Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 460 zhě ca 初釋名者
2 376 zhōng middle 此中行相俱不動
3 376 zhōng medium; medium sized 此中行相俱不動
4 376 zhōng China 此中行相俱不動
5 376 zhòng to hit the mark 此中行相俱不動
6 376 zhōng midday 此中行相俱不動
7 376 zhōng inside 此中行相俱不動
8 376 zhōng during 此中行相俱不動
9 376 zhōng Zhong 此中行相俱不動
10 376 zhōng intermediary 此中行相俱不動
11 376 zhōng half 此中行相俱不動
12 376 zhòng to reach; to attain 此中行相俱不動
13 376 zhòng to suffer; to infect 此中行相俱不動
14 376 zhòng to obtain 此中行相俱不動
15 376 zhòng to pass an exam 此中行相俱不動
16 376 zhōng middle 此中行相俱不動
17 310 èr two 二約二義
18 310 èr Kangxi radical 7 二約二義
19 310 èr second 二約二義
20 310 èr twice; double; di- 二約二義
21 310 èr more than one kind 二約二義
22 310 èr two; dvā; dvi 二約二義
23 310 èr both; dvaya 二約二義
24 278 děng et cetera; and so on 雖現金等諸相及土
25 278 děng to wait 雖現金等諸相及土
26 278 děng to be equal 雖現金等諸相及土
27 278 děng degree; level 雖現金等諸相及土
28 278 děng to compare 雖現金等諸相及土
29 278 děng same; equal; sama 雖現金等諸相及土
30 267 ya 是故來也
31 260 wèi to call 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
32 260 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
33 260 wèi to speak to; to address 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
34 260 wèi to treat as; to regard as 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
35 260 wèi introducing a condition situation 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
36 260 wèi to speak to; to address 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
37 260 wèi to think 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
38 260 wèi for; is to be 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
39 260 wèi to make; to cause 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
40 260 wèi principle; reason 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
41 260 wèi Wei 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
42 247 shì to release; to set free
43 247 shì to explain; to interpret
44 247 shì to remove; to dispell; to clear up
45 247 shì to give up; to abandon
46 247 shì to put down
47 247 shì to resolve
48 247 shì to melt
49 247 shì Śākyamuni
50 247 shì Buddhism
51 247 shì Śākya; Shakya
52 247 pleased; glad
53 247 shì explain
54 247 shì Śakra; Indra
55 245 xià bottom 下明別相有七
56 245 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下明別相有七
57 245 xià to announce 下明別相有七
58 245 xià to do 下明別相有七
59 245 xià to withdraw; to leave; to exit 下明別相有七
60 245 xià the lower class; a member of the lower class 下明別相有七
61 245 xià inside 下明別相有七
62 245 xià an aspect 下明別相有七
63 245 xià a certain time 下明別相有七
64 245 xià to capture; to take 下明別相有七
65 245 xià to put in 下明別相有七
66 245 xià to enter 下明別相有七
67 245 xià to eliminate; to remove; to get off 下明別相有七
68 245 xià to finish work or school 下明別相有七
69 245 xià to go 下明別相有七
70 245 xià to scorn; to look down on 下明別相有七
71 245 xià to modestly decline 下明別相有七
72 245 xià to produce 下明別相有七
73 245 xià to stay at; to lodge at 下明別相有七
74 245 xià to decide 下明別相有七
75 245 xià to be less than 下明別相有七
76 245 xià humble; lowly 下明別相有七
77 245 xià below; adhara 下明別相有七
78 245 xià lower; inferior; hina 下明別相有七
79 245 míng fame; renown; reputation 不動名亦有三義
80 245 míng a name; personal name; designation 不動名亦有三義
81 245 míng rank; position 不動名亦有三義
82 245 míng an excuse 不動名亦有三義
83 245 míng life 不動名亦有三義
84 245 míng to name; to call 不動名亦有三義
85 245 míng to express; to describe 不動名亦有三義
86 245 míng to be called; to have the name 不動名亦有三義
87 245 míng to own; to possess 不動名亦有三義
88 245 míng famous; renowned 不動名亦有三義
89 245 míng moral 不動名亦有三義
90 245 míng name; naman 不動名亦有三義
91 245 míng fame; renown; yasas 不動名亦有三義
92 210 to go; to 於諸行中
93 210 to rely on; to depend on 於諸行中
94 210 Yu 於諸行中
95 210 a crow 於諸行中
96 193 míng bright; luminous; brilliant 故次明也
97 193 míng Ming 故次明也
98 193 míng Ming Dynasty 故次明也
99 193 míng obvious; explicit; clear 故次明也
100 193 míng intelligent; clever; perceptive 故次明也
101 193 míng to illuminate; to shine 故次明也
102 193 míng consecrated 故次明也
103 193 míng to understand; to comprehend 故次明也
104 193 míng to explain; to clarify 故次明也
105 193 míng Souther Ming; Later Ming 故次明也
106 193 míng the world; the human world; the world of the living 故次明也
107 193 míng eyesight; vision 故次明也
108 193 míng a god; a spirit 故次明也
109 193 míng fame; renown 故次明也
110 193 míng open; public 故次明也
111 193 míng clear 故次明也
112 193 míng to become proficient 故次明也
113 193 míng to be proficient 故次明也
114 193 míng virtuous 故次明也
115 193 míng open and honest 故次明也
116 193 míng clean; neat 故次明也
117 193 míng remarkable; outstanding; notable 故次明也
118 193 míng next; afterwards 故次明也
119 193 míng positive 故次明也
120 193 míng Clear 故次明也
121 193 míng wisdom; knowledge; vidyā 故次明也
122 191 sān three 三約三義
123 191 sān third 三約三義
124 191 sān more than two 三約三義
125 191 sān very few 三約三義
126 191 sān San 三約三義
127 191 sān three; tri 三約三義
128 191 sān sa 三約三義
129 191 sān three kinds; trividha 三約三義
130 188 to use; to grasp 第八以去寄顯一乘
131 188 to rely on 第八以去寄顯一乘
132 188 to regard 第八以去寄顯一乘
133 188 to be able to 第八以去寄顯一乘
134 188 to order; to command 第八以去寄顯一乘
135 188 used after a verb 第八以去寄顯一乘
136 188 a reason; a cause 第八以去寄顯一乘
137 188 Israel 第八以去寄顯一乘
138 188 Yi 第八以去寄顯一乘
139 188 use; yogena 第八以去寄顯一乘
140 169 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 梁論三義亦同此說
141 169 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 梁論三義亦同此說
142 169 shuì to persuade 梁論三義亦同此說
143 169 shuō to teach; to recite; to explain 梁論三義亦同此說
144 169 shuō a doctrine; a theory 梁論三義亦同此說
145 169 shuō to claim; to assert 梁論三義亦同此說
146 169 shuō allocution 梁論三義亦同此說
147 169 shuō to criticize; to scold 梁論三義亦同此說
148 169 shuō to indicate; to refer to 梁論三義亦同此說
149 169 shuō speach; vāda 梁論三義亦同此說
150 169 shuō to speak; bhāṣate 梁論三義亦同此說
151 169 shuō to instruct 梁論三義亦同此說
152 165 xíng to walk 由一切相有功用行不能動故名不動地
153 165 xíng capable; competent 由一切相有功用行不能動故名不動地
154 165 háng profession 由一切相有功用行不能動故名不動地
155 165 xíng Kangxi radical 144 由一切相有功用行不能動故名不動地
156 165 xíng to travel 由一切相有功用行不能動故名不動地
157 165 xìng actions; conduct 由一切相有功用行不能動故名不動地
158 165 xíng to do; to act; to practice 由一切相有功用行不能動故名不動地
159 165 xíng all right; OK; okay 由一切相有功用行不能動故名不動地
160 165 háng horizontal line 由一切相有功用行不能動故名不動地
161 165 héng virtuous deeds 由一切相有功用行不能動故名不動地
162 165 hàng a line of trees 由一切相有功用行不能動故名不動地
163 165 hàng bold; steadfast 由一切相有功用行不能動故名不動地
164 165 xíng to move 由一切相有功用行不能動故名不動地
165 165 xíng to put into effect; to implement 由一切相有功用行不能動故名不動地
166 165 xíng travel 由一切相有功用行不能動故名不動地
167 165 xíng to circulate 由一切相有功用行不能動故名不動地
168 165 xíng running script; running script 由一切相有功用行不能動故名不動地
169 165 xíng temporary 由一切相有功用行不能動故名不動地
170 165 háng rank; order 由一切相有功用行不能動故名不動地
171 165 háng a business; a shop 由一切相有功用行不能動故名不動地
172 165 xíng to depart; to leave 由一切相有功用行不能動故名不動地
173 165 xíng to experience 由一切相有功用行不能動故名不動地
174 165 xíng path; way 由一切相有功用行不能動故名不動地
175 165 xíng xing; ballad 由一切相有功用行不能動故名不動地
176 165 xíng Xing 由一切相有功用行不能動故名不動地
177 165 xíng Practice 由一切相有功用行不能動故名不動地
178 165 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 由一切相有功用行不能動故名不動地
179 165 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 由一切相有功用行不能動故名不動地
180 165 qián front 第八地七門同前
181 165 qián former; the past 第八地七門同前
182 165 qián to go forward 第八地七門同前
183 165 qián preceding 第八地七門同前
184 165 qián before; earlier; prior 第八地七門同前
185 165 qián to appear before 第八地七門同前
186 165 qián future 第八地七門同前
187 165 qián top; first 第八地七門同前
188 165 qián battlefront 第八地七門同前
189 165 qián before; former; pūrva 第八地七門同前
190 165 qián facing; mukha 第八地七門同前
191 156 suǒ a few; various; some 不為現前煩惱所動故名不動
192 156 suǒ a place; a location 不為現前煩惱所動故名不動
193 156 suǒ indicates a passive voice 不為現前煩惱所動故名不動
194 156 suǒ an ordinal number 不為現前煩惱所動故名不動
195 156 suǒ meaning 不為現前煩惱所動故名不動
196 156 suǒ garrison 不為現前煩惱所動故名不動
197 156 suǒ place; pradeśa 不為現前煩惱所動故名不動
198 153 one 一約一義
199 153 Kangxi radical 1 一約一義
200 153 pure; concentrated 一約一義
201 153 first 一約一義
202 153 the same 一約一義
203 153 sole; single 一約一義
204 153 a very small amount 一約一義
205 153 Yi 一約一義
206 153 other 一約一義
207 153 to unify 一約一義
208 153 accidentally; coincidentally 一約一義
209 153 abruptly; suddenly 一約一義
210 153 one; eka 一約一義
211 134 néng can; able 八地時便能永斷
212 134 néng ability; capacity 八地時便能永斷
213 134 néng a mythical bear-like beast 八地時便能永斷
214 134 néng energy 八地時便能永斷
215 134 néng function; use 八地時便能永斷
216 134 néng talent 八地時便能永斷
217 134 néng expert at 八地時便能永斷
218 134 néng to be in harmony 八地時便能永斷
219 134 néng to tend to; to care for 八地時便能永斷
220 134 néng to reach; to arrive at 八地時便能永斷
221 134 néng to be able; śak 八地時便能永斷
222 134 néng skilful; pravīṇa 八地時便能永斷
223 133 wéi to act as; to serve 是佛為護也
224 133 wéi to change into; to become 是佛為護也
225 133 wéi to be; is 是佛為護也
226 133 wéi to do 是佛為護也
227 133 wèi to support; to help 是佛為護也
228 133 wéi to govern 是佛為護也
229 133 wèi to be; bhū 是佛為護也
230 131 infix potential marker 諸煩惱行不能令動故名不
231 129 zhì wisdom; knowledge; understanding 生空智果不違彼故
232 129 zhì care; prudence 生空智果不違彼故
233 129 zhì Zhi 生空智果不違彼故
234 129 zhì spiritual insight; gnosis 生空智果不違彼故
235 129 zhì clever 生空智果不違彼故
236 129 zhì Wisdom 生空智果不違彼故
237 129 zhì jnana; knowing 生空智果不違彼故
238 129 suí to follow 隨染淨有增減故
239 129 suí to listen to 隨染淨有增減故
240 129 suí to submit to; to comply with 隨染淨有增減故
241 129 suí to be obsequious 隨染淨有增減故
242 129 suí 17th hexagram 隨染淨有增減故
243 129 suí let somebody do what they like 隨染淨有增減故
244 129 suí to resemble; to look like 隨染淨有增減故
245 129 suí follow; anugama 隨染淨有增減故
246 127 four 後之四地寄三乘法
247 127 note a musical scale 後之四地寄三乘法
248 127 fourth 後之四地寄三乘法
249 127 Si 後之四地寄三乘法
250 127 four; catur 後之四地寄三乘法
251 125 soil; ground; land 盡第十地
252 125 floor 盡第十地
253 125 the earth 盡第十地
254 125 fields 盡第十地
255 125 a place 盡第十地
256 125 a situation; a position 盡第十地
257 125 background 盡第十地
258 125 terrain 盡第十地
259 125 a territory; a region 盡第十地
260 125 used after a distance measure 盡第十地
261 125 coming from the same clan 盡第十地
262 125 earth; pṛthivī 盡第十地
263 125 stage; ground; level; bhumi 盡第十地
264 122 lùn to comment; to discuss 梁論三義亦同此說
265 122 lùn a theory; a doctrine 梁論三義亦同此說
266 122 lùn to evaluate 梁論三義亦同此說
267 122 lùn opinion; speech; statement 梁論三義亦同此說
268 122 lùn to convict 梁論三義亦同此說
269 122 lùn to edit; to compile 梁論三義亦同此說
270 122 lùn a treatise; sastra 梁論三義亦同此說
271 122 lùn discussion 梁論三義亦同此說
272 119 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 無相正思惟修得自在
273 119 自在 zìzài Carefree 無相正思惟修得自在
274 119 自在 zìzài perfect ease 無相正思惟修得自在
275 119 自在 zìzài Isvara 無相正思惟修得自在
276 119 自在 zìzài self mastery; vaśitā 無相正思惟修得自在
277 118 xiàng to observe; to assess 由一切相有功用行不能動故名不動地
278 118 xiàng appearance; portrait; picture 由一切相有功用行不能動故名不動地
279 118 xiàng countenance; personage; character; disposition 由一切相有功用行不能動故名不動地
280 118 xiàng to aid; to help 由一切相有功用行不能動故名不動地
281 118 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由一切相有功用行不能動故名不動地
282 118 xiàng a sign; a mark; appearance 由一切相有功用行不能動故名不動地
283 118 xiāng alternately; in turn 由一切相有功用行不能動故名不動地
284 118 xiāng Xiang 由一切相有功用行不能動故名不動地
285 118 xiāng form substance 由一切相有功用行不能動故名不動地
286 118 xiāng to express 由一切相有功用行不能動故名不動地
287 118 xiàng to choose 由一切相有功用行不能動故名不動地
288 118 xiāng Xiang 由一切相有功用行不能動故名不動地
289 118 xiāng an ancient musical instrument 由一切相有功用行不能動故名不動地
290 118 xiāng the seventh lunar month 由一切相有功用行不能動故名不動地
291 118 xiāng to compare 由一切相有功用行不能動故名不動地
292 118 xiàng to divine 由一切相有功用行不能動故名不動地
293 118 xiàng to administer 由一切相有功用行不能動故名不動地
294 118 xiàng helper for a blind person 由一切相有功用行不能動故名不動地
295 118 xiāng rhythm [music] 由一切相有功用行不能動故名不動地
296 118 xiāng the upper frets of a pipa 由一切相有功用行不能動故名不動地
297 118 xiāng coralwood 由一切相有功用行不能動故名不動地
298 118 xiàng ministry 由一切相有功用行不能動故名不動地
299 118 xiàng to supplement; to enhance 由一切相有功用行不能動故名不動地
300 118 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由一切相有功用行不能動故名不動地
301 118 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由一切相有功用行不能動故名不動地
302 118 xiàng sign; mark; liṅga 由一切相有功用行不能動故名不動地
303 118 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由一切相有功用行不能動故名不動地
304 115 method; way 後之四地寄三乘法
305 115 France 後之四地寄三乘法
306 115 the law; rules; regulations 後之四地寄三乘法
307 115 the teachings of the Buddha; Dharma 後之四地寄三乘法
308 115 a standard; a norm 後之四地寄三乘法
309 115 an institution 後之四地寄三乘法
310 115 to emulate 後之四地寄三乘法
311 115 magic; a magic trick 後之四地寄三乘法
312 115 punishment 後之四地寄三乘法
313 115 Fa 後之四地寄三乘法
314 115 a precedent 後之四地寄三乘法
315 115 a classification of some kinds of Han texts 後之四地寄三乘法
316 115 relating to a ceremony or rite 後之四地寄三乘法
317 115 Dharma 後之四地寄三乘法
318 115 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 後之四地寄三乘法
319 115 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 後之四地寄三乘法
320 115 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 後之四地寄三乘法
321 115 quality; characteristic 後之四地寄三乘法
322 115 to depend on; to lean on 三所離障者依地論離無相有行障
323 115 to comply with; to follow 三所離障者依地論離無相有行障
324 115 to help 三所離障者依地論離無相有行障
325 115 flourishing 三所離障者依地論離無相有行障
326 115 lovable 三所離障者依地論離無相有行障
327 115 bonds; substratum; upadhi 三所離障者依地論離無相有行障
328 115 refuge; śaraṇa 三所離障者依地論離無相有行障
329 115 reliance; pratiśaraṇa 三所離障者依地論離無相有行障
330 114 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二前位雖得純無相觀
331 114 děi to want to; to need to 二前位雖得純無相觀
332 114 děi must; ought to 二前位雖得純無相觀
333 114 de 二前位雖得純無相觀
334 114 de infix potential marker 二前位雖得純無相觀
335 114 to result in 二前位雖得純無相觀
336 114 to be proper; to fit; to suit 二前位雖得純無相觀
337 114 to be satisfied 二前位雖得純無相觀
338 114 to be finished 二前位雖得純無相觀
339 114 děi satisfying 二前位雖得純無相觀
340 114 to contract 二前位雖得純無相觀
341 114 to hear 二前位雖得純無相觀
342 114 to have; there is 二前位雖得純無相觀
343 114 marks time passed 二前位雖得純無相觀
344 114 obtain; attain; prāpta 二前位雖得純無相觀
345 111 hòu after; later 後之四地寄三乘法
346 111 hòu empress; queen 後之四地寄三乘法
347 111 hòu sovereign 後之四地寄三乘法
348 111 hòu the god of the earth 後之四地寄三乘法
349 111 hòu late; later 後之四地寄三乘法
350 111 hòu offspring; descendents 後之四地寄三乘法
351 111 hòu to fall behind; to lag 後之四地寄三乘法
352 111 hòu behind; back 後之四地寄三乘法
353 111 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後之四地寄三乘法
354 111 hòu Hou 後之四地寄三乘法
355 111 hòu after; behind 後之四地寄三乘法
356 111 hòu following 後之四地寄三乘法
357 111 hòu to be delayed 後之四地寄三乘法
358 111 hòu to abandon; to discard 後之四地寄三乘法
359 111 hòu feudal lords 後之四地寄三乘法
360 111 hòu Hou 後之四地寄三乘法
361 111 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後之四地寄三乘法
362 111 hòu rear; paścāt 後之四地寄三乘法
363 111 hòu later; paścima 後之四地寄三乘法
364 109 fēn to separate; to divide into parts 初讚請分中十五頌分三
365 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初讚請分中十五頌分三
366 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初讚請分中十五頌分三
367 109 fēn to differentiate; to distinguish 初讚請分中十五頌分三
368 109 fēn a fraction 初讚請分中十五頌分三
369 109 fēn to express as a fraction 初讚請分中十五頌分三
370 109 fēn one tenth 初讚請分中十五頌分三
371 109 fèn a component; an ingredient 初讚請分中十五頌分三
372 109 fèn the limit of an obligation 初讚請分中十五頌分三
373 109 fèn affection; goodwill 初讚請分中十五頌分三
374 109 fèn a role; a responsibility 初讚請分中十五頌分三
375 109 fēn equinox 初讚請分中十五頌分三
376 109 fèn a characteristic 初讚請分中十五頌分三
377 109 fèn to assume; to deduce 初讚請分中十五頌分三
378 109 fēn to share 初讚請分中十五頌分三
379 109 fēn branch [office] 初讚請分中十五頌分三
380 109 fēn clear; distinct 初讚請分中十五頌分三
381 109 fēn a difference 初讚請分中十五頌分三
382 109 fēn a score 初讚請分中十五頌分三
383 109 fèn identity 初讚請分中十五頌分三
384 109 fèn a part; a portion 初讚請分中十五頌分三
385 109 fēn part; avayava 初讚請分中十五頌分三
386 107 zhī to go 一前之三地寄同世間
387 107 zhī to arrive; to go 一前之三地寄同世間
388 107 zhī is 一前之三地寄同世間
389 107 zhī to use 一前之三地寄同世間
390 107 zhī Zhi 一前之三地寄同世間
391 107 zhī winding 一前之三地寄同世間
392 106 yán to speak; to say; said 言不捨眾生者釋彼同此
393 106 yán language; talk; words; utterance; speech 言不捨眾生者釋彼同此
394 106 yán Kangxi radical 149 言不捨眾生者釋彼同此
395 106 yán phrase; sentence 言不捨眾生者釋彼同此
396 106 yán a word; a syllable 言不捨眾生者釋彼同此
397 106 yán a theory; a doctrine 言不捨眾生者釋彼同此
398 106 yán to regard as 言不捨眾生者釋彼同此
399 106 yán to act as 言不捨眾生者釋彼同此
400 106 yán word; vacana 言不捨眾生者釋彼同此
401 106 yán speak; vad 言不捨眾生者釋彼同此
402 102 菩薩 púsà bodhisattva 故名深行菩薩
403 102 菩薩 púsà bodhisattva 故名深行菩薩
404 102 菩薩 púsà bodhisattva 故名深行菩薩
405 100 yún cloud 攝論云
406 100 yún Yunnan 攝論云
407 100 yún Yun 攝論云
408 100 yún to say 攝論云
409 100 yún to have 攝論云
410 100 yún cloud; megha 攝論云
411 100 yún to say; iti 攝論云
412 100 名為 míngwèi to be called 諸地通行名為同相
413 99 chū rudimentary; elementary 初釋名者
414 99 chū original 初釋名者
415 99 chū foremost, first; prathama 初釋名者
416 96 meaning; sense 一約一義
417 96 justice; right action; righteousness 一約一義
418 96 artificial; man-made; fake 一約一義
419 96 chivalry; generosity 一約一義
420 96 just; righteous 一約一義
421 96 adopted 一約一義
422 96 a relationship 一約一義
423 96 volunteer 一約一義
424 96 something suitable 一約一義
425 96 a martyr 一約一義
426 96 a law 一約一義
427 96 Yi 一約一義
428 96 Righteousness 一約一義
429 96 aim; artha 一約一義
430 92 zhī to know 梁論等並可準知
431 92 zhī to comprehend 梁論等並可準知
432 92 zhī to inform; to tell 梁論等並可準知
433 92 zhī to administer 梁論等並可準知
434 92 zhī to distinguish; to discern; to recognize 梁論等並可準知
435 92 zhī to be close friends 梁論等並可準知
436 92 zhī to feel; to sense; to perceive 梁論等並可準知
437 92 zhī to receive; to entertain 梁論等並可準知
438 92 zhī knowledge 梁論等並可準知
439 92 zhī consciousness; perception 梁論等並可準知
440 92 zhī a close friend 梁論等並可準知
441 92 zhì wisdom 梁論等並可準知
442 92 zhì Zhi 梁論等並可準知
443 92 zhī to appreciate 梁論等並可準知
444 92 zhī to make known 梁論等並可準知
445 92 zhī to have control over 梁論等並可準知
446 92 zhī to expect; to foresee 梁論等並可準知
447 92 zhī Understanding 梁論等並可準知
448 92 zhī know; jña 梁論等並可準知
449 90 故云 gùyún that's why it is called... 滿是勝中之勝故云大勝
450 89 xiǎn to show; to manifest; to display 第八以去寄顯一乘
451 89 xiǎn Xian 第八以去寄顯一乘
452 89 xiǎn evident; clear 第八以去寄顯一乘
453 89 xiǎn distinguished 第八以去寄顯一乘
454 89 xiǎn honored 第八以去寄顯一乘
455 89 xiǎn manifest; darśayati 第八以去寄顯一乘
456 89 xiǎn miracle 第八以去寄顯一乘
457 87 Yi 不動名亦有三義
458 87 Kangxi radical 71
459 87 to not have; without
460 87 mo
461 87 to not have
462 87 Wu
463 87 mo
464 86 sentence 七地中二句
465 86 gōu to bend; to strike; to catch 七地中二句
466 86 gōu to tease 七地中二句
467 86 gōu to delineate 七地中二句
468 86 gōu a young bud 七地中二句
469 86 clause; phrase; line 七地中二句
470 86 a musical phrase 七地中二句
471 86 verse; pada; gāthā 七地中二句
472 85 yuē approximately 一約一義
473 85 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約一義
474 85 yuē to arrange; to make an appointment 一約一義
475 85 yuē vague; indistinct 一約一義
476 85 yuē to invite 一約一義
477 85 yuē to reduce a fraction 一約一義
478 85 yuē to restrain; to restrict; to control 一約一義
479 85 yuē frugal; economical; thrifty 一約一義
480 85 yuē brief; simple 一約一義
481 85 yuē an appointment 一約一義
482 85 yuē to envelop; to shroud 一約一義
483 85 yuē a rope 一約一義
484 85 yuē to tie up 一約一義
485 85 yuē crooked 一約一義
486 85 yuē to prevent; to block 一約一義
487 85 yuē destitute; poverty stricken 一約一義
488 85 yuē base; low 一約一義
489 85 yuē to prepare 一約一義
490 85 yuē to plunder 一約一義
491 85 yuē to envelop; to shroud 一約一義
492 85 yāo to weigh 一約一義
493 85 yāo crucial point; key point 一約一義
494 85 yuē agreement; samaya 一約一義
495 85 bié other 次三別歎三種世間自在之德
496 85 bié special 次三別歎三種世間自在之德
497 85 bié to leave 次三別歎三種世間自在之德
498 85 bié to distinguish 次三別歎三種世間自在之德
499 85 bié to pin 次三別歎三種世間自在之德
500 85 bié to insert; to jam 次三別歎三種世間自在之德

Frequencies of all Words

Top 1235

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 460 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初釋名者
2 460 zhě that 初釋名者
3 460 zhě nominalizing function word 初釋名者
4 460 zhě used to mark a definition 初釋名者
5 460 zhě used to mark a pause 初釋名者
6 460 zhě topic marker; that; it 初釋名者
7 460 zhuó according to 初釋名者
8 460 zhě ca 初釋名者
9 414 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由一切相有功用行不能動故名不動地
10 414 old; ancient; former; past 由一切相有功用行不能動故名不動地
11 414 reason; cause; purpose 由一切相有功用行不能動故名不動地
12 414 to die 由一切相有功用行不能動故名不動地
13 414 so; therefore; hence 由一切相有功用行不能動故名不動地
14 414 original 由一切相有功用行不能動故名不動地
15 414 accident; happening; instance 由一切相有功用行不能動故名不動地
16 414 a friend; an acquaintance; friendship 由一切相有功用行不能動故名不動地
17 414 something in the past 由一切相有功用行不能動故名不動地
18 414 deceased; dead 由一切相有功用行不能動故名不動地
19 414 still; yet 由一切相有功用行不能動故名不動地
20 414 therefore; tasmāt 由一切相有功用行不能動故名不動地
21 376 zhōng middle 此中行相俱不動
22 376 zhōng medium; medium sized 此中行相俱不動
23 376 zhōng China 此中行相俱不動
24 376 zhòng to hit the mark 此中行相俱不動
25 376 zhōng in; amongst 此中行相俱不動
26 376 zhōng midday 此中行相俱不動
27 376 zhōng inside 此中行相俱不動
28 376 zhōng during 此中行相俱不動
29 376 zhōng Zhong 此中行相俱不動
30 376 zhōng intermediary 此中行相俱不動
31 376 zhōng half 此中行相俱不動
32 376 zhōng just right; suitably 此中行相俱不動
33 376 zhōng while 此中行相俱不動
34 376 zhòng to reach; to attain 此中行相俱不動
35 376 zhòng to suffer; to infect 此中行相俱不動
36 376 zhòng to obtain 此中行相俱不動
37 376 zhòng to pass an exam 此中行相俱不動
38 376 zhōng middle 此中行相俱不動
39 350 shì is; are; am; to be 體非是障
40 350 shì is exactly 體非是障
41 350 shì is suitable; is in contrast 體非是障
42 350 shì this; that; those 體非是障
43 350 shì really; certainly 體非是障
44 350 shì correct; yes; affirmative 體非是障
45 350 shì true 體非是障
46 350 shì is; has; exists 體非是障
47 350 shì used between repetitions of a word 體非是障
48 350 shì a matter; an affair 體非是障
49 350 shì Shi 體非是障
50 350 shì is; bhū 體非是障
51 350 shì this; idam 體非是障
52 310 èr two 二約二義
53 310 èr Kangxi radical 7 二約二義
54 310 èr second 二約二義
55 310 èr twice; double; di- 二約二義
56 310 èr another; the other 二約二義
57 310 èr more than one kind 二約二義
58 310 èr two; dvā; dvi 二約二義
59 310 èr both; dvaya 二約二義
60 278 děng et cetera; and so on 雖現金等諸相及土
61 278 děng to wait 雖現金等諸相及土
62 278 děng degree; kind 雖現金等諸相及土
63 278 děng plural 雖現金等諸相及土
64 278 děng to be equal 雖現金等諸相及土
65 278 děng degree; level 雖現金等諸相及土
66 278 děng to compare 雖現金等諸相及土
67 278 děng same; equal; sama 雖現金等諸相及土
68 267 also; too 是故來也
69 267 a final modal particle indicating certainy or decision 是故來也
70 267 either 是故來也
71 267 even 是故來也
72 267 used to soften the tone 是故來也
73 267 used for emphasis 是故來也
74 267 used to mark contrast 是故來也
75 267 used to mark compromise 是故來也
76 267 ya 是故來也
77 262 this; these 無性世親並同此
78 262 in this way 無性世親並同此
79 262 otherwise; but; however; so 無性世親並同此
80 262 at this time; now; here 無性世親並同此
81 262 this; here; etad 無性世親並同此
82 260 wèi to call 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
83 260 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
84 260 wèi to speak to; to address 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
85 260 wèi to treat as; to regard as 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
86 260 wèi introducing a condition situation 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
87 260 wèi to speak to; to address 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
88 260 wèi to think 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
89 260 wèi for; is to be 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
90 260 wèi to make; to cause 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
91 260 wèi and 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
92 260 wèi principle; reason 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
93 260 wèi Wei 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
94 260 wèi which; what; yad 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
95 260 wèi to say; iti 謂所知障中俱生一分令無相觀不任運起
96 247 shì to release; to set free
97 247 shì to explain; to interpret
98 247 shì to remove; to dispell; to clear up
99 247 shì to give up; to abandon
100 247 shì to put down
101 247 shì to resolve
102 247 shì to melt
103 247 shì Śākyamuni
104 247 shì Buddhism
105 247 shì Śākya; Shakya
106 247 pleased; glad
107 247 shì explain
108 247 shì Śakra; Indra
109 245 xià next 下明別相有七
110 245 xià bottom 下明別相有七
111 245 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下明別相有七
112 245 xià measure word for time 下明別相有七
113 245 xià expresses completion of an action 下明別相有七
114 245 xià to announce 下明別相有七
115 245 xià to do 下明別相有七
116 245 xià to withdraw; to leave; to exit 下明別相有七
117 245 xià under; below 下明別相有七
118 245 xià the lower class; a member of the lower class 下明別相有七
119 245 xià inside 下明別相有七
120 245 xià an aspect 下明別相有七
121 245 xià a certain time 下明別相有七
122 245 xià a time; an instance 下明別相有七
123 245 xià to capture; to take 下明別相有七
124 245 xià to put in 下明別相有七
125 245 xià to enter 下明別相有七
126 245 xià to eliminate; to remove; to get off 下明別相有七
127 245 xià to finish work or school 下明別相有七
128 245 xià to go 下明別相有七
129 245 xià to scorn; to look down on 下明別相有七
130 245 xià to modestly decline 下明別相有七
131 245 xià to produce 下明別相有七
132 245 xià to stay at; to lodge at 下明別相有七
133 245 xià to decide 下明別相有七
134 245 xià to be less than 下明別相有七
135 245 xià humble; lowly 下明別相有七
136 245 xià below; adhara 下明別相有七
137 245 xià lower; inferior; hina 下明別相有七
138 245 míng measure word for people 不動名亦有三義
139 245 míng fame; renown; reputation 不動名亦有三義
140 245 míng a name; personal name; designation 不動名亦有三義
141 245 míng rank; position 不動名亦有三義
142 245 míng an excuse 不動名亦有三義
143 245 míng life 不動名亦有三義
144 245 míng to name; to call 不動名亦有三義
145 245 míng to express; to describe 不動名亦有三義
146 245 míng to be called; to have the name 不動名亦有三義
147 245 míng to own; to possess 不動名亦有三義
148 245 míng famous; renowned 不動名亦有三義
149 245 míng moral 不動名亦有三義
150 245 míng name; naman 不動名亦有三義
151 245 míng fame; renown; yasas 不動名亦有三義
152 210 in; at 於諸行中
153 210 in; at 於諸行中
154 210 in; at; to; from 於諸行中
155 210 to go; to 於諸行中
156 210 to rely on; to depend on 於諸行中
157 210 to go to; to arrive at 於諸行中
158 210 from 於諸行中
159 210 give 於諸行中
160 210 oppposing 於諸行中
161 210 and 於諸行中
162 210 compared to 於諸行中
163 210 by 於諸行中
164 210 and; as well as 於諸行中
165 210 for 於諸行中
166 210 Yu 於諸行中
167 210 a crow 於諸行中
168 210 whew; wow 於諸行中
169 210 near to; antike 於諸行中
170 193 míng bright; luminous; brilliant 故次明也
171 193 míng Ming 故次明也
172 193 míng Ming Dynasty 故次明也
173 193 míng obvious; explicit; clear 故次明也
174 193 míng intelligent; clever; perceptive 故次明也
175 193 míng to illuminate; to shine 故次明也
176 193 míng consecrated 故次明也
177 193 míng to understand; to comprehend 故次明也
178 193 míng to explain; to clarify 故次明也
179 193 míng Souther Ming; Later Ming 故次明也
180 193 míng the world; the human world; the world of the living 故次明也
181 193 míng eyesight; vision 故次明也
182 193 míng a god; a spirit 故次明也
183 193 míng fame; renown 故次明也
184 193 míng open; public 故次明也
185 193 míng clear 故次明也
186 193 míng to become proficient 故次明也
187 193 míng to be proficient 故次明也
188 193 míng virtuous 故次明也
189 193 míng open and honest 故次明也
190 193 míng clean; neat 故次明也
191 193 míng remarkable; outstanding; notable 故次明也
192 193 míng next; afterwards 故次明也
193 193 míng positive 故次明也
194 193 míng Clear 故次明也
195 193 míng wisdom; knowledge; vidyā 故次明也
196 191 sān three 三約三義
197 191 sān third 三約三義
198 191 sān more than two 三約三義
199 191 sān very few 三約三義
200 191 sān repeatedly 三約三義
201 191 sān San 三約三義
202 191 sān three; tri 三約三義
203 191 sān sa 三約三義
204 191 sān three kinds; trividha 三約三義
205 188 so as to; in order to 第八以去寄顯一乘
206 188 to use; to regard as 第八以去寄顯一乘
207 188 to use; to grasp 第八以去寄顯一乘
208 188 according to 第八以去寄顯一乘
209 188 because of 第八以去寄顯一乘
210 188 on a certain date 第八以去寄顯一乘
211 188 and; as well as 第八以去寄顯一乘
212 188 to rely on 第八以去寄顯一乘
213 188 to regard 第八以去寄顯一乘
214 188 to be able to 第八以去寄顯一乘
215 188 to order; to command 第八以去寄顯一乘
216 188 further; moreover 第八以去寄顯一乘
217 188 used after a verb 第八以去寄顯一乘
218 188 very 第八以去寄顯一乘
219 188 already 第八以去寄顯一乘
220 188 increasingly 第八以去寄顯一乘
221 188 a reason; a cause 第八以去寄顯一乘
222 188 Israel 第八以去寄顯一乘
223 188 Yi 第八以去寄顯一乘
224 188 use; yogena 第八以去寄顯一乘
225 169 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 梁論三義亦同此說
226 169 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 梁論三義亦同此說
227 169 shuì to persuade 梁論三義亦同此說
228 169 shuō to teach; to recite; to explain 梁論三義亦同此說
229 169 shuō a doctrine; a theory 梁論三義亦同此說
230 169 shuō to claim; to assert 梁論三義亦同此說
231 169 shuō allocution 梁論三義亦同此說
232 169 shuō to criticize; to scold 梁論三義亦同此說
233 169 shuō to indicate; to refer to 梁論三義亦同此說
234 169 shuō speach; vāda 梁論三義亦同此說
235 169 shuō to speak; bhāṣate 梁論三義亦同此說
236 169 shuō to instruct 梁論三義亦同此說
237 165 xíng to walk 由一切相有功用行不能動故名不動地
238 165 xíng capable; competent 由一切相有功用行不能動故名不動地
239 165 háng profession 由一切相有功用行不能動故名不動地
240 165 háng line; row 由一切相有功用行不能動故名不動地
241 165 xíng Kangxi radical 144 由一切相有功用行不能動故名不動地
242 165 xíng to travel 由一切相有功用行不能動故名不動地
243 165 xìng actions; conduct 由一切相有功用行不能動故名不動地
244 165 xíng to do; to act; to practice 由一切相有功用行不能動故名不動地
245 165 xíng all right; OK; okay 由一切相有功用行不能動故名不動地
246 165 háng horizontal line 由一切相有功用行不能動故名不動地
247 165 héng virtuous deeds 由一切相有功用行不能動故名不動地
248 165 hàng a line of trees 由一切相有功用行不能動故名不動地
249 165 hàng bold; steadfast 由一切相有功用行不能動故名不動地
250 165 xíng to move 由一切相有功用行不能動故名不動地
251 165 xíng to put into effect; to implement 由一切相有功用行不能動故名不動地
252 165 xíng travel 由一切相有功用行不能動故名不動地
253 165 xíng to circulate 由一切相有功用行不能動故名不動地
254 165 xíng running script; running script 由一切相有功用行不能動故名不動地
255 165 xíng temporary 由一切相有功用行不能動故名不動地
256 165 xíng soon 由一切相有功用行不能動故名不動地
257 165 háng rank; order 由一切相有功用行不能動故名不動地
258 165 háng a business; a shop 由一切相有功用行不能動故名不動地
259 165 xíng to depart; to leave 由一切相有功用行不能動故名不動地
260 165 xíng to experience 由一切相有功用行不能動故名不動地
261 165 xíng path; way 由一切相有功用行不能動故名不動地
262 165 xíng xing; ballad 由一切相有功用行不能動故名不動地
263 165 xíng a round [of drinks] 由一切相有功用行不能動故名不動地
264 165 xíng Xing 由一切相有功用行不能動故名不動地
265 165 xíng moreover; also 由一切相有功用行不能動故名不動地
266 165 xíng Practice 由一切相有功用行不能動故名不動地
267 165 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 由一切相有功用行不能動故名不動地
268 165 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 由一切相有功用行不能動故名不動地
269 165 qián front 第八地七門同前
270 165 qián former; the past 第八地七門同前
271 165 qián to go forward 第八地七門同前
272 165 qián preceding 第八地七門同前
273 165 qián before; earlier; prior 第八地七門同前
274 165 qián to appear before 第八地七門同前
275 165 qián future 第八地七門同前
276 165 qián top; first 第八地七門同前
277 165 qián battlefront 第八地七門同前
278 165 qián pre- 第八地七門同前
279 165 qián before; former; pūrva 第八地七門同前
280 165 qián facing; mukha 第八地七門同前
281 156 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為現前煩惱所動故名不動
282 156 suǒ an office; an institute 不為現前煩惱所動故名不動
283 156 suǒ introduces a relative clause 不為現前煩惱所動故名不動
284 156 suǒ it 不為現前煩惱所動故名不動
285 156 suǒ if; supposing 不為現前煩惱所動故名不動
286 156 suǒ a few; various; some 不為現前煩惱所動故名不動
287 156 suǒ a place; a location 不為現前煩惱所動故名不動
288 156 suǒ indicates a passive voice 不為現前煩惱所動故名不動
289 156 suǒ that which 不為現前煩惱所動故名不動
290 156 suǒ an ordinal number 不為現前煩惱所動故名不動
291 156 suǒ meaning 不為現前煩惱所動故名不動
292 156 suǒ garrison 不為現前煩惱所動故名不動
293 156 suǒ place; pradeśa 不為現前煩惱所動故名不動
294 156 suǒ that which; yad 不為現前煩惱所動故名不動
295 153 one 一約一義
296 153 Kangxi radical 1 一約一義
297 153 as soon as; all at once 一約一義
298 153 pure; concentrated 一約一義
299 153 whole; all 一約一義
300 153 first 一約一義
301 153 the same 一約一義
302 153 each 一約一義
303 153 certain 一約一義
304 153 throughout 一約一義
305 153 used in between a reduplicated verb 一約一義
306 153 sole; single 一約一義
307 153 a very small amount 一約一義
308 153 Yi 一約一義
309 153 other 一約一義
310 153 to unify 一約一義
311 153 accidentally; coincidentally 一約一義
312 153 abruptly; suddenly 一約一義
313 153 or 一約一義
314 153 one; eka 一約一義
315 153 yǒu is; are; to exist 不動名亦有三義
316 153 yǒu to have; to possess 不動名亦有三義
317 153 yǒu indicates an estimate 不動名亦有三義
318 153 yǒu indicates a large quantity 不動名亦有三義
319 153 yǒu indicates an affirmative response 不動名亦有三義
320 153 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不動名亦有三義
321 153 yǒu used to compare two things 不動名亦有三義
322 153 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不動名亦有三義
323 153 yǒu used before the names of dynasties 不動名亦有三義
324 153 yǒu a certain thing; what exists 不動名亦有三義
325 153 yǒu multiple of ten and ... 不動名亦有三義
326 153 yǒu abundant 不動名亦有三義
327 153 yǒu purposeful 不動名亦有三義
328 153 yǒu You 不動名亦有三義
329 153 yǒu 1. existence; 2. becoming 不動名亦有三義
330 153 yǒu becoming; bhava 不動名亦有三義
331 134 néng can; able 八地時便能永斷
332 134 néng ability; capacity 八地時便能永斷
333 134 néng a mythical bear-like beast 八地時便能永斷
334 134 néng energy 八地時便能永斷
335 134 néng function; use 八地時便能永斷
336 134 néng may; should; permitted to 八地時便能永斷
337 134 néng talent 八地時便能永斷
338 134 néng expert at 八地時便能永斷
339 134 néng to be in harmony 八地時便能永斷
340 134 néng to tend to; to care for 八地時便能永斷
341 134 néng to reach; to arrive at 八地時便能永斷
342 134 néng as long as; only 八地時便能永斷
343 134 néng even if 八地時便能永斷
344 134 néng but 八地時便能永斷
345 134 néng in this way 八地時便能永斷
346 134 néng to be able; śak 八地時便能永斷
347 134 néng skilful; pravīṇa 八地時便能永斷
348 133 wèi for; to 是佛為護也
349 133 wèi because of 是佛為護也
350 133 wéi to act as; to serve 是佛為護也
351 133 wéi to change into; to become 是佛為護也
352 133 wéi to be; is 是佛為護也
353 133 wéi to do 是佛為護也
354 133 wèi for 是佛為護也
355 133 wèi because of; for; to 是佛為護也
356 133 wèi to 是佛為護也
357 133 wéi in a passive construction 是佛為護也
358 133 wéi forming a rehetorical question 是佛為護也
359 133 wéi forming an adverb 是佛為護也
360 133 wéi to add emphasis 是佛為護也
361 133 wèi to support; to help 是佛為護也
362 133 wéi to govern 是佛為護也
363 133 wèi to be; bhū 是佛為護也
364 131 not; no 諸煩惱行不能令動故名不
365 131 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸煩惱行不能令動故名不
366 131 as a correlative 諸煩惱行不能令動故名不
367 131 no (answering a question) 諸煩惱行不能令動故名不
368 131 forms a negative adjective from a noun 諸煩惱行不能令動故名不
369 131 at the end of a sentence to form a question 諸煩惱行不能令動故名不
370 131 to form a yes or no question 諸煩惱行不能令動故名不
371 131 infix potential marker 諸煩惱行不能令動故名不
372 131 no; na 諸煩惱行不能令動故名不
373 129 zhì wisdom; knowledge; understanding 生空智果不違彼故
374 129 zhì care; prudence 生空智果不違彼故
375 129 zhì Zhi 生空智果不違彼故
376 129 zhì spiritual insight; gnosis 生空智果不違彼故
377 129 zhì clever 生空智果不違彼故
378 129 zhì Wisdom 生空智果不違彼故
379 129 zhì jnana; knowing 生空智果不違彼故
380 129 suí to follow 隨染淨有增減故
381 129 suí to listen to 隨染淨有增減故
382 129 suí to submit to; to comply with 隨染淨有增減故
383 129 suí with; to accompany 隨染淨有增減故
384 129 suí in due course; subsequently; then 隨染淨有增減故
385 129 suí to the extent that 隨染淨有增減故
386 129 suí to be obsequious 隨染淨有增減故
387 129 suí everywhere 隨染淨有增減故
388 129 suí 17th hexagram 隨染淨有增減故
389 129 suí in passing 隨染淨有增減故
390 129 suí let somebody do what they like 隨染淨有增減故
391 129 suí to resemble; to look like 隨染淨有增減故
392 129 suí follow; anugama 隨染淨有增減故
393 127 four 後之四地寄三乘法
394 127 note a musical scale 後之四地寄三乘法
395 127 fourth 後之四地寄三乘法
396 127 Si 後之四地寄三乘法
397 127 four; catur 後之四地寄三乘法
398 125 soil; ground; land 盡第十地
399 125 de subordinate particle 盡第十地
400 125 floor 盡第十地
401 125 the earth 盡第十地
402 125 fields 盡第十地
403 125 a place 盡第十地
404 125 a situation; a position 盡第十地
405 125 background 盡第十地
406 125 terrain 盡第十地
407 125 a territory; a region 盡第十地
408 125 used after a distance measure 盡第十地
409 125 coming from the same clan 盡第十地
410 125 earth; pṛthivī 盡第十地
411 125 stage; ground; level; bhumi 盡第十地
412 122 that; those 彼永斷故得二自在
413 122 another; the other 彼永斷故得二自在
414 122 that; tad 彼永斷故得二自在
415 122 lùn to comment; to discuss 梁論三義亦同此說
416 122 lùn a theory; a doctrine 梁論三義亦同此說
417 122 lùn by the; per 梁論三義亦同此說
418 122 lùn to evaluate 梁論三義亦同此說
419 122 lùn opinion; speech; statement 梁論三義亦同此說
420 122 lùn to convict 梁論三義亦同此說
421 122 lùn to edit; to compile 梁論三義亦同此說
422 122 lùn a treatise; sastra 梁論三義亦同此說
423 122 lùn discussion 梁論三義亦同此說
424 119 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 無相正思惟修得自在
425 119 自在 zìzài Carefree 無相正思惟修得自在
426 119 自在 zìzài perfect ease 無相正思惟修得自在
427 119 自在 zìzài Isvara 無相正思惟修得自在
428 119 自在 zìzài self mastery; vaśitā 無相正思惟修得自在
429 118 xiāng each other; one another; mutually 由一切相有功用行不能動故名不動地
430 118 xiàng to observe; to assess 由一切相有功用行不能動故名不動地
431 118 xiàng appearance; portrait; picture 由一切相有功用行不能動故名不動地
432 118 xiàng countenance; personage; character; disposition 由一切相有功用行不能動故名不動地
433 118 xiàng to aid; to help 由一切相有功用行不能動故名不動地
434 118 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由一切相有功用行不能動故名不動地
435 118 xiàng a sign; a mark; appearance 由一切相有功用行不能動故名不動地
436 118 xiāng alternately; in turn 由一切相有功用行不能動故名不動地
437 118 xiāng Xiang 由一切相有功用行不能動故名不動地
438 118 xiāng form substance 由一切相有功用行不能動故名不動地
439 118 xiāng to express 由一切相有功用行不能動故名不動地
440 118 xiàng to choose 由一切相有功用行不能動故名不動地
441 118 xiāng Xiang 由一切相有功用行不能動故名不動地
442 118 xiāng an ancient musical instrument 由一切相有功用行不能動故名不動地
443 118 xiāng the seventh lunar month 由一切相有功用行不能動故名不動地
444 118 xiāng to compare 由一切相有功用行不能動故名不動地
445 118 xiàng to divine 由一切相有功用行不能動故名不動地
446 118 xiàng to administer 由一切相有功用行不能動故名不動地
447 118 xiàng helper for a blind person 由一切相有功用行不能動故名不動地
448 118 xiāng rhythm [music] 由一切相有功用行不能動故名不動地
449 118 xiāng the upper frets of a pipa 由一切相有功用行不能動故名不動地
450 118 xiāng coralwood 由一切相有功用行不能動故名不動地
451 118 xiàng ministry 由一切相有功用行不能動故名不動地
452 118 xiàng to supplement; to enhance 由一切相有功用行不能動故名不動地
453 118 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由一切相有功用行不能動故名不動地
454 118 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由一切相有功用行不能動故名不動地
455 118 xiàng sign; mark; liṅga 由一切相有功用行不能動故名不動地
456 118 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由一切相有功用行不能動故名不動地
457 115 method; way 後之四地寄三乘法
458 115 France 後之四地寄三乘法
459 115 the law; rules; regulations 後之四地寄三乘法
460 115 the teachings of the Buddha; Dharma 後之四地寄三乘法
461 115 a standard; a norm 後之四地寄三乘法
462 115 an institution 後之四地寄三乘法
463 115 to emulate 後之四地寄三乘法
464 115 magic; a magic trick 後之四地寄三乘法
465 115 punishment 後之四地寄三乘法
466 115 Fa 後之四地寄三乘法
467 115 a precedent 後之四地寄三乘法
468 115 a classification of some kinds of Han texts 後之四地寄三乘法
469 115 relating to a ceremony or rite 後之四地寄三乘法
470 115 Dharma 後之四地寄三乘法
471 115 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 後之四地寄三乘法
472 115 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 後之四地寄三乘法
473 115 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 後之四地寄三乘法
474 115 quality; characteristic 後之四地寄三乘法
475 115 according to 三所離障者依地論離無相有行障
476 115 to depend on; to lean on 三所離障者依地論離無相有行障
477 115 to comply with; to follow 三所離障者依地論離無相有行障
478 115 to help 三所離障者依地論離無相有行障
479 115 flourishing 三所離障者依地論離無相有行障
480 115 lovable 三所離障者依地論離無相有行障
481 115 bonds; substratum; upadhi 三所離障者依地論離無相有行障
482 115 refuge; śaraṇa 三所離障者依地論離無相有行障
483 115 reliance; pratiśaraṇa 三所離障者依地論離無相有行障
484 114 de potential marker 二前位雖得純無相觀
485 114 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二前位雖得純無相觀
486 114 děi must; ought to 二前位雖得純無相觀
487 114 děi to want to; to need to 二前位雖得純無相觀
488 114 děi must; ought to 二前位雖得純無相觀
489 114 de 二前位雖得純無相觀
490 114 de infix potential marker 二前位雖得純無相觀
491 114 to result in 二前位雖得純無相觀
492 114 to be proper; to fit; to suit 二前位雖得純無相觀
493 114 to be satisfied 二前位雖得純無相觀
494 114 to be finished 二前位雖得純無相觀
495 114 de result of degree 二前位雖得純無相觀
496 114 de marks completion of an action 二前位雖得純無相觀
497 114 děi satisfying 二前位雖得純無相觀
498 114 to contract 二前位雖得純無相觀
499 114 marks permission or possibility 二前位雖得純無相觀
500 114 expressing frustration 二前位雖得純無相觀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
zhōng middle
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
děng same; equal; sama
ya
this; here; etad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
博叉河 98 Vakṣu River
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成实宗 成實宗 99 Satyasiddhi school
重显 重顯 99 Chong Xian
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法众 法眾 102 Fa Zhong
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
公使 103 minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations
广水 廣水 103 Guangshui
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
广智 廣智 103 Guangzhi
海珠 104 Haizhu
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗山 羅山 108 Luoshan
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
魔道 109 Mara's Realm
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
普贤 普賢 112 Samantabhadra
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善慧 115 Shan Hui
山东 山東 115 Shandong
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
调达 調達 116 Devadatta
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
香山 120 Fragrant Hills Park
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
辛头河 辛頭河 120 Indus River
悉陀 120 Siddhārtha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有顶 有頂 121 Akanistha
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 758.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八转 八轉 98 eightfold declension
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白毫 98 urna
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别教一乘 別教一乘 98 differentiating vehicle
别知 別知 98 distinguish
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
初善 99 admirable in the beginning
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
第五大 100 the fifth element
地大 100 earth; earth element
地观 地觀 100 visualization of the earth
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二悟 195 the two forms of enlightment
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二入 195 two methods of entering [the truth]
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法想 102 thoughts of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智如海 102 omniscience
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
供佛 103 to make offerings to the Buddha
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果分 103 effect; reward
国土身 國土身 103 masses of lands
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
坏相 壞相 104 state of destruction
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
集法 106 saṃgīti
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
净地 淨地 106 a pure location
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱生 106 occuring together
卷第十四 106 scroll 14
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
密法 109 esoteric rituals
迷界 109 realm of illusion
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
难可知 難可知 110 difficult to know
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
恼患 惱患 110 difficulties
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三灾 三災 115 Three Calamities
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
摄化 攝化 115 protect and transform
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实教 實教 115 real teaching
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说净 說淨 115 explained to be pure
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外境 119 external realm; external objects
万字 萬字 119 swastika
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
息苦 120 end of suffering
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心自在者 120 one whose mind is free
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
宣教 120 to propagate teachings
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依持 121 basis; support
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应机 應機 121 Opportunities
应机说法 應機說法 121 to teach the Dharma according to the learner's aptitude
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds