Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 118 | 者 | zhě | ca | 初來意者 |
| 2 | 113 | 二 | èr | two | 又答十住問總有二段 |
| 3 | 113 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又答十住問總有二段 |
| 4 | 113 | 二 | èr | second | 又答十住問總有二段 |
| 5 | 113 | 二 | èr | twice; double; di- | 又答十住問總有二段 |
| 6 | 113 | 二 | èr | more than one kind | 又答十住問總有二段 |
| 7 | 113 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又答十住問總有二段 |
| 8 | 113 | 二 | èr | both; dvaya | 又答十住問總有二段 |
| 9 | 91 | 後 | hòu | after; later | 薩後沒 |
| 10 | 91 | 後 | hòu | empress; queen | 薩後沒 |
| 11 | 91 | 後 | hòu | sovereign | 薩後沒 |
| 12 | 91 | 後 | hòu | the god of the earth | 薩後沒 |
| 13 | 91 | 後 | hòu | late; later | 薩後沒 |
| 14 | 91 | 後 | hòu | offspring; descendents | 薩後沒 |
| 15 | 91 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 薩後沒 |
| 16 | 91 | 後 | hòu | behind; back | 薩後沒 |
| 17 | 91 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 薩後沒 |
| 18 | 91 | 後 | hòu | Hou | 薩後沒 |
| 19 | 91 | 後 | hòu | after; behind | 薩後沒 |
| 20 | 91 | 後 | hòu | following | 薩後沒 |
| 21 | 91 | 後 | hòu | to be delayed | 薩後沒 |
| 22 | 91 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 薩後沒 |
| 23 | 91 | 後 | hòu | feudal lords | 薩後沒 |
| 24 | 91 | 後 | hòu | Hou | 薩後沒 |
| 25 | 91 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 薩後沒 |
| 26 | 91 | 後 | hòu | rear; paścāt | 薩後沒 |
| 27 | 91 | 後 | hòu | later; paścima | 薩後沒 |
| 28 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞思修解而為妙體 |
| 29 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞思修解而為妙體 |
| 30 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 聞思修解而為妙體 |
| 31 | 85 | 為 | wéi | to do | 聞思修解而為妙體 |
| 32 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 聞思修解而為妙體 |
| 33 | 85 | 為 | wéi | to govern | 聞思修解而為妙體 |
| 34 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞思修解而為妙體 |
| 35 | 81 | 前 | qián | front | 前信此解 |
| 36 | 81 | 前 | qián | former; the past | 前信此解 |
| 37 | 81 | 前 | qián | to go forward | 前信此解 |
| 38 | 81 | 前 | qián | preceding | 前信此解 |
| 39 | 81 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前信此解 |
| 40 | 81 | 前 | qián | to appear before | 前信此解 |
| 41 | 81 | 前 | qián | future | 前信此解 |
| 42 | 81 | 前 | qián | top; first | 前信此解 |
| 43 | 81 | 前 | qián | battlefront | 前信此解 |
| 44 | 81 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前信此解 |
| 45 | 81 | 前 | qián | facing; mukha | 前信此解 |
| 46 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 47 | 75 | 即 | jí | at that time | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 48 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 49 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 50 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 51 | 75 | 之 | zhī | to go | 前信是住之方便 |
| 52 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前信是住之方便 |
| 53 | 75 | 之 | zhī | is | 前信是住之方便 |
| 54 | 75 | 之 | zhī | to use | 前信是住之方便 |
| 55 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 前信是住之方便 |
| 56 | 75 | 之 | zhī | winding | 前信是住之方便 |
| 57 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 58 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 59 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 60 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 61 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 62 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 63 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 64 | 71 | 也 | yě | ya | 此明正位故次來也 |
| 65 | 70 | 因 | yīn | cause; reason | 八各念昔因 |
| 66 | 70 | 因 | yīn | to accord with | 八各念昔因 |
| 67 | 70 | 因 | yīn | to follow | 八各念昔因 |
| 68 | 70 | 因 | yīn | to rely on | 八各念昔因 |
| 69 | 70 | 因 | yīn | via; through | 八各念昔因 |
| 70 | 70 | 因 | yīn | to continue | 八各念昔因 |
| 71 | 70 | 因 | yīn | to receive | 八各念昔因 |
| 72 | 70 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 八各念昔因 |
| 73 | 70 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 八各念昔因 |
| 74 | 70 | 因 | yīn | to be like | 八各念昔因 |
| 75 | 70 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 八各念昔因 |
| 76 | 70 | 因 | yīn | cause; hetu | 八各念昔因 |
| 77 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦先 |
| 78 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於輪圍中最在後壞 |
| 79 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於輪圍中最在後壞 |
| 80 | 69 | 中 | zhōng | China | 於輪圍中最在後壞 |
| 81 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於輪圍中最在後壞 |
| 82 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於輪圍中最在後壞 |
| 83 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於輪圍中最在後壞 |
| 84 | 69 | 中 | zhōng | during | 於輪圍中最在後壞 |
| 85 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於輪圍中最在後壞 |
| 86 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於輪圍中最在後壞 |
| 87 | 69 | 中 | zhōng | half | 於輪圍中最在後壞 |
| 88 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於輪圍中最在後壞 |
| 89 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於輪圍中最在後壞 |
| 90 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於輪圍中最在後壞 |
| 91 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於輪圍中最在後壞 |
| 92 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於輪圍中最在後壞 |
| 93 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無思無心不收不攝 |
| 94 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無思無心不收不攝 |
| 95 | 66 | 無 | mó | mo | 無思無心不收不攝 |
| 96 | 66 | 無 | wú | to not have | 無思無心不收不攝 |
| 97 | 66 | 無 | wú | Wu | 無思無心不收不攝 |
| 98 | 66 | 無 | mó | mo | 無思無心不收不攝 |
| 99 | 62 | 一 | yī | one | 一是 |
| 100 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是 |
| 101 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是 |
| 102 | 62 | 一 | yī | first | 一是 |
| 103 | 62 | 一 | yī | the same | 一是 |
| 104 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一是 |
| 105 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一是 |
| 106 | 62 | 一 | yī | Yi | 一是 |
| 107 | 62 | 一 | yī | other | 一是 |
| 108 | 62 | 一 | yī | to unify | 一是 |
| 109 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是 |
| 110 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是 |
| 111 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一是 |
| 112 | 62 | 云 | yún | cloud | 彌正云蘇迷盧 |
| 113 | 62 | 云 | yún | Yunnan | 彌正云蘇迷盧 |
| 114 | 62 | 云 | yún | Yun | 彌正云蘇迷盧 |
| 115 | 62 | 云 | yún | to say | 彌正云蘇迷盧 |
| 116 | 62 | 云 | yún | to have | 彌正云蘇迷盧 |
| 117 | 62 | 云 | yún | cloud; megha | 彌正云蘇迷盧 |
| 118 | 62 | 云 | yún | to say; iti | 彌正云蘇迷盧 |
| 119 | 62 | 於 | yú | to go; to | 如於法故 |
| 120 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如於法故 |
| 121 | 62 | 於 | yú | Yu | 如於法故 |
| 122 | 62 | 於 | wū | a crow | 如於法故 |
| 123 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 不起覺樹 |
| 124 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來以自在力 |
| 125 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 如來以自在力 |
| 126 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 如來以自在力 |
| 127 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 如來以自在力 |
| 128 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來以自在力 |
| 129 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來以自在力 |
| 130 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來以自在力 |
| 131 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 如來以自在力 |
| 132 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 如來以自在力 |
| 133 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來以自在力 |
| 134 | 59 | 見 | jiàn | to see | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 135 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 136 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 137 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 138 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 139 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 140 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 141 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 142 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 143 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 144 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 145 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 146 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 147 | 57 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯位清淨故居天也 |
| 148 | 57 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯位清淨故居天也 |
| 149 | 57 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯位清淨故居天也 |
| 150 | 57 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯位清淨故居天也 |
| 151 | 57 | 顯 | xiǎn | honored | 顯位清淨故居天也 |
| 152 | 57 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯位清淨故居天也 |
| 153 | 57 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯位清淨故居天也 |
| 154 | 56 | 三 | sān | three | 三者色 |
| 155 | 56 | 三 | sān | third | 三者色 |
| 156 | 56 | 三 | sān | more than two | 三者色 |
| 157 | 56 | 三 | sān | very few | 三者色 |
| 158 | 56 | 三 | sān | San | 三者色 |
| 159 | 56 | 三 | sān | three; tri | 三者色 |
| 160 | 56 | 三 | sān | sa | 三者色 |
| 161 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者色 |
| 162 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂四寶所成 |
| 163 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂四寶所成 |
| 164 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四寶所成 |
| 165 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂四寶所成 |
| 166 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂四寶所成 |
| 167 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四寶所成 |
| 168 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂四寶所成 |
| 169 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂四寶所成 |
| 170 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂四寶所成 |
| 171 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂四寶所成 |
| 172 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂四寶所成 |
| 173 | 55 | 加 | jiā | to add | 加去住 |
| 174 | 55 | 加 | jiā | to increase | 加去住 |
| 175 | 55 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 加去住 |
| 176 | 55 | 加 | jiā | to append | 加去住 |
| 177 | 55 | 加 | jiā | Jia | 加去住 |
| 178 | 55 | 加 | jiā | to wear | 加去住 |
| 179 | 55 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 加去住 |
| 180 | 55 | 加 | jiā | to pass | 加去住 |
| 181 | 55 | 加 | jiā | to place above | 加去住 |
| 182 | 55 | 加 | jiā | to implement; to apply | 加去住 |
| 183 | 55 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 加去住 |
| 184 | 55 | 加 | jiā | to say falsely | 加去住 |
| 185 | 55 | 加 | jiā | addition | 加去住 |
| 186 | 55 | 加 | jiā | Canada | 加去住 |
| 187 | 55 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 加去住 |
| 188 | 54 | 次 | cì | second-rate | 此明正位故次來也 |
| 189 | 54 | 次 | cì | second; secondary | 此明正位故次來也 |
| 190 | 54 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 此明正位故次來也 |
| 191 | 54 | 次 | cì | a sequence; an order | 此明正位故次來也 |
| 192 | 54 | 次 | cì | to arrive | 此明正位故次來也 |
| 193 | 54 | 次 | cì | to be next in sequence | 此明正位故次來也 |
| 194 | 54 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 此明正位故次來也 |
| 195 | 54 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 此明正位故次來也 |
| 196 | 54 | 次 | cì | stage of a journey | 此明正位故次來也 |
| 197 | 54 | 次 | cì | ranks | 此明正位故次來也 |
| 198 | 54 | 次 | cì | an official position | 此明正位故次來也 |
| 199 | 54 | 次 | cì | inside | 此明正位故次來也 |
| 200 | 54 | 次 | zī | to hesitate | 此明正位故次來也 |
| 201 | 54 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 此明正位故次來也 |
| 202 | 51 | 四 | sì | four | 謂四寶所成 |
| 203 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 謂四寶所成 |
| 204 | 51 | 四 | sì | fourth | 謂四寶所成 |
| 205 | 51 | 四 | sì | Si | 謂四寶所成 |
| 206 | 51 | 四 | sì | four; catur | 謂四寶所成 |
| 207 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不離本處而鎮四洲 |
| 208 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 不離本處而鎮四洲 |
| 209 | 51 | 而 | néng | can; able | 不離本處而鎮四洲 |
| 210 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不離本處而鎮四洲 |
| 211 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 不離本處而鎮四洲 |
| 212 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 約人名法慧菩 |
| 213 | 51 | 法 | fǎ | France | 約人名法慧菩 |
| 214 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 約人名法慧菩 |
| 215 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 約人名法慧菩 |
| 216 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 約人名法慧菩 |
| 217 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 約人名法慧菩 |
| 218 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 約人名法慧菩 |
| 219 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 約人名法慧菩 |
| 220 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 約人名法慧菩 |
| 221 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 約人名法慧菩 |
| 222 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 約人名法慧菩 |
| 223 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 約人名法慧菩 |
| 224 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 約人名法慧菩 |
| 225 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 約人名法慧菩 |
| 226 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 約人名法慧菩 |
| 227 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 約人名法慧菩 |
| 228 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 約人名法慧菩 |
| 229 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 約人名法慧菩 |
| 230 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 四王處半旁而非正 |
| 231 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 四王處半旁而非正 |
| 232 | 50 | 非 | fēi | different | 四王處半旁而非正 |
| 233 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 四王處半旁而非正 |
| 234 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 四王處半旁而非正 |
| 235 | 50 | 非 | fēi | Africa | 四王處半旁而非正 |
| 236 | 50 | 非 | fēi | to slander | 四王處半旁而非正 |
| 237 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 四王處半旁而非正 |
| 238 | 50 | 非 | fēi | must | 四王處半旁而非正 |
| 239 | 50 | 非 | fēi | an error | 四王處半旁而非正 |
| 240 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 四王處半旁而非正 |
| 241 | 50 | 非 | fēi | evil | 四王處半旁而非正 |
| 242 | 49 | 十 | shí | ten | 妙有十義 |
| 243 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 妙有十義 |
| 244 | 49 | 十 | shí | tenth | 妙有十義 |
| 245 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 妙有十義 |
| 246 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 妙有十義 |
| 247 | 49 | 下 | xià | bottom | 已下第十六經 |
| 248 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下第十六經 |
| 249 | 49 | 下 | xià | to announce | 已下第十六經 |
| 250 | 49 | 下 | xià | to do | 已下第十六經 |
| 251 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下第十六經 |
| 252 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下第十六經 |
| 253 | 49 | 下 | xià | inside | 已下第十六經 |
| 254 | 49 | 下 | xià | an aspect | 已下第十六經 |
| 255 | 49 | 下 | xià | a certain time | 已下第十六經 |
| 256 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 已下第十六經 |
| 257 | 49 | 下 | xià | to put in | 已下第十六經 |
| 258 | 49 | 下 | xià | to enter | 已下第十六經 |
| 259 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下第十六經 |
| 260 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 已下第十六經 |
| 261 | 49 | 下 | xià | to go | 已下第十六經 |
| 262 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下第十六經 |
| 263 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 已下第十六經 |
| 264 | 49 | 下 | xià | to produce | 已下第十六經 |
| 265 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下第十六經 |
| 266 | 49 | 下 | xià | to decide | 已下第十六經 |
| 267 | 49 | 下 | xià | to be less than | 已下第十六經 |
| 268 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 已下第十六經 |
| 269 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 已下第十六經 |
| 270 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下第十六經 |
| 271 | 48 | 了 | liǎo | to know; to understand | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 272 | 48 | 了 | liǎo | to understand; to know | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 273 | 48 | 了 | liào | to look afar from a high place | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 274 | 48 | 了 | liǎo | to complete | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 275 | 48 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 276 | 48 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 277 | 45 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意者 |
| 278 | 45 | 初 | chū | original | 初來意者 |
| 279 | 45 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意者 |
| 280 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 隨所至處則同其色 |
| 281 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 隨所至處則同其色 |
| 282 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 隨所至處則同其色 |
| 283 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 隨所至處則同其色 |
| 284 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 隨所至處則同其色 |
| 285 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 隨所至處則同其色 |
| 286 | 45 | 則 | zé | to do | 隨所至處則同其色 |
| 287 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 隨所至處則同其色 |
| 288 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 辨會名 |
| 289 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 辨會名 |
| 290 | 45 | 名 | míng | rank; position | 辨會名 |
| 291 | 45 | 名 | míng | an excuse | 辨會名 |
| 292 | 45 | 名 | míng | life | 辨會名 |
| 293 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 辨會名 |
| 294 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 辨會名 |
| 295 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 辨會名 |
| 296 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 辨會名 |
| 297 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 辨會名 |
| 298 | 45 | 名 | míng | moral | 辨會名 |
| 299 | 45 | 名 | míng | name; naman | 辨會名 |
| 300 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 辨會名 |
| 301 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂四寶所成 |
| 302 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂四寶所成 |
| 303 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂四寶所成 |
| 304 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂四寶所成 |
| 305 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 謂四寶所成 |
| 306 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 謂四寶所成 |
| 307 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂四寶所成 |
| 308 | 44 | 偈 | jì | a verse | 法慧偈云 |
| 309 | 44 | 偈 | jié | martial | 法慧偈云 |
| 310 | 44 | 偈 | jié | brave | 法慧偈云 |
| 311 | 44 | 偈 | jié | swift; hasty | 法慧偈云 |
| 312 | 44 | 偈 | jié | forceful | 法慧偈云 |
| 313 | 44 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 法慧偈云 |
| 314 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前品說信究 |
| 315 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前品說信究 |
| 316 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 前品說信究 |
| 317 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前品說信究 |
| 318 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前品說信究 |
| 319 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前品說信究 |
| 320 | 43 | 說 | shuō | allocution | 前品說信究 |
| 321 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前品說信究 |
| 322 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前品說信究 |
| 323 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 前品說信究 |
| 324 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前品說信究 |
| 325 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 前品說信究 |
| 326 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 前信是住之方便 |
| 327 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 前信是住之方便 |
| 328 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 前信是住之方便 |
| 329 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 前信是住之方便 |
| 330 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 前信是住之方便 |
| 331 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 前信是住之方便 |
| 332 | 40 | 句 | jù | sentence | 故舉初句 |
| 333 | 40 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 故舉初句 |
| 334 | 40 | 句 | gōu | to tease | 故舉初句 |
| 335 | 40 | 句 | gōu | to delineate | 故舉初句 |
| 336 | 40 | 句 | gōu | a young bud | 故舉初句 |
| 337 | 40 | 句 | jù | clause; phrase; line | 故舉初句 |
| 338 | 40 | 句 | jù | a musical phrase | 故舉初句 |
| 339 | 40 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 故舉初句 |
| 340 | 39 | 同 | tóng | like; same; similar | 隨所至處則同其色 |
| 341 | 39 | 同 | tóng | to be the same | 隨所至處則同其色 |
| 342 | 39 | 同 | tòng | an alley; a lane | 隨所至處則同其色 |
| 343 | 39 | 同 | tóng | to do something for somebody | 隨所至處則同其色 |
| 344 | 39 | 同 | tóng | Tong | 隨所至處則同其色 |
| 345 | 39 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 隨所至處則同其色 |
| 346 | 39 | 同 | tóng | to be unified | 隨所至處則同其色 |
| 347 | 39 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 隨所至處則同其色 |
| 348 | 39 | 同 | tóng | peace; harmony | 隨所至處則同其色 |
| 349 | 39 | 同 | tóng | an agreement | 隨所至處則同其色 |
| 350 | 39 | 同 | tóng | same; sama | 隨所至處則同其色 |
| 351 | 39 | 同 | tóng | together; saha | 隨所至處則同其色 |
| 352 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二者相妙 |
| 353 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二者相妙 |
| 354 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二者相妙 |
| 355 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二者相妙 |
| 356 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二者相妙 |
| 357 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二者相妙 |
| 358 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二者相妙 |
| 359 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 二者相妙 |
| 360 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 二者相妙 |
| 361 | 39 | 相 | xiāng | to express | 二者相妙 |
| 362 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 二者相妙 |
| 363 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 二者相妙 |
| 364 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二者相妙 |
| 365 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二者相妙 |
| 366 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 二者相妙 |
| 367 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 二者相妙 |
| 368 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 二者相妙 |
| 369 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二者相妙 |
| 370 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二者相妙 |
| 371 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二者相妙 |
| 372 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 二者相妙 |
| 373 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 二者相妙 |
| 374 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二者相妙 |
| 375 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二者相妙 |
| 376 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二者相妙 |
| 377 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二者相妙 |
| 378 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二者相妙 |
| 379 | 36 | 入 | rù | to enter | 入水亦爾 |
| 380 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入水亦爾 |
| 381 | 36 | 入 | rù | radical | 入水亦爾 |
| 382 | 36 | 入 | rù | income | 入水亦爾 |
| 383 | 36 | 入 | rù | to conform with | 入水亦爾 |
| 384 | 36 | 入 | rù | to descend | 入水亦爾 |
| 385 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 入水亦爾 |
| 386 | 36 | 入 | rù | to pay | 入水亦爾 |
| 387 | 36 | 入 | rù | to join | 入水亦爾 |
| 388 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 入水亦爾 |
| 389 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入水亦爾 |
| 390 | 36 | 能 | néng | can; able | 謂波利質多能益天眾 |
| 391 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 謂波利質多能益天眾 |
| 392 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂波利質多能益天眾 |
| 393 | 36 | 能 | néng | energy | 謂波利質多能益天眾 |
| 394 | 36 | 能 | néng | function; use | 謂波利質多能益天眾 |
| 395 | 36 | 能 | néng | talent | 謂波利質多能益天眾 |
| 396 | 36 | 能 | néng | expert at | 謂波利質多能益天眾 |
| 397 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 謂波利質多能益天眾 |
| 398 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂波利質多能益天眾 |
| 399 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂波利質多能益天眾 |
| 400 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 謂波利質多能益天眾 |
| 401 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂波利質多能益天眾 |
| 402 | 36 | 釋 | shì | to release; to set free | 然上所釋皆圓教意 |
| 403 | 36 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 然上所釋皆圓教意 |
| 404 | 36 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 然上所釋皆圓教意 |
| 405 | 36 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 然上所釋皆圓教意 |
| 406 | 36 | 釋 | shì | to put down | 然上所釋皆圓教意 |
| 407 | 36 | 釋 | shì | to resolve | 然上所釋皆圓教意 |
| 408 | 36 | 釋 | shì | to melt | 然上所釋皆圓教意 |
| 409 | 36 | 釋 | shì | Śākyamuni | 然上所釋皆圓教意 |
| 410 | 36 | 釋 | shì | Buddhism | 然上所釋皆圓教意 |
| 411 | 36 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 然上所釋皆圓教意 |
| 412 | 36 | 釋 | yì | pleased; glad | 然上所釋皆圓教意 |
| 413 | 36 | 釋 | shì | explain | 然上所釋皆圓教意 |
| 414 | 36 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 然上所釋皆圓教意 |
| 415 | 35 | 慧 | huì | intelligent; clever | 約人名法慧菩 |
| 416 | 35 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 約人名法慧菩 |
| 417 | 35 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 約人名法慧菩 |
| 418 | 35 | 慧 | huì | Wisdom | 約人名法慧菩 |
| 419 | 35 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 約人名法慧菩 |
| 420 | 35 | 慧 | huì | intellect; mati | 約人名法慧菩 |
| 421 | 34 | 性 | xìng | gender | 性隣勝義空 |
| 422 | 34 | 性 | xìng | nature; disposition | 性隣勝義空 |
| 423 | 34 | 性 | xìng | grammatical gender | 性隣勝義空 |
| 424 | 34 | 性 | xìng | a property; a quality | 性隣勝義空 |
| 425 | 34 | 性 | xìng | life; destiny | 性隣勝義空 |
| 426 | 34 | 性 | xìng | sexual desire | 性隣勝義空 |
| 427 | 34 | 性 | xìng | scope | 性隣勝義空 |
| 428 | 34 | 性 | xìng | nature | 性隣勝義空 |
| 429 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 義次第故 |
| 430 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義次第故 |
| 431 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義次第故 |
| 432 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義次第故 |
| 433 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 義次第故 |
| 434 | 33 | 義 | yì | adopted | 義次第故 |
| 435 | 33 | 義 | yì | a relationship | 義次第故 |
| 436 | 33 | 義 | yì | volunteer | 義次第故 |
| 437 | 33 | 義 | yì | something suitable | 義次第故 |
| 438 | 33 | 義 | yì | a martyr | 義次第故 |
| 439 | 33 | 義 | yì | a law | 義次第故 |
| 440 | 33 | 義 | yì | Yi | 義次第故 |
| 441 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 義次第故 |
| 442 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 義次第故 |
| 443 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 今初一品長分十 |
| 444 | 33 | 今 | jīn | Jin | 今初一品長分十 |
| 445 | 33 | 今 | jīn | modern | 今初一品長分十 |
| 446 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初一品長分十 |
| 447 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又答十住問總有二段 |
| 448 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得通者居 |
| 449 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得通者居 |
| 450 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得通者居 |
| 451 | 32 | 得 | dé | de | 得通者居 |
| 452 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得通者居 |
| 453 | 32 | 得 | dé | to result in | 得通者居 |
| 454 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得通者居 |
| 455 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得通者居 |
| 456 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得通者居 |
| 457 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得通者居 |
| 458 | 32 | 得 | dé | to contract | 得通者居 |
| 459 | 32 | 得 | dé | to hear | 得通者居 |
| 460 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得通者居 |
| 461 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得通者居 |
| 462 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得通者居 |
| 463 | 32 | 約 | yuē | approximately | 約處名忉利天會 |
| 464 | 32 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約處名忉利天會 |
| 465 | 32 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約處名忉利天會 |
| 466 | 32 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約處名忉利天會 |
| 467 | 32 | 約 | yuē | to invite | 約處名忉利天會 |
| 468 | 32 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約處名忉利天會 |
| 469 | 32 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約處名忉利天會 |
| 470 | 32 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約處名忉利天會 |
| 471 | 32 | 約 | yuē | brief; simple | 約處名忉利天會 |
| 472 | 32 | 約 | yuē | an appointment | 約處名忉利天會 |
| 473 | 32 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約處名忉利天會 |
| 474 | 32 | 約 | yuē | a rope | 約處名忉利天會 |
| 475 | 32 | 約 | yuē | to tie up | 約處名忉利天會 |
| 476 | 32 | 約 | yuē | crooked | 約處名忉利天會 |
| 477 | 32 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約處名忉利天會 |
| 478 | 32 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約處名忉利天會 |
| 479 | 32 | 約 | yuē | base; low | 約處名忉利天會 |
| 480 | 32 | 約 | yuē | to prepare | 約處名忉利天會 |
| 481 | 32 | 約 | yuē | to plunder | 約處名忉利天會 |
| 482 | 32 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約處名忉利天會 |
| 483 | 32 | 約 | yāo | to weigh | 約處名忉利天會 |
| 484 | 32 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約處名忉利天會 |
| 485 | 32 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約處名忉利天會 |
| 486 | 31 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 謂四寶所成 |
| 487 | 31 | 成 | chéng | to become; to turn into | 謂四寶所成 |
| 488 | 31 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 謂四寶所成 |
| 489 | 31 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 謂四寶所成 |
| 490 | 31 | 成 | chéng | a full measure of | 謂四寶所成 |
| 491 | 31 | 成 | chéng | whole | 謂四寶所成 |
| 492 | 31 | 成 | chéng | set; established | 謂四寶所成 |
| 493 | 31 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 謂四寶所成 |
| 494 | 31 | 成 | chéng | to reconcile | 謂四寶所成 |
| 495 | 31 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 謂四寶所成 |
| 496 | 31 | 成 | chéng | composed of | 謂四寶所成 |
| 497 | 31 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 謂四寶所成 |
| 498 | 31 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 謂四寶所成 |
| 499 | 31 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 謂四寶所成 |
| 500 | 31 | 成 | chéng | Cheng | 謂四寶所成 |
Frequencies of all Words
Top 1308
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 270 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 義次第故 |
| 2 | 270 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 義次第故 |
| 3 | 270 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 義次第故 |
| 4 | 270 | 故 | gù | to die | 義次第故 |
| 5 | 270 | 故 | gù | so; therefore; hence | 義次第故 |
| 6 | 270 | 故 | gù | original | 義次第故 |
| 7 | 270 | 故 | gù | accident; happening; instance | 義次第故 |
| 8 | 270 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 義次第故 |
| 9 | 270 | 故 | gù | something in the past | 義次第故 |
| 10 | 270 | 故 | gù | deceased; dead | 義次第故 |
| 11 | 270 | 故 | gù | still; yet | 義次第故 |
| 12 | 270 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 義次第故 |
| 13 | 118 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初來意者 |
| 14 | 118 | 者 | zhě | that | 初來意者 |
| 15 | 118 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初來意者 |
| 16 | 118 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初來意者 |
| 17 | 118 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初來意者 |
| 18 | 118 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初來意者 |
| 19 | 118 | 者 | zhuó | according to | 初來意者 |
| 20 | 118 | 者 | zhě | ca | 初來意者 |
| 21 | 113 | 二 | èr | two | 又答十住問總有二段 |
| 22 | 113 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又答十住問總有二段 |
| 23 | 113 | 二 | èr | second | 又答十住問總有二段 |
| 24 | 113 | 二 | èr | twice; double; di- | 又答十住問總有二段 |
| 25 | 113 | 二 | èr | another; the other | 又答十住問總有二段 |
| 26 | 113 | 二 | èr | more than one kind | 又答十住問總有二段 |
| 27 | 113 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又答十住問總有二段 |
| 28 | 113 | 二 | èr | both; dvaya | 又答十住問總有二段 |
| 29 | 98 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 妙有十義 |
| 30 | 98 | 有 | yǒu | to have; to possess | 妙有十義 |
| 31 | 98 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 妙有十義 |
| 32 | 98 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 妙有十義 |
| 33 | 98 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 妙有十義 |
| 34 | 98 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 妙有十義 |
| 35 | 98 | 有 | yǒu | used to compare two things | 妙有十義 |
| 36 | 98 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 妙有十義 |
| 37 | 98 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 妙有十義 |
| 38 | 98 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 妙有十義 |
| 39 | 98 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 妙有十義 |
| 40 | 98 | 有 | yǒu | abundant | 妙有十義 |
| 41 | 98 | 有 | yǒu | purposeful | 妙有十義 |
| 42 | 98 | 有 | yǒu | You | 妙有十義 |
| 43 | 98 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 妙有十義 |
| 44 | 98 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 妙有十義 |
| 45 | 96 | 此 | cǐ | this; these | 前信此解 |
| 46 | 96 | 此 | cǐ | in this way | 前信此解 |
| 47 | 96 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 前信此解 |
| 48 | 96 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 前信此解 |
| 49 | 96 | 此 | cǐ | this; here; etad | 前信此解 |
| 50 | 91 | 後 | hòu | after; later | 薩後沒 |
| 51 | 91 | 後 | hòu | empress; queen | 薩後沒 |
| 52 | 91 | 後 | hòu | sovereign | 薩後沒 |
| 53 | 91 | 後 | hòu | behind | 薩後沒 |
| 54 | 91 | 後 | hòu | the god of the earth | 薩後沒 |
| 55 | 91 | 後 | hòu | late; later | 薩後沒 |
| 56 | 91 | 後 | hòu | arriving late | 薩後沒 |
| 57 | 91 | 後 | hòu | offspring; descendents | 薩後沒 |
| 58 | 91 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 薩後沒 |
| 59 | 91 | 後 | hòu | behind; back | 薩後沒 |
| 60 | 91 | 後 | hòu | then | 薩後沒 |
| 61 | 91 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 薩後沒 |
| 62 | 91 | 後 | hòu | Hou | 薩後沒 |
| 63 | 91 | 後 | hòu | after; behind | 薩後沒 |
| 64 | 91 | 後 | hòu | following | 薩後沒 |
| 65 | 91 | 後 | hòu | to be delayed | 薩後沒 |
| 66 | 91 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 薩後沒 |
| 67 | 91 | 後 | hòu | feudal lords | 薩後沒 |
| 68 | 91 | 後 | hòu | Hou | 薩後沒 |
| 69 | 91 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 薩後沒 |
| 70 | 91 | 後 | hòu | rear; paścāt | 薩後沒 |
| 71 | 91 | 後 | hòu | later; paścima | 薩後沒 |
| 72 | 85 | 為 | wèi | for; to | 聞思修解而為妙體 |
| 73 | 85 | 為 | wèi | because of | 聞思修解而為妙體 |
| 74 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞思修解而為妙體 |
| 75 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞思修解而為妙體 |
| 76 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 聞思修解而為妙體 |
| 77 | 85 | 為 | wéi | to do | 聞思修解而為妙體 |
| 78 | 85 | 為 | wèi | for | 聞思修解而為妙體 |
| 79 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 聞思修解而為妙體 |
| 80 | 85 | 為 | wèi | to | 聞思修解而為妙體 |
| 81 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 聞思修解而為妙體 |
| 82 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 聞思修解而為妙體 |
| 83 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 聞思修解而為妙體 |
| 84 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 聞思修解而為妙體 |
| 85 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 聞思修解而為妙體 |
| 86 | 85 | 為 | wéi | to govern | 聞思修解而為妙體 |
| 87 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞思修解而為妙體 |
| 88 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 前信是住之方便 |
| 89 | 84 | 是 | shì | is exactly | 前信是住之方便 |
| 90 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 前信是住之方便 |
| 91 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 前信是住之方便 |
| 92 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 前信是住之方便 |
| 93 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 前信是住之方便 |
| 94 | 84 | 是 | shì | true | 前信是住之方便 |
| 95 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 前信是住之方便 |
| 96 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 前信是住之方便 |
| 97 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 前信是住之方便 |
| 98 | 84 | 是 | shì | Shi | 前信是住之方便 |
| 99 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 前信是住之方便 |
| 100 | 84 | 是 | shì | this; idam | 前信是住之方便 |
| 101 | 81 | 前 | qián | front | 前信此解 |
| 102 | 81 | 前 | qián | former; the past | 前信此解 |
| 103 | 81 | 前 | qián | to go forward | 前信此解 |
| 104 | 81 | 前 | qián | preceding | 前信此解 |
| 105 | 81 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前信此解 |
| 106 | 81 | 前 | qián | to appear before | 前信此解 |
| 107 | 81 | 前 | qián | future | 前信此解 |
| 108 | 81 | 前 | qián | top; first | 前信此解 |
| 109 | 81 | 前 | qián | battlefront | 前信此解 |
| 110 | 81 | 前 | qián | pre- | 前信此解 |
| 111 | 81 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前信此解 |
| 112 | 81 | 前 | qián | facing; mukha | 前信此解 |
| 113 | 75 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 114 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 115 | 75 | 即 | jí | at that time | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 116 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 117 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 118 | 75 | 即 | jí | if; but | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 119 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 120 | 75 | 即 | jí | then; following | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 121 | 75 | 即 | jí | so; just so; eva | 應知此人即與三世諸佛同等 |
| 122 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 前信是住之方便 |
| 123 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 前信是住之方便 |
| 124 | 75 | 之 | zhī | to go | 前信是住之方便 |
| 125 | 75 | 之 | zhī | this; that | 前信是住之方便 |
| 126 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 前信是住之方便 |
| 127 | 75 | 之 | zhī | it | 前信是住之方便 |
| 128 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 前信是住之方便 |
| 129 | 75 | 之 | zhī | all | 前信是住之方便 |
| 130 | 75 | 之 | zhī | and | 前信是住之方便 |
| 131 | 75 | 之 | zhī | however | 前信是住之方便 |
| 132 | 75 | 之 | zhī | if | 前信是住之方便 |
| 133 | 75 | 之 | zhī | then | 前信是住之方便 |
| 134 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前信是住之方便 |
| 135 | 75 | 之 | zhī | is | 前信是住之方便 |
| 136 | 75 | 之 | zhī | to use | 前信是住之方便 |
| 137 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 前信是住之方便 |
| 138 | 75 | 之 | zhī | winding | 前信是住之方便 |
| 139 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 140 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 141 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 142 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 143 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 144 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 145 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 映蔽佛口及菩薩月 |
| 146 | 71 | 也 | yě | also; too | 此明正位故次來也 |
| 147 | 71 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此明正位故次來也 |
| 148 | 71 | 也 | yě | either | 此明正位故次來也 |
| 149 | 71 | 也 | yě | even | 此明正位故次來也 |
| 150 | 71 | 也 | yě | used to soften the tone | 此明正位故次來也 |
| 151 | 71 | 也 | yě | used for emphasis | 此明正位故次來也 |
| 152 | 71 | 也 | yě | used to mark contrast | 此明正位故次來也 |
| 153 | 71 | 也 | yě | used to mark compromise | 此明正位故次來也 |
| 154 | 71 | 也 | yě | ya | 此明正位故次來也 |
| 155 | 70 | 因 | yīn | because | 八各念昔因 |
| 156 | 70 | 因 | yīn | cause; reason | 八各念昔因 |
| 157 | 70 | 因 | yīn | to accord with | 八各念昔因 |
| 158 | 70 | 因 | yīn | to follow | 八各念昔因 |
| 159 | 70 | 因 | yīn | to rely on | 八各念昔因 |
| 160 | 70 | 因 | yīn | via; through | 八各念昔因 |
| 161 | 70 | 因 | yīn | to continue | 八各念昔因 |
| 162 | 70 | 因 | yīn | to receive | 八各念昔因 |
| 163 | 70 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 八各念昔因 |
| 164 | 70 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 八各念昔因 |
| 165 | 70 | 因 | yīn | to be like | 八各念昔因 |
| 166 | 70 | 因 | yīn | from; because of | 八各念昔因 |
| 167 | 70 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 八各念昔因 |
| 168 | 70 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 八各念昔因 |
| 169 | 70 | 因 | yīn | Cause | 八各念昔因 |
| 170 | 70 | 因 | yīn | cause; hetu | 八各念昔因 |
| 171 | 70 | 亦 | yì | also; too | 亦先 |
| 172 | 70 | 亦 | yì | but | 亦先 |
| 173 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 亦先 |
| 174 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 亦先 |
| 175 | 70 | 亦 | yì | already | 亦先 |
| 176 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦先 |
| 177 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦先 |
| 178 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於輪圍中最在後壞 |
| 179 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於輪圍中最在後壞 |
| 180 | 69 | 中 | zhōng | China | 於輪圍中最在後壞 |
| 181 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於輪圍中最在後壞 |
| 182 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 於輪圍中最在後壞 |
| 183 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於輪圍中最在後壞 |
| 184 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於輪圍中最在後壞 |
| 185 | 69 | 中 | zhōng | during | 於輪圍中最在後壞 |
| 186 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於輪圍中最在後壞 |
| 187 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於輪圍中最在後壞 |
| 188 | 69 | 中 | zhōng | half | 於輪圍中最在後壞 |
| 189 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於輪圍中最在後壞 |
| 190 | 69 | 中 | zhōng | while | 於輪圍中最在後壞 |
| 191 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於輪圍中最在後壞 |
| 192 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於輪圍中最在後壞 |
| 193 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於輪圍中最在後壞 |
| 194 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於輪圍中最在後壞 |
| 195 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於輪圍中最在後壞 |
| 196 | 66 | 無 | wú | no | 無思無心不收不攝 |
| 197 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無思無心不收不攝 |
| 198 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無思無心不收不攝 |
| 199 | 66 | 無 | wú | has not yet | 無思無心不收不攝 |
| 200 | 66 | 無 | mó | mo | 無思無心不收不攝 |
| 201 | 66 | 無 | wú | do not | 無思無心不收不攝 |
| 202 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 無思無心不收不攝 |
| 203 | 66 | 無 | wú | regardless of | 無思無心不收不攝 |
| 204 | 66 | 無 | wú | to not have | 無思無心不收不攝 |
| 205 | 66 | 無 | wú | um | 無思無心不收不攝 |
| 206 | 66 | 無 | wú | Wu | 無思無心不收不攝 |
| 207 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無思無心不收不攝 |
| 208 | 66 | 無 | wú | not; non- | 無思無心不收不攝 |
| 209 | 66 | 無 | mó | mo | 無思無心不收不攝 |
| 210 | 62 | 一 | yī | one | 一是 |
| 211 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是 |
| 212 | 62 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是 |
| 213 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是 |
| 214 | 62 | 一 | yì | whole; all | 一是 |
| 215 | 62 | 一 | yī | first | 一是 |
| 216 | 62 | 一 | yī | the same | 一是 |
| 217 | 62 | 一 | yī | each | 一是 |
| 218 | 62 | 一 | yī | certain | 一是 |
| 219 | 62 | 一 | yī | throughout | 一是 |
| 220 | 62 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是 |
| 221 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一是 |
| 222 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一是 |
| 223 | 62 | 一 | yī | Yi | 一是 |
| 224 | 62 | 一 | yī | other | 一是 |
| 225 | 62 | 一 | yī | to unify | 一是 |
| 226 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是 |
| 227 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是 |
| 228 | 62 | 一 | yī | or | 一是 |
| 229 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一是 |
| 230 | 62 | 云 | yún | cloud | 彌正云蘇迷盧 |
| 231 | 62 | 云 | yún | Yunnan | 彌正云蘇迷盧 |
| 232 | 62 | 云 | yún | Yun | 彌正云蘇迷盧 |
| 233 | 62 | 云 | yún | to say | 彌正云蘇迷盧 |
| 234 | 62 | 云 | yún | to have | 彌正云蘇迷盧 |
| 235 | 62 | 云 | yún | a particle with no meaning | 彌正云蘇迷盧 |
| 236 | 62 | 云 | yún | in this way | 彌正云蘇迷盧 |
| 237 | 62 | 云 | yún | cloud; megha | 彌正云蘇迷盧 |
| 238 | 62 | 云 | yún | to say; iti | 彌正云蘇迷盧 |
| 239 | 62 | 於 | yú | in; at | 如於法故 |
| 240 | 62 | 於 | yú | in; at | 如於法故 |
| 241 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 如於法故 |
| 242 | 62 | 於 | yú | to go; to | 如於法故 |
| 243 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如於法故 |
| 244 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如於法故 |
| 245 | 62 | 於 | yú | from | 如於法故 |
| 246 | 62 | 於 | yú | give | 如於法故 |
| 247 | 62 | 於 | yú | oppposing | 如於法故 |
| 248 | 62 | 於 | yú | and | 如於法故 |
| 249 | 62 | 於 | yú | compared to | 如於法故 |
| 250 | 62 | 於 | yú | by | 如於法故 |
| 251 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 如於法故 |
| 252 | 62 | 於 | yú | for | 如於法故 |
| 253 | 62 | 於 | yú | Yu | 如於法故 |
| 254 | 62 | 於 | wū | a crow | 如於法故 |
| 255 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 如於法故 |
| 256 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 如於法故 |
| 257 | 60 | 不 | bù | not; no | 不起覺樹 |
| 258 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起覺樹 |
| 259 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 不起覺樹 |
| 260 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起覺樹 |
| 261 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起覺樹 |
| 262 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起覺樹 |
| 263 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起覺樹 |
| 264 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 不起覺樹 |
| 265 | 60 | 不 | bù | no; na | 不起覺樹 |
| 266 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如來以自在力 |
| 267 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如來以自在力 |
| 268 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來以自在力 |
| 269 | 60 | 以 | yǐ | according to | 如來以自在力 |
| 270 | 60 | 以 | yǐ | because of | 如來以自在力 |
| 271 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 如來以自在力 |
| 272 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 如來以自在力 |
| 273 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 如來以自在力 |
| 274 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 如來以自在力 |
| 275 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 如來以自在力 |
| 276 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來以自在力 |
| 277 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 如來以自在力 |
| 278 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來以自在力 |
| 279 | 60 | 以 | yǐ | very | 如來以自在力 |
| 280 | 60 | 以 | yǐ | already | 如來以自在力 |
| 281 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 如來以自在力 |
| 282 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來以自在力 |
| 283 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 如來以自在力 |
| 284 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 如來以自在力 |
| 285 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來以自在力 |
| 286 | 59 | 見 | jiàn | to see | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 287 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 288 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 289 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 290 | 59 | 見 | jiàn | passive marker | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 291 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 292 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 293 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 294 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 295 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 296 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 297 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 298 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 299 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
| 300 | 57 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯位清淨故居天也 |
| 301 | 57 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯位清淨故居天也 |
| 302 | 57 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯位清淨故居天也 |
| 303 | 57 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯位清淨故居天也 |
| 304 | 57 | 顯 | xiǎn | honored | 顯位清淨故居天也 |
| 305 | 57 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯位清淨故居天也 |
| 306 | 57 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯位清淨故居天也 |
| 307 | 56 | 三 | sān | three | 三者色 |
| 308 | 56 | 三 | sān | third | 三者色 |
| 309 | 56 | 三 | sān | more than two | 三者色 |
| 310 | 56 | 三 | sān | very few | 三者色 |
| 311 | 56 | 三 | sān | repeatedly | 三者色 |
| 312 | 56 | 三 | sān | San | 三者色 |
| 313 | 56 | 三 | sān | three; tri | 三者色 |
| 314 | 56 | 三 | sān | sa | 三者色 |
| 315 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者色 |
| 316 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂四寶所成 |
| 317 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂四寶所成 |
| 318 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四寶所成 |
| 319 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂四寶所成 |
| 320 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂四寶所成 |
| 321 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四寶所成 |
| 322 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂四寶所成 |
| 323 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂四寶所成 |
| 324 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂四寶所成 |
| 325 | 56 | 謂 | wèi | and | 謂四寶所成 |
| 326 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂四寶所成 |
| 327 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂四寶所成 |
| 328 | 56 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂四寶所成 |
| 329 | 56 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂四寶所成 |
| 330 | 55 | 加 | jiā | to add | 加去住 |
| 331 | 55 | 加 | jiā | to increase | 加去住 |
| 332 | 55 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 加去住 |
| 333 | 55 | 加 | jiā | to append | 加去住 |
| 334 | 55 | 加 | jiā | Jia | 加去住 |
| 335 | 55 | 加 | jiā | to wear | 加去住 |
| 336 | 55 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 加去住 |
| 337 | 55 | 加 | jiā | to pass | 加去住 |
| 338 | 55 | 加 | jiā | to place above | 加去住 |
| 339 | 55 | 加 | jiā | to implement; to apply | 加去住 |
| 340 | 55 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 加去住 |
| 341 | 55 | 加 | jiā | to say falsely | 加去住 |
| 342 | 55 | 加 | jiā | addition | 加去住 |
| 343 | 55 | 加 | jiā | Canada | 加去住 |
| 344 | 55 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 加去住 |
| 345 | 55 | 加 | jiā | increasingly | 加去住 |
| 346 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如於法故 |
| 347 | 54 | 如 | rú | if | 如於法故 |
| 348 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 如於法故 |
| 349 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如於法故 |
| 350 | 54 | 如 | rú | this | 如於法故 |
| 351 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如於法故 |
| 352 | 54 | 如 | rú | to go to | 如於法故 |
| 353 | 54 | 如 | rú | to meet | 如於法故 |
| 354 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如於法故 |
| 355 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 如於法故 |
| 356 | 54 | 如 | rú | and | 如於法故 |
| 357 | 54 | 如 | rú | or | 如於法故 |
| 358 | 54 | 如 | rú | but | 如於法故 |
| 359 | 54 | 如 | rú | then | 如於法故 |
| 360 | 54 | 如 | rú | naturally | 如於法故 |
| 361 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如於法故 |
| 362 | 54 | 如 | rú | you | 如於法故 |
| 363 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 如於法故 |
| 364 | 54 | 如 | rú | in; at | 如於法故 |
| 365 | 54 | 如 | rú | Ru | 如於法故 |
| 366 | 54 | 如 | rú | Thus | 如於法故 |
| 367 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 如於法故 |
| 368 | 54 | 如 | rú | like; iva | 如於法故 |
| 369 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如於法故 |
| 370 | 54 | 次 | cì | a time | 此明正位故次來也 |
| 371 | 54 | 次 | cì | second-rate | 此明正位故次來也 |
| 372 | 54 | 次 | cì | second; secondary | 此明正位故次來也 |
| 373 | 54 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 此明正位故次來也 |
| 374 | 54 | 次 | cì | a sequence; an order | 此明正位故次來也 |
| 375 | 54 | 次 | cì | to arrive | 此明正位故次來也 |
| 376 | 54 | 次 | cì | to be next in sequence | 此明正位故次來也 |
| 377 | 54 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 此明正位故次來也 |
| 378 | 54 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 此明正位故次來也 |
| 379 | 54 | 次 | cì | stage of a journey | 此明正位故次來也 |
| 380 | 54 | 次 | cì | ranks | 此明正位故次來也 |
| 381 | 54 | 次 | cì | an official position | 此明正位故次來也 |
| 382 | 54 | 次 | cì | inside | 此明正位故次來也 |
| 383 | 54 | 次 | zī | to hesitate | 此明正位故次來也 |
| 384 | 54 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 此明正位故次來也 |
| 385 | 51 | 四 | sì | four | 謂四寶所成 |
| 386 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 謂四寶所成 |
| 387 | 51 | 四 | sì | fourth | 謂四寶所成 |
| 388 | 51 | 四 | sì | Si | 謂四寶所成 |
| 389 | 51 | 四 | sì | four; catur | 謂四寶所成 |
| 390 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不離本處而鎮四洲 |
| 391 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不離本處而鎮四洲 |
| 392 | 51 | 而 | ér | you | 不離本處而鎮四洲 |
| 393 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不離本處而鎮四洲 |
| 394 | 51 | 而 | ér | right away; then | 不離本處而鎮四洲 |
| 395 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不離本處而鎮四洲 |
| 396 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不離本處而鎮四洲 |
| 397 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不離本處而鎮四洲 |
| 398 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 不離本處而鎮四洲 |
| 399 | 51 | 而 | ér | so as to | 不離本處而鎮四洲 |
| 400 | 51 | 而 | ér | only then | 不離本處而鎮四洲 |
| 401 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 不離本處而鎮四洲 |
| 402 | 51 | 而 | néng | can; able | 不離本處而鎮四洲 |
| 403 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不離本處而鎮四洲 |
| 404 | 51 | 而 | ér | me | 不離本處而鎮四洲 |
| 405 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 不離本處而鎮四洲 |
| 406 | 51 | 而 | ér | possessive | 不離本處而鎮四洲 |
| 407 | 51 | 而 | ér | and; ca | 不離本處而鎮四洲 |
| 408 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 約人名法慧菩 |
| 409 | 51 | 法 | fǎ | France | 約人名法慧菩 |
| 410 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 約人名法慧菩 |
| 411 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 約人名法慧菩 |
| 412 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 約人名法慧菩 |
| 413 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 約人名法慧菩 |
| 414 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 約人名法慧菩 |
| 415 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 約人名法慧菩 |
| 416 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 約人名法慧菩 |
| 417 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 約人名法慧菩 |
| 418 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 約人名法慧菩 |
| 419 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 約人名法慧菩 |
| 420 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 約人名法慧菩 |
| 421 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 約人名法慧菩 |
| 422 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 約人名法慧菩 |
| 423 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 約人名法慧菩 |
| 424 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 約人名法慧菩 |
| 425 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 約人名法慧菩 |
| 426 | 50 | 非 | fēi | not; non-; un- | 四王處半旁而非正 |
| 427 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 四王處半旁而非正 |
| 428 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 四王處半旁而非正 |
| 429 | 50 | 非 | fēi | different | 四王處半旁而非正 |
| 430 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 四王處半旁而非正 |
| 431 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 四王處半旁而非正 |
| 432 | 50 | 非 | fēi | Africa | 四王處半旁而非正 |
| 433 | 50 | 非 | fēi | to slander | 四王處半旁而非正 |
| 434 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 四王處半旁而非正 |
| 435 | 50 | 非 | fēi | must | 四王處半旁而非正 |
| 436 | 50 | 非 | fēi | an error | 四王處半旁而非正 |
| 437 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 四王處半旁而非正 |
| 438 | 50 | 非 | fēi | evil | 四王處半旁而非正 |
| 439 | 50 | 非 | fēi | besides; except; unless | 四王處半旁而非正 |
| 440 | 50 | 非 | fēi | not | 四王處半旁而非正 |
| 441 | 49 | 十 | shí | ten | 妙有十義 |
| 442 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 妙有十義 |
| 443 | 49 | 十 | shí | tenth | 妙有十義 |
| 444 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 妙有十義 |
| 445 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 妙有十義 |
| 446 | 49 | 下 | xià | next | 已下第十六經 |
| 447 | 49 | 下 | xià | bottom | 已下第十六經 |
| 448 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下第十六經 |
| 449 | 49 | 下 | xià | measure word for time | 已下第十六經 |
| 450 | 49 | 下 | xià | expresses completion of an action | 已下第十六經 |
| 451 | 49 | 下 | xià | to announce | 已下第十六經 |
| 452 | 49 | 下 | xià | to do | 已下第十六經 |
| 453 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下第十六經 |
| 454 | 49 | 下 | xià | under; below | 已下第十六經 |
| 455 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下第十六經 |
| 456 | 49 | 下 | xià | inside | 已下第十六經 |
| 457 | 49 | 下 | xià | an aspect | 已下第十六經 |
| 458 | 49 | 下 | xià | a certain time | 已下第十六經 |
| 459 | 49 | 下 | xià | a time; an instance | 已下第十六經 |
| 460 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 已下第十六經 |
| 461 | 49 | 下 | xià | to put in | 已下第十六經 |
| 462 | 49 | 下 | xià | to enter | 已下第十六經 |
| 463 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下第十六經 |
| 464 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 已下第十六經 |
| 465 | 49 | 下 | xià | to go | 已下第十六經 |
| 466 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下第十六經 |
| 467 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 已下第十六經 |
| 468 | 49 | 下 | xià | to produce | 已下第十六經 |
| 469 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下第十六經 |
| 470 | 49 | 下 | xià | to decide | 已下第十六經 |
| 471 | 49 | 下 | xià | to be less than | 已下第十六經 |
| 472 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 已下第十六經 |
| 473 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 已下第十六經 |
| 474 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下第十六經 |
| 475 | 48 | 了 | le | completion of an action | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 476 | 48 | 了 | liǎo | to know; to understand | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 477 | 48 | 了 | liǎo | to understand; to know | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 478 | 48 | 了 | liào | to look afar from a high place | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 479 | 48 | 了 | le | modal particle | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 480 | 48 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 481 | 48 | 了 | liǎo | to complete | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 482 | 48 | 了 | liǎo | completely | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 483 | 48 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 484 | 48 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 今初東方法慧總了佛法故 |
| 485 | 45 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初來意者 |
| 486 | 45 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初來意者 |
| 487 | 45 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初來意者 |
| 488 | 45 | 初 | chū | just now | 初來意者 |
| 489 | 45 | 初 | chū | thereupon | 初來意者 |
| 490 | 45 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初來意者 |
| 491 | 45 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意者 |
| 492 | 45 | 初 | chū | original | 初來意者 |
| 493 | 45 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意者 |
| 494 | 45 | 則 | zé | otherwise; but; however | 隨所至處則同其色 |
| 495 | 45 | 則 | zé | then | 隨所至處則同其色 |
| 496 | 45 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 隨所至處則同其色 |
| 497 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 隨所至處則同其色 |
| 498 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 隨所至處則同其色 |
| 499 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 隨所至處則同其色 |
| 500 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 隨所至處則同其色 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 二 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 后 | 後 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 前 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
| 化德 | 104 | Huade | |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金东 | 金東 | 106 | Jindong |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘湿婆部 | 毘濕婆部 | 112 | Visvabhu; Viśvabhu |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 353.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿卢那 | 阿盧那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 带数释 | 帶數釋 | 100 | dvigu |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二悟 | 195 | the two forms of enlightment | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
| 九会 | 九會 | 106 | nine assemblies |
| 救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空性 | 107 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六麁 | 108 | six course aspects | |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 明藏 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七辩 | 七辯 | 113 | seven abilities |
| 七金山 | 113 | seven golden mountain ranges | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 似现量 | 似現量 | 115 | pseudo perception |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 似比量 | 115 |
|
|
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 文殿 | 87 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 心地 | 120 |
|
|
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 须弥顶上偈赞 | 須彌頂上偈讚 | 120 | Verses of Praise on Mount Sumeru |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一合相 | 121 |
|
|
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切即一 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘起相由 | 緣起相由 | 121 | with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真现量 | 真現量 | 122 | reasoning from manifest phenomena; pratyakṣa |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 主首 | 122 | abbot | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme |