 65 wèi introducing a condition situation 謂如金剛神王
442 65 wèi to speak to; to address 謂如金剛神王
443 65 wèi to think 謂如金剛神王
444 65 wèi for; is to be 謂如金剛神王
445 65 wèi to make; to cause 謂如金剛神王
446 65 wèi and 謂如金剛神王
447 65 wèi principle; reason 謂如金剛神王
448 65 wèi Wei 謂如金剛神王
449 65 wèi which; what; yad 謂如金剛神王
450 65 wèi to say; iti 謂如金剛神王
451 64 yán to speak; to say; said 文殊師利前白佛言
452 64 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利前白佛言
453 64 yán Kangxi radical 149 文殊師利前白佛言
454 64 yán a particle with no meaning 文殊師利前白佛言
455 64 yán phrase; sentence 文殊師利前白佛言
456 64 yán a word; a syllable 文殊師利前白佛言
457 64 yán a theory; a doctrine 文殊師利前白佛言
458 64 yán to regard as 文殊師利前白佛言
459 64 yán to act as 文殊師利前白佛言
460 64 yán word; vacana 文殊師利前白佛言
461 64 yán speak; vad 文殊師利前白佛言
462 63 shè to absorb; to assimilate 攝無量契經中作如是說
463 63 shè to take a photo 攝無量契經中作如是說
464 63 shè a broad rhyme class 攝無量契經中作如是說
465 63 shè to act for; to represent 攝無量契經中作如是說
466 63 shè to administer 攝無量契經中作如是說
467 63 shè to conserve 攝無量契經中作如是說
468 63 shè to hold; to support 攝無量契經中作如是說
469 63 shè to get close to 攝無量契經中作如是說
470 63 shè to help 攝無量契經中作如是說
471 63 niè peaceful 攝無量契經中作如是說
472 63 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝無量契經中作如是說
473 62 如是 rúshì thus; so 如是三門解釋四法大門數量
474 62 如是 rúshì thus, so 如是三門解釋四法大門數量
475 62 如是 rúshì thus; evam 如是三門解釋四法大門數量
476 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三門解釋四法大門數量
477 59 shí ten 各有十種名
478 59 shí Kangxi radical 24 各有十種名
479 59 shí tenth 各有十種名
480 59 shí complete; perfect 各有十種名
481 59 shí ten; daśa 各有十種名
482 57 zǒng general; total; overall; chief 種門皆各總攝一切法
483 57 zǒng to sum up 種門皆各總攝一切法
484 57 zǒng in general 種門皆各總攝一切法
485 57 zǒng invariably 種門皆各總攝一切法
486 57 zǒng after all 種門皆各總攝一切法
487 57 zǒng to assemble together 種門皆各總攝一切法
488 57 zǒng although 種門皆各總攝一切法
489 57 zōng to sew together; to suture 種門皆各總攝一切法
490 57 zǒng to manage 種門皆各總攝一切法
491 57 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 種門皆各總攝一切法
492 57 zǒng all, whole; sādhāraṇa 種門皆各總攝一切法
493 57 真如 zhēnrú True Thusness 真如三昧論中唯釋四法
494 57 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如三昧論中唯釋四法
495 57 běn measure word for books 已說本數
496 57 běn this (city, week, etc) 已說本數
497 57 běn originally; formerly 已說本數
498 57 běn to be one's own 已說本數
499 57 běn origin; source; root; foundation; basis 已說本數
500 57 běn the roots of a plant 已說本數

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhōng middle
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zuò action; kāraṇa
云何 yúnhé how; katham
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿只尼 阿祇尼 97 Agni
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
多利 100 Dolly
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
筏提摩多 102 Vṛddhimata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金沙 106 Jinsha
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空劫 107 The kalpa of void
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
释名 釋名 115 Shi Ming
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五趣 119 Five Realms
相如 120 Xiangru
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
姚秦 姚秦 121 Later Qin
住劫 122 The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿伽 97 scented water; argha
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
唵摩罗识 唵摩羅識 199 immaculate consciousness
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
麁恶 麁惡 99 disgusting
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
该摄 該攝 103 complete assimilation
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
教理 106 religious doctrine; dogma
解释分 解釋分 106 elaboration
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经本 經本 106 Sutra
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
卷第二 106 scroll 2
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离念 離念 108 transcends conception
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
了别 了別 108 to distinguish; to discern
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
立义分 立義分 108 introduction
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩迦罗俱舍 摩迦羅俱舍 109 mani jewel store
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能藏 110 ability to store
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能立 110 a proposition; sādhana
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
情识 情識 113 emotional consciousness
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空 如實空 114 true emptiness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
如意珠藏 114 mani jewel store
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三慧 115 three kinds of wisdom
三识 三識 115 three levels of consciousness
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
是故名为阿梨耶识 是故名為阿梨耶識 115 therefore it is called the ālayavijñāna
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
素摩 115 soma
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所藏 115 the thing stored
体大 體大 116 great in substance
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
威神之力 119 might; formidable power
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明业相 無明業相 119 karma of ignorance
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
向下门 向下門 120 to lower one's status
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
显示正义 顯示正義 120 illustration of the true meaning
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行法 120 cultivation method
心王 120 the controlling function of the mind
心真如 120 the mind of tathatā
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
异门 異門 121 other schools
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
意根 121 the mind sense
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异义 異義 121 to establish different meanings
用大 121 great in function
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真心常恒不变 真心常恒不變 122 true mind is eternal and unchanging
真一 122 True One
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真修 122 cultivation in accordance with reason
智识 智識 122 analytical mind
只多 122 citta
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住相 122 abiding; sthiti
自一心 122 consummate in his own concentration
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention